- 相關(guān)推薦
垓下之圍原文及翻譯
在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編幫大家整理的垓下之圍原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
垓下之圍全文閱讀:
出處或作者:司馬遷
項(xiàng)王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之?dāng)?shù)重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項(xiàng)王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項(xiàng)王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。于是項(xiàng)王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時(shí)不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌數(shù)闋,美人和之。項(xiàng)王泣數(shù)行下,左右皆泣,莫能仰視。
于是項(xiàng)王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜?jié)铣觯Y走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項(xiàng)王渡淮,騎能屬者百余人耳。項(xiàng)王至陰陵,迷失道,問一田父,田父紿曰:“左!弊,乃陷大澤中,以故漢追及之。項(xiàng)王乃復(fù)引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數(shù)千人。項(xiàng)王自度不得脫,謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰(zhàn),所當(dāng)者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。今日固決死,愿為諸君快戰(zhàn),必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰(zhàn)之罪也!蹦朔制潋T以為四隊(duì),四向。漢軍圍之?dāng)?shù)重。項(xiàng)王謂其騎曰:“吾為公取彼一將!绷钏拿骝T馳下,期山東為三處。于是項(xiàng)王大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。是時(shí),赤泉侯為騎將,追項(xiàng)王,項(xiàng)王嗔目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里。與其騎會(huì)為三處。漢軍不知項(xiàng)王所在,乃分軍為三,復(fù)圍之。項(xiàng)王乃馳,復(fù)斬漢一都尉,殺數(shù)十百人,復(fù)聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言!”
于是項(xiàng)王乃欲東渡烏江。烏江亭長(zhǎng)艤船待,謂項(xiàng)王曰:“江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也。愿大王急渡。今獨(dú)臣有船,漢軍至,無以渡。”項(xiàng)王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎?”乃謂亭長(zhǎng)曰:“吾知公長(zhǎng)者。吾騎此馬五歲,所當(dāng)無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公!蹦肆铗T皆下馬步行,持短兵接戰(zhàn)。獨(dú)籍所殺漢軍數(shù)百人。項(xiàng)王身亦被十余創(chuàng),顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項(xiàng)王也!表(xiàng)王乃曰:“吾聞漢購(gòu)我頭千金,邑萬戶,吾為若德。”乃自刎而死。
