亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

國學(xué)智慧

陳情表原文翻譯「對(duì)照翻譯」

時(shí)間:2024-04-08 09:56:42 文圣 國學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

陳情表原文翻譯「對(duì)照翻譯」

  《陳情表》為西晉李密寫給晉武帝的奏章。文章敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應(yīng)該報(bào)養(yǎng)祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,真情流露,委婉暢達(dá)。該文被認(rèn)定為中國文學(xué)史上抒情文的代表作之一。下面,小編為大家提供陳情表原文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!

  陳情表

  李密

  臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇,生孩六月,慈父見背,行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無叔伯,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。

  逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣榮,舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順?biāo)角椋瑒t告訴不許。臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年,祖孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。

  臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜愍愚誠,聽臣微志。庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。

  原文翻譯

  臣子李密陳言:臣子因命運(yùn)不好,小時(shí)候就遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,我慈愛的父親就不幸去世了。經(jīng)過了四年,舅父強(qiáng)行改變了母親原想守節(jié)的志向。我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又多病消瘦,便親自對(duì)我加以撫養(yǎng)。臣子小的時(shí)候經(jīng)常有病,九歲時(shí)還不會(huì)走路。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,也沒有哥哥弟弟,門庭衰微福氣少,直到很晚才有了兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照管門戶的僮仆。孤孤單單地自己生活,每天只有自己的身體和影子相互安慰。而祖母劉氏很早就疾病纏身,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉離開過她。

  到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前些時(shí)候太守逵,推舉臣下為孝廉,后來刺史榮又推舉臣下為秀才。臣下因?yàn)闆]有人照顧我祖母,就都推辭掉了,沒有遵命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔(dān)當(dāng)服待太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身捐軀所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我逃避命令,有意怠慢?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登門督促,十萬火急,刻不容緩。我很想遵從皇上的旨意立刻為國奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴又不見準(zhǔn)許。我是進(jìn)退維谷,處境十分狼狽。

  我想圣朝是以孝道來治理天下的,凡是故舊老人,尚且還受到憐惜養(yǎng)育,何況我的孤苦程度更為嚴(yán)重呢?而且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,歷任郎中和尚書郎,本來圖的就是仕途通達(dá),無意以名譽(yù)節(jié)操來炫耀,F(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國俘虜,實(shí)在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分優(yōu)厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?但是只因?yàn)樽婺竸⑹弦咽俏魃铰淙盏臉幼,氣息微弱,生命垂危,朝不保夕。臣下我如果沒有祖母,是活不到今天的;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依靠,相濡以沫,正是因?yàn)檫@些我的內(nèi)心實(shí)在是不忍離開祖母而遠(yuǎn)行。

  臣下我今年四十四歲了,祖母今年九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還長(zhǎng)著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經(jīng)不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,企求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所親眼目睹、內(nèi)心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧至誠的心,滿足臣下我一點(diǎn)小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著當(dāng)以犧牲生命,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表以求聞達(dá)。

  注釋

  1.陳情表:南朝梁蕭統(tǒng)《文選》卷三十七題作《陳情事表》。陳情,陳述情況,解釋原因。表,古代章奏的一種,是臣子上呈給皇帝的書信。

  2.臣密言:意即“臣李密奏道”。這是舊時(shí)作表章的開頭格式。臣,李密自稱。言,上言,稟告。

  3.以:因?yàn)椋捎。險(xiǎn)釁(xìn):惡兆,厄運(yùn)。釁,征兆。

  4.夙(sù):早。指幼年。閔(mǐn):同“憫”,憂患。兇:不幸。

  5.生孩:剛生下來,還是嬰孩的時(shí)候。

  6.見背:背離我,拋棄我,是去世的委婉說法。

  7.行年:經(jīng)歷的年歲。

  8.舅奪母志:舅父強(qiáng)迫改變母親守節(jié)的意志,指改嫁。奪,逼迫改變。志,指守節(jié)不嫁之志。

  9.愍(mǐn):憐憫。

  10.躬親:親自。

  11.少:幼小。

  12.不行:不會(huì)走路。

  13.零丁:孤獨(dú)無依的樣子。孤:孤單。

  14.至于:直到。成立:指長(zhǎng)大成人。

  15.終:副詞,也。鮮(xiǎn):少,指沒有。

  16.門:家門。衰:衰微。祚(zuò):福分。。簻\薄。

  17.兒息:兒子。

  18.外:指自己一房之外的親族。期(jī)功強(qiáng)(qiǎng)近之親:指血緣關(guān)系較近的親屬。期功,指近親。古代服喪要根據(jù)親屬與死者關(guān)系的遠(yuǎn)近而定時(shí)間的長(zhǎng)短。期,服喪一年;大功,服喪九個(gè)月;小功,服喪五個(gè)月。強(qiáng)近,勉強(qiáng)算得接近的。

