- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之念秧》原文及譯文
《念秧》是清代小說家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說集《聊齋志異》中的篇目。故事生動(dòng)地講述了兩則有關(guān)念秧者合伙騙取他人錢財(cái)?shù)膫髌婀适。下面是小編為你帶來的《聊齋志異之念秧》原文及譯文,希望對(duì)大家有所幫助。
【原文】
異史氏曰:人情鬼蜮,所在皆然;南北沖衢,其害尤烈。如強(qiáng)弓怒馬,御人于國(guó)門之外者,夫人而知之矣。或有劙囊刺橐,攫貨于市,行人回首,財(cái)貨已空,此非鬼蜮之尤者耶?乃又有萍水相逢,甘言如醴,其來也漸,其入也深。誤認(rèn)傾蓋之交,遂罹喪資之禍。隨機(jī)設(shè)阱,情狀不一;俗以其言辭浸潤(rùn),名曰“念秧”。今北途多有之,遭其害者尤眾。
余鄉(xiāng)王子巽者,邑諸生。有族先生在都為旗籍太史,將往探訊。治裝北上,出濟(jì)南,行數(shù)里,有一人跨黑衛(wèi)馳與同行,時(shí)以閑語(yǔ)相引,王頗與問答。其人自言:“張姓。為棲霞隸,被令公差赴都!狈Q謂撝卑,祗奉殷勤,相從數(shù)十里,約以同宿。王在前則策蹇迫及,在后則祗候道左。仆疑之,因厲色拒去,不使相從。張頗自慚,揮鞭遂去。既暮休于旅舍,偶步門庭,則見張就外舍飲。方驚疑間,張望見王垂手拱立,謙若廝仆,稍稍問訊。王亦以泛泛適相值,不為疑,然王仆終夜戒備之。雞既唱,張來呼與同行,仆咄絕之,乃去。朝暾已上,王始就道。行半日許,前一人跨白衛(wèi),約四十許,衣帽整潔,垂首蹇分,盹寐欲墮;蛳然蚝螅蜓嗬。王怪問:“夜何作,致迷頓乃爾?”其人聞之,猛然欠伸,言:“青苑人,許姓,臨淄令高檠是我中表。家兄設(shè)帳于官署,我往探省,少獲饋貽。今夜旅舍,誤同念秧者宿,驚惕不敢交睫,遂致白晝迷悶!蓖豕蕟枺骸澳钛砗握f?”許曰:“君客時(shí)少,未知險(xiǎn)詐。今有匪類,以甘言誘行旅,夤緣與同休止,因而乘機(jī)騙賺。昨有葭莩親,以此喪資斧。吾等皆宜警備!蓖躅h之。先是,臨淄宰與王有舊,曾入其幕,識(shí)其門客,果有許姓,遂不復(fù)疑。因道寒溫,兼詢其兄況。許約暮共主人,王諾之。仆終疑其偽,陰與主謀,遲留不進(jìn),相失,遂杳。
翼日卓午,又遇一少年,年可十六七,騎健騾,冠服修整,貌甚都。同行久之,未交一言。日既夕,少年忽曰:“前去曲律店不遠(yuǎn)矣!蓖跷(yīng)之。少年因咨嗟欷歔,如不自勝。王略致詰,少年嘆曰:“仆江南金姓。三年膏火,冀博一第,不圖竟落孫山!家兄為部中主政,遂載細(xì)小來,冀得排遣。生平不曾踐涉,撲面塵沙,使人薅惱。”因取紅巾拭面,嘆咤不已。聽其語(yǔ),操南音,嬌婉若女子。王心好之,稍為慰藉。少年曰:“適先馳出,眷口久望不來,何仆輩亦無至者?日已將暮,奈何!”遲留瞻望,行甚緩。王遂先驅(qū),相去漸遠(yuǎn)。