垓下之圍全文翻譯:
項(xiàng)羽的軍隊(duì)在垓下安營(yíng)扎寨,士兵越來越少,糧食也吃沒了,劉邦的漢軍和韓信、彭越的軍隊(duì)又層層包圍上來。夜晚,聽到漢軍的四周都在唱著楚地的歌謠,項(xiàng)羽大驚失色地說:“漢軍把楚地都占領(lǐng)了嗎?不然,為什么漢軍中楚人這么多呢?”項(xiàng)羽連夜起來,到軍帳中喝酒;叵脒^去,有美麗的虞姬,受寵愛,常陪在身邊,有寶馬騅,常騎在胯下。而今……于是項(xiàng)羽就慷慨悲歌,自己作詩道:“力能拔山啊豪氣壓倒一世,天時(shí)不利啊騅馬不馳。騅馬不馳啊怎么辦,虞姬啊虞姬你怎么辦!”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。項(xiàng)羽淚流數(shù)行,身邊侍衛(wèi)也都哭了,誰也不能抬頭看項(xiàng)羽了。
于是項(xiàng)羽跨上戰(zhàn)馬,部下壯士八百多人騎馬跟隨,當(dāng)晚從南面突出重圍,縱馬奔逃。天亮的時(shí)候,漢軍才察覺,就命令騎兵將領(lǐng)灌嬰率領(lǐng)五千騎兵追擊項(xiàng)羽。項(xiàng)羽渡過淮河,能跟上項(xiàng)羽的騎兵只有一百多人了。項(xiàng)羽走到陰陵時(shí),迷路了,向一農(nóng)夫問路,老農(nóng)騙他說:“往左拐!表(xiàng)羽往左走,就陷入了一片低洼地里,所以又被漢軍追上了。項(xiàng)羽又率兵向東走,到了東城的時(shí)候,只剩下二十八個(gè)騎兵了,而追擊的漢軍騎兵有幾千人。項(xiàng)羽自己估計(jì)這回不能逃脫了,對(duì)手下騎兵說:“我從起兵打仗到現(xiàn)在已經(jīng)八年了,親身經(jīng)歷七十余次戰(zhàn)斗,從沒有失敗過,所以才稱霸天下。但是今天卻終于被困在這里,這是上天要我滅亡,不是我用兵打仗的錯(cuò)誤啊。我今天當(dāng)然是要決一死戰(zhàn),愿為大家痛快地打一仗,定要打勝三次,為各位突出重圍,斬殺漢將,砍倒帥旗,讓各位知道這是上天要亡我,不是我用兵打仗的錯(cuò)誤!庇谑蔷桶阉碾S從分為四隊(duì),朝著四個(gè)方向。漢軍層層包圍他們,項(xiàng)羽對(duì)他的騎兵說:“我再為你們斬他一將!泵钏年(duì)騎兵一起向下沖擊,約定在山的東面分三處集合。于是項(xiàng)羽大聲呼喝向下直沖,漢軍都潰敗逃散,果然斬殺了漢軍一員大將。這時(shí)赤泉侯楊喜擔(dān)任騎兵將領(lǐng),負(fù)責(zé)追擊項(xiàng)羽,項(xiàng)羽瞪眼對(duì)他大喝,赤泉侯楊喜連人帶馬驚慌失措,倒退了好幾里。項(xiàng)羽同他的騎兵在約定的三處會(huì)合。漢軍不知道項(xiàng)羽在哪一處,便把軍隊(duì)分成三部分,重新包圍上來。項(xiàng)羽就沖出來,又?jǐn)亓藵h軍的一個(gè)都尉,殺死百余人。再一次集合他的騎兵,發(fā)現(xiàn)只不過損失了兩個(gè)人,便問他的隨騎道:“怎么樣?”騎兵們都佩服地說:“真像您說的那樣!”
于是項(xiàng)羽就想東渡烏江。烏江的亭長(zhǎng)撐船靠岸等待項(xiàng)羽,他對(duì)項(xiàng)羽說:“江東雖小,也還有方圓千里的土地,幾十萬的民眾,也足夠稱王的了,請(qǐng)大王急速過江,F(xiàn)在只有我有船,漢軍即使追到這,也沒有船只可渡!表(xiàng)羽笑道:“上天要亡我,我還渡江干什么?況且我項(xiàng)羽當(dāng)初帶領(lǐng)江東的子弟八千人渡過烏江向西挺進(jìn),現(xiàn)在無一人生還,即使江東的父老兄弟憐愛我而擁我為王,我又有什么臉見他們呢?或者即使他們不說,我項(xiàng)羽難道不感到內(nèi)心有愧嗎?”接著對(duì)亭長(zhǎng)說:“我知道您是忠厚的長(zhǎng)者,我騎這匹馬五年了,所向無敵,常常日行千里,我不忍心殺掉它,把它賞給你吧!”于是命令騎馬的都下馬步行,手拿短小輕便的刀劍交戰(zhàn)。僅項(xiàng)羽一人就殺死漢軍幾百人。項(xiàng)羽自己也負(fù)傷十多處。忽然回頭看見了漢軍騎兵司馬呂馬童,說:“你不是我的老朋友嗎?”呂馬童面向項(xiàng)羽,指項(xiàng)羽給王翳看,說道:“這個(gè)人就是項(xiàng)羽!表(xiàng)羽便說道:“我聽說漢王懸賞千兩黃金要買我的腦袋,并封為萬戶侯,我就送你這點(diǎn)好處吧!”說完就自殺身亡了。
