亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

翻譯資格

翻譯資格考試口譯考場注意事項

時間:2024-07-12 21:51:03 翻譯資格 我要投稿
  • 相關推薦

2017年翻譯資格考試口譯考場注意事項

  很多學生在沒有任何翻譯實踐的情況下,在沒有任何翻譯學習經歷的基礎上,冒然參加考試,這是不可取的,下面為大家整理了一些口譯考場的注意事項,希望對你有所幫助!

2017年翻譯資格考試口譯考場注意事項

  1、不要搶話。

  開始錄音的提示音還沒有放,就不要著急說話,否則閱卷人聽到的就只是從一半開始了。

  2、在規(guī)定時間內說完。

  說第一段時盡量快一些,然后感受一下自己剩余的時間是否很長。

  如果很長,從下段開始可以放慢速度,或先思考再翻譯;

  如果很短,那就要抓緊時間,在停止錄音提示音響起之前結束。

  3、說話連貫。

  閱卷人只能聽到錄音,看不到考生的臉。

  因此,閱卷人判斷翻譯水平高低的所有因素都來源于錄音,

  如果錄音中出現很多“嗯”、“啊”或長時間停頓、思考、猶豫,甚至從頭重說,

  閱卷人的耐心就會一點點的被耗盡,最后的得分也可以而知。

  4、字正腔圓。

  有很多考生的聲音過于“稚嫩”,一聽就是學生,這樣的話想通過就很困難了。

  還有的聲音被我稱作“粘痰音”,這種人說話所有詞都是連在一塊說出來的,字與字之間仿佛沒有界限,說話沒有抑揚頓挫之分,音量語速都沒有任何變化

  相反,我們參加口譯考試的時候應該坐直身子,挺胸抬頭,這樣氣流才能從口中平穩(wěn)的呼出,如果能夠翻譯的時候面帶微笑就更好了,因為你面部的微笑最終會體現在你的錄音里。

  5、音量適中保持一致。

  很多初次參加口譯考試的人都會犯這個錯誤。

  那就是,說話聲音越來越小。

  錄音剛開始的時候,一般大家都在說話,周圍環(huán)境很亂,雖然帶著耳機,但還是能感覺到別人在說話,所以這個時候所有人都有勇氣大聲說話。

  到錄音后半部分,漸漸有人說完了,或說不下去了,周圍的聲音越來越小,說話人由于不習慣獨自大聲說話,也漸漸的把聲音壓低,甚至到最后還沒說完就沒聲音了。

  在最極端的情況下,有人甚至會戛然而止!但他們這樣做確是犯了口譯員的大忌。

  口譯員音量應該始終一致,因為一些細微的變化都會給聽眾帶來不便。

  這么一來,很多人因為這點就已經無法通過考試了。

  6、不要有雜音。

  這里的雜音主要指的是考生自己發(fā)出來的聲音,諸如咳嗽、打噴嚏、嘆氣、呼吸急促、鼻涕稀溜溜的聲音、自言自語、隨便挪動椅子發(fā)出的聲音等等。

  聽完之后就后悔自己為什么要干這么一行,受盡各種雜音的折磨。

  7、保持冷靜。

  很多人一進語音室,就開始莫名的緊張。

  我甚至見過一個學生連耳麥都戴反了,然后還拼命的想把話筒掰下來,費了半天勁一句話都沒說,光在那掰話筒了。

  鑒于以上這些,考生應該怎么準備呢?

  我建議平常多去語音室給自己錄音,然后根據我說的這幾條去找毛病,改毛病,重復幾次,至少在形式上就不會有什么問題了。

  至于內容上的毛病,那也不是今天討論的話題。

  如果沒有條件進語音室,就拿個MP3,聽一段,翻一段,錄一段,然后聽錄音,找毛病。

  如此重復,考試時也就不會那么緊張了。

【翻譯資格考試口譯考場注意事項】相關文章:

翻譯資格考試口譯文章精選09-24

翻譯資格考試英語高級口譯指導10-15

2017初級翻譯資格考試口譯練習及答案10-17

2017翻譯資格考試初級口譯精選練習及答案08-24

翻譯資格考試初級口譯英漢對照句型09-11

翻譯資格考試初級口譯高分精華句子08-27

翻譯資格考試中級口譯模擬題08-27

2017翻譯資格考試中級口譯仿真試題06-23

高級口譯翻譯資格考試全真預測題05-18

2017翻譯資格考試中級口譯預測題07-30