晚投旅邸,既入舍,則壁下一床,先有客解裝其上。王問主人,即有一人入,攜之而出,曰:“但請(qǐng)安置,當(dāng)即移他所。”王視之則許。王止與同舍,許遂止,因與坐談。少間,又有攜裝入者,見王、許在舍,返身遽出,曰:“已有客在。”王審視,則途中少年也。王未言,許急起曳留之,少年遂坐。許乃展問邦族,少年又以途中言為許告。俄頃,解囊出資,堆累頗重,秤兩余付主人,囑治肴酒,以供夜話。二人爭(zhēng)勸止之,卒不聽。
俄而酒炙并陳。筵間,少年論文甚風(fēng)雅。王問江南闈題,少年悉告之。且自誦其承破,及篇中得意之句。言已,意甚不平,共扼腕之。少年又以家口相失,夜無仆役,患不解牧圉,王因命仆代攝莝豆,少年深感謝。居無何,忽蹴然曰:“生平蹇滯,出門亦無好況。昨夜逆旅與惡人居,擲骰叫呼,聒耳沸心,使人不眠!蹦弦艉赭粸槎担S不解,固問之,少年手摹其狀。許乃笑,于囊中出色一枚,曰:“是此物否?”少年諾。許乃以色為令,相歡飲。酒既闌,許請(qǐng)共擲,贏一東道主,王辭不解。許乃與少年相對(duì)呼盧,又陰囑王曰:“君勿漏言。蠻公子頗充裕,年又雛,未必深解五木訣。我贏些須,明當(dāng)奉屈耳!倍四巳敫羯。旋聞轟賭甚鬧,王潛窺之,見棲霞隸亦在其中。大疑,展衾自臥。又移時(shí),眾共拉王賭,王堅(jiān)辭不解。許愿代辨梟雉,王又不肯;遂強(qiáng)代王擲。少間,就榻報(bào)王曰:“汝贏幾籌矣!蓖跛瘔(mèng)應(yīng)之。
忽數(shù)人排闔而入,番語(yǔ)啁嗻。首者言佟姓。為旗下邏捉賭者。時(shí)賭禁甚嚴(yán),各大惶恐。佟大聲嚇王,王亦以太史旗號(hào)相抵。佟怒解,與王敘同籍,笑請(qǐng)復(fù)博為戲。眾果復(fù)賭,佟亦賭。王謂許曰:“勝負(fù)我不預(yù)聞。但愿睡,無相混!痹S不聽,仍往來報(bào)之。既散局,各計(jì)籌馬,王負(fù)欠頗多,佟遂搜王裝橐取償。王憤起相爭(zhēng)。金捉王臂,陰告曰:“彼都匪人,其情叵測(cè)。我輩乃文字交,無不相顧。適局中我贏得如干數(shù),可相抵。此當(dāng)取償許君者,今請(qǐng)易之。便令許償佟,君償我。不過暫掩人耳目,過此仍以相還。終不然,以道義之交,遂實(shí)取君償耶?”王故長(zhǎng)厚,遂信之。少年出,以相易之謀告佟。乃對(duì)眾發(fā)王裝物,估入己橐,佟乃轉(zhuǎn)索許、張而去。
少年遂襆被來,與王連枕,衾褥皆精美。王亦招仆人臥榻上,各默然安枕。久之,少年故作轉(zhuǎn)側(cè),以下體昵就仆。仆移身避之,少年又近就之。膚著股際,滑膩如脂。仆心動(dòng),試與狎,而少年殷勤甚至,衾息鳴動(dòng)。王頗聞之,雖其駭怪,終不疑其有他也。昧爽,少年即起,促與早行。且云:“君蹇疲殆,夜所寄物,前途請(qǐng)相授耳!蓖跎袩o言,少年已加裝登騎,王不得已從之。騾行駛,去漸遠(yuǎn),王料其前途相待,初不為意。因以夜間所聞問仆,仆以實(shí)告。王始驚曰:“今被念秧者騙矣!