賞析:
《垓下之圍》是《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》中的精彩篇章,它生動(dòng)描繪了項(xiàng)羽在楚漢相爭(zhēng)的末期,于垓下被劉邦軍隊(duì)圍困并最終走向滅亡的悲壯歷程。以下是對(duì)《垓下之圍》的詳細(xì)賞析:
一、文學(xué)價(jià)值
敘事結(jié)構(gòu)緊湊:全文以垓下之圍、東城大戰(zhàn)、烏江自刎三個(gè)生死攸關(guān)的場(chǎng)面為核心,通過四面楚歌、霸王別姬、月夜突圍、陰陵迷道、東城快戰(zhàn)、拒渡贈(zèng)馬、自刎贈(zèng)頭等一連串的情節(jié),展現(xiàn)了項(xiàng)羽從輝煌到衰敗的完整過程。
細(xì)節(jié)描寫生動(dòng):司馬遷運(yùn)用細(xì)膩的筆觸,對(duì)項(xiàng)羽的言行舉止進(jìn)行了深入刻畫。如項(xiàng)羽在四面楚歌中的慷慨悲歌,霸王別姬時(shí)的淚流滿面,東城快戰(zhàn)中的勇猛無敵,以及烏江自刎前的慷慨陳詞,都栩栩如生,令人動(dòng)容。
心理描寫深刻:文章通過項(xiàng)羽的語言和行動(dòng),深入揭示了他的內(nèi)心世界。如項(xiàng)羽在垓下被圍時(shí),對(duì)虞姬的難舍之情,對(duì)命運(yùn)的無奈與抗?fàn),都通過他的歌聲和淚水得到了淋漓盡致的展現(xiàn)。
二、人物形象
英雄氣概:項(xiàng)羽在《垓下之圍》中展現(xiàn)出了威武勇猛、力挫群雄的英雄氣概。他在東城大戰(zhàn)中斬將刈旗,如囊中取物,盡顯其勇冠三軍之威。
兒女情懷:項(xiàng)羽在霸王別姬一節(jié)中,唱出了對(duì)虞姬的難舍之情,流出了蓋世英雄的俠骨衷腸和英雄末路的悲哀慚愧,展現(xiàn)了他柔情似水的一面。
知恥重義:項(xiàng)羽在烏江自刎前,拒絕了亭長(zhǎng)的渡江建議,表示無顏見江東父老,展現(xiàn)了他寧死不辱、知恥重義的高貴品格。
三、歷史意義
反映歷史真實(shí):《垓下之圍》作為《史記》的一部分,具有極高的歷史真實(shí)性。它記錄了項(xiàng)羽在楚漢相爭(zhēng)中的最后階段,為后人了解這段歷史提供了寶貴的資料。
批判與反思:司馬遷在《垓下之圍》中,既肯定了項(xiàng)羽的重大歷史功績(jī),如推翻暴秦、分裂天下等,也批評(píng)了他缺乏政治遠(yuǎn)見、自矜功伐等缺點(diǎn)。這種既肯定又批評(píng)的態(tài)度,體現(xiàn)了司馬遷對(duì)歷史的深刻反思和批判精神。
啟示后人:《垓下之圍》中的項(xiàng)羽形象,為后人提供了深刻的啟示。他的英勇無畏、知恥重義等品質(zhì)值得后人學(xué)習(xí);而他的缺乏政治遠(yuǎn)見、自矜功伐等缺點(diǎn),則提醒后人在追求成功的同時(shí),要保持謙虛謹(jǐn)慎、善于聽取他人意見等優(yōu)秀品質(zhì)。
綜上所述,《垓下之圍》作為《史記》中的經(jīng)典篇章,具有極高的文學(xué)價(jià)值和歷史意義。它生動(dòng)描繪了項(xiàng)羽的悲壯歷程,展現(xiàn)了其豐富多彩的人物形象,為后人提供了深刻的啟示和反思。
【垓下之圍原文及翻譯】相關(guān)文章:
黔之驢原文及翻譯10-28
《晉公子重耳之亡》原文及翻譯04-28
關(guān)雎原文及翻譯01-31
李廣原文及翻譯03-17
憶秦娥原文及翻譯11-24
《過秦論》的原文及翻譯06-22
離騷原文翻譯07-07
水調(diào)歌頭原文及翻譯08-01
《勸學(xué)》原文及翻譯11-18
碩鼠原文及翻譯07-07