亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

初級英語

翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英

時間:2024-07-08 21:12:18 初級英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英精選

  我們社會主義市場經(jīng)濟(jì)體制的建立和發(fā)展,要求我們改革和完善社會福利保障體制,從而對社會服務(wù)提出了更高的要求。//隨著政府職能的轉(zhuǎn)變,原來由政府包攬的許多社會服務(wù)工作,有相當(dāng)一部分將逐步轉(zhuǎn)移到社會團(tuán)體和民間組織。//一方面,政府的宏觀管理責(zé)任將會變得更加重大。另一方面,社會團(tuán)體和民間組織有必要參與更多的社區(qū)服務(wù)工作。//這樣就提出一個課題:政府和社會團(tuán)體如何密切合作,如何分工協(xié)作,更好地推進(jìn)社區(qū)服務(wù)事業(yè)。//

翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英精選

  The establishment and development of china’s socialist market economy requires the reform and improvement in our soial welfare and security system, which in turn places higher expectations on the work of community service.//With the transformation of governmental functions, much of the work involving social services that was initially undertaken by the government will have to be transferred gradually to social groups and non-governmental organizations.// On the one hand, the government will shoulder great responsibilities in its macro-management; and on the other hand, social groups and non-governmental organizations will need to involve themselves more in community service.// Consequently, there has emerged an issue which concerns the way of a close collaboration and the division of responsibilities between the government and social groups, in order to further the development of community service.

【翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英】相關(guān)文章:

筆譯漢譯英翻譯材料08-08

2023年翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句05-20

英語翻譯初級筆譯考試有哪些實(shí)用翻譯技巧(08-28

2017翻譯資格考試初級筆譯練習(xí)題及答案08-05

2017上半年翻譯考試初級筆譯模擬題及答案08-26

2017上半年翻譯考試初級筆譯練習(xí)題及答案08-06

翻譯筆譯高級考試:翻譯常見錯誤08-08

初級筆譯考試地道英語句子整理10-11

2017年初級翻譯資格考試筆譯練習(xí)題及答案09-28

翻譯資格考試中級筆譯沖刺練習(xí)08-13