焉有宦室名士,而毛遂于圉仆?”又轉(zhuǎn)念其談詞風(fēng)雅,非念秧所能,急追數(shù)十里,蹤跡殊杳。始悟張、許、佟皆其一黨,一局不行,又易一局,務(wù)求其必入也。償債易裝,已伏一圖賴之機(jī),設(shè)其攜裝之計(jì)不行,亦必執(zhí)前說篡奪而去。為數(shù)十金,委綴數(shù)百里,恐仆發(fā)其事,而以身交歡之,其術(shù)亦苦矣。
后數(shù)年,又有吳生之事:
邑有吳生字安仁,三十喪偶,獨(dú)宿空齋。有秀才來與談,遂相知悅。從一小奴,名鬼頭,亦與吳僮報(bào)兒善。久而知其為狐。吳遠(yuǎn)游,必與俱,同室之中,人不能睹。吳客都中,將旋里,聞王生遭念秧之禍,因戒僮警備。狐笑曰:“勿須,此行無不利。”
至涿,一人系馬坐煙肆,裘服齊楚。見吳過,亦起,超乘從之。漸與吳語(yǔ),自言:“山東黃姓,提堂戶部。將東歸,且喜同途不孤寂。”于是吳止亦止,每共食必代吳償值。吳陽(yáng)感而陰疑之。私以問狐,狐曰:“不妨。”吳意釋。
及晚,同尋寓所,先有美少年坐其中。黃入,與拱手為禮,喜問少年:“何時(shí)離都?”答云:“昨日!秉S遂拉與共寓,向吳曰:“此史郎,我中表弟,亦文士,可佐君子談騷雅,夜話當(dāng)不寥落!蹦顺鼋鹳Y,治具共飲。少年風(fēng)流蘊(yùn)藉,遂與吳大相愛悅,飲間,輒目示吳作觴弊,罰黃,強(qiáng)使釂,鼓掌作笑。吳益悅之。既而更與黃謀賭博,共牽吳,遂各出橐金為質(zhì)。狐囑報(bào)兒暗鎖板扉,囑曰:“倘聞人喧,但寐無嘩!眳侵Z。吳每擲,小注則輸,大注則贏。更余,計(jì)得二百金。史、黃錯(cuò)橐垂罄,議質(zhì)其馬。
忽聞?chuàng)腴T聲甚厲,吳急起,投色于火,蒙被假臥。久之,聞主人覓鑰不得,破扃啟關(guān),有數(shù)人洶洶入,搜捉博者。史、黃并言無有。一人竟捋吳被,指為賭者,吳叱咄之。數(shù)人強(qiáng)檢吳裝。方不能與之撐拒,忽聞門外輿馬呵殿聲。吳急出鳴呼,眾始懼,曳之入,但求無聲。吳乃從容苞苴付主人。鹵簿既遠(yuǎn),眾乃出門去。
黃與史共作驚喜狀,取次覽寢,黃命史與吳同榻。吳以腰橐置枕頭,方伸被而睡。無何,史啟吳衾,裸體入懷,小語(yǔ)曰:“愛兄磊落,愿從交好!眳切闹湓p,然計(jì)亦良得,遂相偎抱。史極力周奉,不料吳固偉男,大為鑿枘,顰呻殆不可任,竊竊哀免。吳固求訖事。手捫之,血流漂杵矣。乃釋令歸。及明,史憊不能起,托言暴病,請(qǐng)吳、黃先發(fā)。吳臨別,贈(zèng)金為藥餌之費(fèi)。途中語(yǔ)狐,乃知夜來鹵簿,皆狐所為。黃于途,益諂事吳。暮復(fù)同舍,斗室甚隘,僅容一榻,頗暖潔,吳以為狹。黃曰:“此臥兩人則隘,君自臥則寬,何妨?”食已徑去。吳亦喜獨(dú)宿可接狐友,坐良久,狐不至。倏聞壁上小扉,有指彈之聲。吳拔關(guān)探視,一少女艷妝遽入,自扃門戶,向吳展笑,佳麗如仙。吳喜致研詰,則主人之子?jì)D也。遂與狎,大相愛悅。女忽潸然泣下。吳驚問之,女曰:“不敢隱匿,妾實(shí)主人遣以餌君者。曩時(shí)入室,即被掩執(zhí),不知今宵,何久不至?”又嗚咽曰:“妾良家女,情所不甘。今已傾心于君,乞垂拔救!”吳聞駭懼,計(jì)無所出,但遣速去,女惟俯首泣。