  19.應(yīng)門:照應(yīng)門戶。五尺之僮(tóng):指未成年的仆人。五尺,漢制五尺約相當(dāng)于今三尺多。僮,童仆。

  20.煢煢(qióng qióng):孤立無援的樣子。獨(dú)立:孤立,無依無靠。一作“孑(jié)立”。

  21.形影相吊:只有身體和影子互相慰問,即形影相伴,比喻孤獨(dú)。吊,慰問。

  22.嬰:糾纏,纏繞。

  23.蓐(rù):同“褥”,床墊,被褥。

  24.侍:服侍。

  25.廢:停止,中斷。離:離開。

  26.逮:及至,到了。奉:敬詞。圣朝:指晉朝,敬詞。

  27.沐。罕局赶搭^洗澡,比喻親身承受。清化:清明的教化。

  28.前:以前。太守:郡的地方長(zhǎng)官。逵(kuí):太守的名字,姓氏未詳。察:考察,舉薦。孝廉:當(dāng)時(shí)推舉人才的一種科目,指孝事父母,品行清廉的人。漢武帝時(shí),令各郡國每年向中央推舉孝廉一名,此制度到晉代仍沿襲。

  29.后:后來。刺史:州的地方長(zhǎng)官,此指益州刺史。榮:刺史的名字,姓氏未詳。舉:推舉,推薦。秀才:選舉人才的科目之一,指才學(xué)優(yōu)秀的人。漢代察舉科目中有此一項(xiàng),由各州推舉,魏晉沿襲了這種制度,與后世科舉中的秀才科不同。