忽聞黃與主人捶闔鼎沸,但聞黃曰:“我一路祇奉,謂汝為人,何遂誘我弟室!”吳懼,逼女令去。聞壁扉外亦有騰擊聲。吳倉(cāng)卒汗流如沈,女亦伏泣。又聞?dòng)腥藙裰怪魅耍魅瞬宦,推門愈急。勸者曰:“請(qǐng)問主人,意將何為?如欲殺耶,有我等客數(shù)輩,必不坐視兇暴。如兩人中有一逃者,抵罪安所辭?如欲質(zhì)之公庭耶,帷薄不修,適以取辱。且爾宿行旅,明明陷詐,安保女子無異言?”主人張目不能語(yǔ)。吳聞竊感佩,而不知何人。初,肆門將閉,即有秀才共一仆來,就外舍宿。攜有香醞,遍酌同舍,勸黃及主人尤殷。兩人辭欲起,秀才牽裾,苦不令去。后乘間得遁,操杖奔吳所。秀才聞喧,始入勸解。吳伏窗窺之,則狐友也,心竊喜。又見主人意稍?shī)Z,乃大言以恐之。又謂女子:“何默不一言?”女啼曰:“恨不如人,為人驅(qū)役賤務(wù)!”主人聞之,面如死灰。秀才叱罵曰:“爾輩禽獸之情,亦已畢露。此客子所共憤者!”黃及主人皆釋刀杖,長(zhǎng)跪而請(qǐng)。吳亦啟戶出,頓大怒詈,秀才又勸止吳,兩始和解。
女子又啼,寧死不歸。內(nèi)奔出嫗婢,捽女令入。女子臥地,哭益哀。秀才勸重價(jià)貨吳生,主人俯首曰:“作老娘三十年,今日倒繃孩兒,亦復(fù)何說。”遂依秀才言。吳固不肯破重資,秀才調(diào)停主客間,議定五十金。人財(cái)交付后,晨鐘已動(dòng),乃共促裝,載女子以行。女未經(jīng)鞍馬,馳驅(qū)頗殆。午間稍息憩,將行,喚報(bào)兒,不知所往。日已夕,尚無蹤響,頗懷疑訝,遂以問狐。狐曰:“無憂,將自至矣!毙窃乱殉,報(bào)兒始至。吳詰之,報(bào)兒笑曰:“公子以五十金肥奸傖,竊所不平。適與鬼頭計(jì),反身索得!彼煲越鹬脦咨。吳驚問其故,蓋鬼頭知女止一兄,遠(yuǎn)出十余年不返,遂幻化作其兄狀,使報(bào)兒冒弟行,入門索姊妹。主人惶恐,詭托病殂。二僮欲質(zhì)官,主人益懼,啖之以金,漸增至四十,二僮乃行。報(bào)兒具述其狀,吳即賜之。
吳歸,琴瑟綦篤。家益富。細(xì)詰女子,曩美少年即其夫,蓋史即金也。襲一槲綢帔,云是得之山東王姓者。蓋其黨羽甚眾,逆旅主人,皆其一類。何意吳生所遇,即王子巽連天呼苦之人,不亦快哉!旨哉古言:“騎者善墮!
【注釋】
[1]鬼蜮:喻奸詐陰狠!对(shī)·小雅·何人斯》:“為鬼為蜮,則不可得! 蜮,又名短狐、射工或水弩,傳說伏于水中含沙射人的一種動(dòng)物。
[2] 沖衢:沖要通衢。指交通要道。
[3] 御人于國(guó)門之外:指在郊野以武力攔路劫掠。御,抵拒。國(guó)門,城門。
[4] 劙(lí離):割。
[5]萍水相逢:如浮萍逐水,偶然相逢。王勃《滕王閣序》:“萍水相逢, 盡是他鄉(xiāng)之客!
[6] 傾蓋之交:旅途中倉(cāng)促結(jié)識(shí)的朋友。傾蓋,傾斜車蓋;指并車接談。 形容初交相得!妒酚洝むu陽(yáng)列傳》“諺曰‘有白頭如新,傾蓋如故! 則?知與不知也。”
[7] 阱:陷阱。指騙局。
[8] 王子巽:王敏入,字子遜(通“巽”),號(hào)梓巖,淄川人?h學(xué)生 員。家貧,事父母孝。傳見《淄川縣志》六“續(xù)孝友”。
[9]族先生:族人中的前輩。旗籍太史:隸籍八旗的翰林院官員。按:淄川王樛,字子下,王鰲永子。王鰲永于順治元年以戶部右侍郎奉命招撫山東、 河南,于青州為農(nóng)民義軍趙應(yīng)元部所殺。王以父于順治二年世襲鑾儀衛(wèi)指揮, 隸鑲藍(lán)旗。后欽取入內(nèi)三院辦事,曾為內(nèi)秘書院侍讀,職司相當(dāng)于翰林院侍 讀。因王隸旗籍,文中所稱之”旗籍太史”,或當(dāng)指彼。王卒于康熙五年。
[10] 棲霞隸:棲霞縣署衙役。棲霞,山東省縣名。
[11] 撝(huī)卑:謙卑。撝,謙遜。
[12] 策蹇:鞭驢。蹇,驢的代稱。
[13] 拱立:弓身站立。
[14] 泛泛:尋常:無意之間。適,偶然。
[15] 蹇分:猶言“驢上”。
[16]迷頓:乏。
[17] 青苑:當(dāng)作“清苑”?h名,即今河北省清苑縣,明清屬保定府。
[18]臨淄令高檠:《山東通志》六三:高檠,直隸清苑舉人,康熙十一年為臨淄知縣。
[19]設(shè)帳:開館授徒。
[20] 夤緣:攀附,拉關(guān)系。
[21] 共主人:謂同宿一店。主人,指店主。
[22]卓午:正午。
[23] 貌甚都:模樣很漂亮。都,美。
[24]曲律店:地名。王士《帶經(jīng)堂集》五十一《北征日記》載,平原德 州間有曲律店。又《德州鄉(xiāng)士志》志首地圖,德州南有七里店,或即其近名。
[25] 江南:清順治時(shí)設(shè)江南省,康熙時(shí)分為江蘇、安徽二省。
[26] 不圖竟落孫山:不料竟然落榜。名落孫山,謂落榜;詳卷一《葉生》注。
[27] 部中主政:六部主事的別稱。詳《葉生》注。
[28] 細(xì)。杭倚 ⒕鞂。
[29] 薅(hāo 蒿)惱:煩惱。
[30] 承破:指八股文中承題、破題兩股文字。
[31]扼腕:惋惜。
[32] 不解牧圉(yǔ宇):不會(huì)喂牲口。圉,養(yǎng)馬。
[33] 代攝莝(cuò錯(cuò))豆:指代為備草料,喂牲口。豆,牲口草料。莝,切 碎的草。
[34] 蹴然:跺腳,嘆悔、生氣的姿態(tài)。
[35] 聒耳沸心:吵得人耳根不靜,心緒不寧。
[36] 以色為令:意謂用擲色子決定飲酒之?dāng)?shù)。
[37] 贏一東道主:謂由賭輸者請(qǐng)客吃飯。
[38] 呼盧:呼采聲,代指賭博。盧,采名,參卷三《賭符》注。
[39] 五 木訣:猶言賭博的訣竅。五木,此指色子。
[40] 明當(dāng)奉屈:意思 是明天將置酒奉謝,屈駕光臨。
[41]代辨梟雉:代認(rèn)色子的采名、輸贏。梟、雉,均賭采名,參《賭符》注。
[42] 幾籌:若干籌碼;I,賭籌,計(jì)算輸贏之?dāng)?shù)的籌碼。