  30.供養(yǎng)無主:供養(yǎng)祖母無人料理。

  31.辭不赴命:辭謝沒有接受恩命。

  32.詔書:皇帝的命令。

  33.拜:任命,指授官或封爵。郎中:官名,晉時(shí)為尚書曹司的長(zhǎng)官。

  34.尋:不久。蒙:受到。

  35.除:除去舊職授予新職。洗(xiǎn)馬:秦代起設(shè)置的官名,謁見太子須通過洗馬,太子出門,洗馬為前導(dǎo),晉以后洗馬只掌管宮中圖籍。

  36.猥(wěi):辱,自謙之詞。微賤:亦為自謙之詞。

  37.當(dāng):充當(dāng),擔(dān)任。侍:侍奉。東宮:指太子,因太子居?xùn)|宮。

  38.隕(yǔn)首:掉頭,指殺身。上報(bào):向上報(bào)答,指報(bào)答皇上恩典。

  39.具:全,都。表:奏章。聞:告知。

  40.切峻:急切嚴(yán)厲。

  41.逋(bū)慢:回避怠慢。

  42.郡縣:指地方官。逼迫:催逼。

  43.上道:指動(dòng)身。

  44.州司:州的長(zhǎng)官。

  45.急于星火:像流星和失火一樣緊急。

  46.奉詔:接受命令。奔馳:奔走效勞。

  47.則:可是。日篤(dǔ):一天天沉重。

  48.欲:想。茍順:姑且遷就。私情:指?jìng)(gè)人心意。

  49.告訴:申訴,指請(qǐng)求。不許:得不到許可。

  50.進(jìn)退:指做官或不做官。

  51.狼狽:困頓窘迫、左右為難的樣子。狼前足短后足長(zhǎng),狽前足長(zhǎng)后足短,狼狽相互依靠才能站立行走,比喻進(jìn)退兩難。

  52.伏惟:舊時(shí)書奏中下級(jí)對(duì)上常用的敬詞。伏,俯伏,表示恭敬用語。惟,想。

  53.故老:故臣遺老。

  54.猶:尚且。矜(jīn):憐憫。育:撫養(yǎng)。

  55.特:特別。尤:更加。甚:厲害,嚴(yán)重。

  56.少:年輕時(shí)。仕:供職。偽朝:指已滅亡的蜀漢。

  57.歷職:指擔(dān)任過各級(jí)官職。郎署(shǔ):郎官衙署。

  58.本:本來。圖:希望;逻_(dá):為官顯達(dá)。

  59.矜(jīn):顧惜,愛惜。名:名譽(yù)。節(jié):節(jié)操。

  60.亡國賤俘:指蜀漢舊臣。

  61.至:極為。微、陋:均為低賤的意思。

  62.過:過分。蒙:受到。拔擢(zhuó):提拔。

  63.寵命:特別恩惠的任命。優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚。

  64.豈:怎么,哪里。盤桓(huán):徘徊觀望,遲疑不決。指辭不赴命。

  65.希冀:希望,指非分之想。

  66.但:只。以:因。日薄西山:太陽快要落山,比喻接近死亡。。╞ó),迫近。

  67.氣息:呼吸。奄奄:呼吸微弱,斷而難續(xù)的樣子。

  68.危淺:危急。

  69.朝不慮夕:朝不保夕。慮,預(yù)料。

  70.無以:沒有什么辦法。

  71.余年:剩下的日子,即殘年。

  72.更相為命:互相依靠著活命。

  73.是以:因此。區(qū)區(qū):拳拳,形容感情懇切。廢遠(yuǎn):放棄奉養(yǎng)而遠(yuǎn)離。

  74.盡節(jié):效忠。陛下:對(duì)皇帝的尊稱。

  75.報(bào):報(bào)答。

  76.烏鳥私情:比喻奉養(yǎng)長(zhǎng)輩的孝心。相傳烏鴉能反哺,即幼鳥長(zhǎng)成后轉(zhuǎn)而哺養(yǎng)老鳥。

  77.愿乞終養(yǎng):想請(qǐng)求養(yǎng)老送終。

  78.辛苦:辛酸苦楚,指艱難處境。

  79.非獨(dú):不僅是,不但是。二州:指梁州(今陜西漢中)、益州(今四川成都)。二州轄地相當(dāng)于蜀漢統(tǒng)治的范圍。牧伯:古代稱州長(zhǎng)官為牧或方伯,此代指刺史。

  80.皇天后土:即天地神明。皇天,天神。后土,地神。

  81.實(shí):確實(shí)。鑒:看得清楚明白。

  82.矜愍(jīn mǐn):憐憫,憐惜。愚誠:愚拙的誠心。

  83.聽:允許,同意。微志:即上文所說之誠。

  84.庶:庶幾,或許。僥幸:有幸。

  85.保:保全。卒:過完。

  86.生:活著。隕首:不惜犧牲生命。

  87.結(jié)草:《左傳·宣公十五年》載,晉大夫魏武子臨終時(shí),囑咐其子魏顆將其愛妾?dú)⑺姥吃幔侯w沒有照辦,而是把她嫁了出去。后來魏顆與秦將杜回作戰(zhàn),見一老人用草打結(jié)將杜回絆倒,因而擒獲杜回。晚上魏顆夢(mèng)見老人,老人自稱是那名愛妾的父親。后來“結(jié)草”便用來表示死后也要報(bào)恩的意思。

  88.不勝:說不出的,難以窮盡的。犬馬:古時(shí)臣對(duì)君的自稱,表示卑謙。怖懼:惴惴不安,誠惶誠恐。

  89.拜表:上奏章。拜,敬詞。聞,使……知道。

  后世影響

  《陳情表》在中國文學(xué)史上占有重要地位,與諸葛亮的《出師表》、韓愈的《祭十二郎文》并列為古代抒情散文三大杰作,膾炙人口,千古傳誦。其中有不少語句已經(jīng)化為成語,如“煢煢獨(dú)立”“形影相吊”“日薄西山”“氣息奄奄”“人命危淺”“朝不慮夕”等,生動(dòng)形象,至今仍被人們廣泛引用。

  作者簡(jiǎn)介

  李密(224—287),西晉文學(xué)家。字令伯,一名虔。犍為武陽(今四川省眉山市彭山區(qū))人。父早亡,母改嫁,與祖母劉氏相依為命。曾仕蜀為郎官。晉武帝時(shí)征為太子洗馬,他以劉氏年老無人奉養(yǎng),上《陳情表》,辭不就職。劉氏死后出任洗馬、溫令、漢中太守等。被讒免官,卒于家。

【陳情表原文翻譯「對(duì)照翻譯」】相關(guān)文章:

《登高》原文及對(duì)照翻譯06-16

《國殤》對(duì)照翻譯及原文07-20

《赤壁》原文及對(duì)照翻譯07-21

論語十則原文翻譯「對(duì)照翻譯」02-03

《登泰山記》原文翻譯及對(duì)照翻譯11-16

國學(xué)經(jīng)典:勸學(xué)原文對(duì)照翻譯11-08

將進(jìn)酒原文及對(duì)照翻譯03-15

《謀攻》原文及對(duì)照翻譯07-10

《秋水》原文閱讀及對(duì)照翻譯08-10

勾踐滅吳(節(jié)選)原文翻譯「對(duì)照翻譯」08-15