[43] 番語(yǔ)啁哳(zhāo zhā招扎),嘰哩咕嚕操異族語(yǔ)言。番語(yǔ),此指滿語(yǔ)。啁哳,聲音雜亂細(xì)碎。
[44] 同籍:同隸旗籍。
[45]估:約計(jì)其數(shù)。
[46] 毛遂:毛遂自薦,見《史記·平原君列傳》。這里指私身相就。
[47] 篡奪:搶奪,強(qiáng)取。
[48] 委綴:尾隨,跟蹤。
[49]涿:縣名,即今河北省涿縣。
[50] 煙肆:煙店。煙草,初名淡巴菰,明代由呂宋島傳入我國(guó),至清, 種植吸食者漸眾。參王士《香祖筆記》三、俞正燮《癸巳存稿》十一。
[51] 濟(jì)楚:鮮明整齊。
[52] 超乘:騰身上馬。超,跳。
[53] 提堂戶部:指受本省督撫委派到戶部投遞公文的專使。提堂,即“提 塘”,官名,隸兵部。清代各省督撫選派武職一人駐京,專司投遞本省與在 京衙門往來文報(bào),稱提塘官。
[54] 談騷雅:猶言談詩(shī)論文。
[55] 作觴弊:在行酒令時(shí)作弊。
[56] 板扉:門扇。
[57] 吪:行動(dòng)。
[58] 錯(cuò)囊垂罄:錢袋將空。錯(cuò)囊,用金銀線繡的錢袋。
[59] 破扃起關(guān):破鎖橇閂。關(guān),門閂。
[60] 呵殿聲:前呼后擁侍從雜沓之聲。呵殿,官員出行時(shí)前行喝道和壓后隨從的人員。
[61] 苞苴:草包。此指包裹、捆束行李。
[62] 鹵簿:官員出行的儀仗扈從。
[63] 取次:相繼。
[64] 腰橐:系于腰間的錢袋。
[65]鑿枘(ruì):格格不入,互不相容。宋玉《九辯》:“圓鑿而方枘兮,吾固知其而難入!辫,榫眼;枘,榫頭。
[66] 血流漂杵:極言流血之多。語(yǔ)出《尚書·武成》。杵,大盾。
[67] 弟室:弟妻。
[68] 帷薄不修:對(duì)家庭生活淫亂的婉稱!稘h書·賈誼傳》:“古者大臣……坐污穢淫亂,男女亡別者,不曰污穢,曰帷薄不修!贬、薄,指家庭中障隔內(nèi)外的簾帷。
[69] 作老娘三十年,今日倒繃孩兒:舊時(shí)諺語(yǔ)。意思是久已熟慣之事, 不料竟出乖露丑。宋魏泰《東軒筆記》載:苗振以第四名進(jìn)士及第,召試館職。以久從吏事,晏殊勸其稍溫筆硯。苗振率然答曰:“豈有三十年為老娘,而倒繃孩兒者乎?”老娘,接生婆,又稱穩(wěn)婆。倒繃孩兒,把初生嬰幾倒裹在襁褓里。
[70] 奸傖:奸詐小人。傖,傖父:謂人粗鄙低賤。
[71] 病殂:暴病而死。
[72] 槲綢:王士《池北偶談》二十四“水蠶”:“吾鄉(xiāng)山蠶,食椒、椿、 槲、柘諸木葉而成繭,各從其名。??山蠶、水蠶,皆物產(chǎn)之異!睋(jù)此, 槲綢乃山蠶中槲蠶之絲所織綢,是山東地方的一種土產(chǎn)品。
[73]旨哉古言:前人的話說得真好啊。旨,美,有味。
[74]騎者善墮:騎馬的人容易挨摔。由古語(yǔ)“善游者溺,善騎者墮”稍 加變化。
【譯文】
異史氏說:“人世間暗中害人的伎倆,到處都有;而南北交通要道上,此害尤其嚴(yán)重。像那些手持武器乘著快馬,在郊外搶掠行人財(cái)物的,人人都知道;還有的割裂口袋刺破行李,在城里奪取財(cái)物,行人回頭,而錢財(cái)貨物已空,這不是害人伎倆中最厲害的行徑嗎?又有萍水相逢,甘言如美酒的人,他來得既不突然,和人也特別親近,可一旦誤認(rèn)作好朋友,馬上就遭受喪失資財(cái)之害。他們隨機(jī)應(yīng)變?cè)O(shè)置陷阱,變化多端。因?yàn)檫@種人專用甜言蜜語(yǔ)令人上當(dāng)而行騙,民間起名叫做‘念秧’。如今北面路上這樣的人不少,遭受他們禍害的人也特別多。”
我的同鄉(xiāng)王子巽,是縣里的秀才。因有個(gè)同族長(zhǎng)輩在京城作旗籍太史,他要前去探望。整理好行裝北上,出了濟(jì)南,走了幾里路,有一個(gè)騎著黑驢的人趕上來和他同行。這人不時(shí)地說些閑話引他,王生便和他搭上了話茬。這人自己說:“我姓張,是棲霞縣的衙役,受縣令大人派遣去京城出差!彼麑(duì)王生稱呼很謙遜,恭恭敬敬地非常殷勤。兩人同行幾十里,并約好了一起住宿。一路上若王生走得快了,張某就加鞭趕驢追上;若王生落在了后面,張某就在前邊停下來等他。王生的仆人很懷疑張某,就非常嚴(yán)厲地趕他走開,不讓他前后跟從。張某自覺得很羞愧,于是揮鞭走了。到了傍晚,王生住進(jìn)一家旅店,偶然經(jīng)過門前,見張某在外舍飲酒。正在驚疑的時(shí)候,張某也看見他,便起身垂手拱立,謙虛得像奴仆一樣,并略作問訊。王生也很隨便地和他應(yīng)酬,沒有懷疑他,然而仆人卻整夜防備著他。雞叫的時(shí)候,張某來招呼王生一起走,仆人呵斥拒絕,于是他便自己走了。
太陽(yáng)已經(jīng)出來了,王生才上路。走了半天時(shí)間,見前邊有一個(gè)人騎著頭白驢,年紀(jì)約四十開外,衣帽整潔;他的頭眼看就要低垂到驢身上,瞌睡得像要掉下驢來。他一會(huì)兒走在王生的前頭,一會(huì)兒走在王生的后頭,始終不離地走了十幾里地。王生很奇怪地問他道:“你夜里干什么了,竟然迷糊成這個(gè)樣子?”這人聽了,猛然伸了伸懶腰,說:“我是清苑人,姓許,臨淄縣令高檠是我表兄。我哥哥在表兄府上設(shè)帳教書,我去看他,得了一點(diǎn)饋贈(zèng)。今夜在旅店,誤同念秧的住到了一起,一夜警惕沒敢合眼,困得大白天迷迷糊糊。”王生問他:“念秧是怎么一回事?”許某回答說:“您出門在外少,不知人的險(xiǎn)詐。如今有些壞人,用甜言蜜語(yǔ)引誘行人旅客,攀附拉攏和他們一同住宿,從而乘機(jī)欺騙錢財(cái)。昨天有個(gè)遠(yuǎn)房親戚,就因?yàn)檫@而丟了盤纏。咱們都得警惕防備!蓖跎犃它c(diǎn)頭稱是。原先,臨淄縣令和王生有舊交,王生曾經(jīng)去過他的官府,認(rèn)識(shí)他家的門客,其中果然有姓許的,于是便不懷疑,和許某寒暄起來,還問了他哥哥的近況。許某相約天晚了同住一家旅店,王生答應(yīng)了他。而仆人始終懷疑許某是偽裝的,就暗暗地和主人商量好,慢慢落在了后邊不再往前走,與許某的距離越拉越遠(yuǎn),終于看不見了。
第二天,中午時(shí)分,王生又遇到一個(gè)年輕人,年紀(jì)約有十六七歲,騎著一匹健壯的大騾子,穿戴華麗整潔,模樣長(zhǎng)得很秀美。他們一同走了很長(zhǎng)時(shí)間,沒有互相說過話。太陽(yáng)已經(jīng)偏西了,年輕人忽然說:“前面離屈律店不遠(yuǎn)了!蓖跎p聲應(yīng)著。年輕人于是唉聲嘆氣,像是不能忍受的樣子。王生略微問了一下原因,年輕人嘆了口氣說:“我是江南人,姓金,三年苦讀,盼望能夠考試得中,不料想竟然名落孫山!我哥哥在京城任部中主政,我便帶著家眷來,希望能排解心中的郁悶。但我從來沒有走過遠(yuǎn)路,塵沙撲面,令人煩惱。”說著便取出紅手帕擦險(xiǎn),嘆氣不已。聽他說話是南方口音,柔美婉轉(zhuǎn)得像女子。王生心里喜歡他,慢慢用好話安慰。金某說:“剛才我先走了一步,家眷這么長(zhǎng)時(shí)間還沒跟上來,仆人們?cè)趺匆矝]有趕到呢?天都快黑了,怎么辦!”他停留觀望,走得很慢。王生于是先走,和金某越離越遠(yuǎn)。
王生晚上到客店住宿,進(jìn)入房間一看,靠墻下有一張床,見先有別人的行李擺在了上面,便問行李的主人。立即有一個(gè)人,攜起行李往外走,說:“請(qǐng)盡管安排,我這就搬到別的屋里去!蓖跎戳丝此,原來是許某。就讓他留下同住一屋,許某便不走了。于是兩人坐下交談起來。過了一會(huì)兒,又有一個(gè)人攜帶行李進(jìn)來,見王、許二人在屋里,返身就往外走,說:“已經(jīng)有客人住了!蓖跎屑(xì)一看,原來是路上遇到的年輕人金某。王生沒說話,許某急忙起來拉他留下,金某也就坐了下來。許某于是問起了他的家族姓氏,金某又用在路上對(duì)王生說過的話說給許某聽。過了片刻,金某解開口袋取出銀子,堆了很多;稱了一兩多,交給店主人,囑咐治辦肴酒,作為夜里聊天用。王、許二人爭(zhēng)相勸阻,金某不聽。不久,酒肉都擺上桌來。筵席上,金某談?wù)撛?shī)文顯得很風(fēng)雅。王生問起江南考場(chǎng)中的試題,金某全都說給他聽,并且背誦自己八股文的破題承接,以及篇章中的得意之句,說完,顯得心里很不平氣。王、許也都為他惋惜。金某又因家眷走失,夜里沒有仆人,擔(dān)心自己不懂怎樣喂牲口。王生便讓自己的仆人替他給騾子拌上草料,金某非常感謝。
過了不多時(shí),金某忽然頓足生氣地說:“命運(yùn)不順,出門也遇不到好事。昨天夜里住旅店,和惡人住到了一起,他們賭博擲骰子叫喊,吵得耳朵難受心里煩躁,一夜沒睡著。”南方口音把“骰”字說成“兜”,許某聽不明白,問他是什么東西。金某用手比劃骰子的形狀。許某便笑著從口袋里拿出一枚骰子來,說:“是這種東西嗎?”金某答應(yīng)“是”。許某就用骰子行酒令,三人很高興地喝起來。酒喝得差不多了,許某提議大家都擲骰子,贏個(gè)東道主。王生推辭不懂,許某便和金某擲骰呼喊賭了起來。許某又偷偷地囑咐王生說:“您不要走漏了話。這個(gè)南方公子很富裕,年紀(jì)又小,不一定懂得賭博的訣竅。我贏他些銀子,明天一定請(qǐng)您的客!痹S某和金某于是進(jìn)了隔壁房間,不久聽到里面幾個(gè)人聚賭的聲音很熱鬧。王生暗暗地過去瞅了瞅,見棲霞縣的衙役張某也在其中。王生大為驚疑,便展開被子自己先躺下了。又過了一會(huì)兒,眾人都來拉王生去賭博,王生堅(jiān)決推辭說不會(huì)。許某愿代替王生辨認(rèn)輸贏,王生還是不同意,二人便硬替王生擲骰。不多時(shí),許某走到床前向王生報(bào)告說:“你贏了若干籌碼了!蓖跎谒瘔(mèng)中答應(yīng)著。
突然有幾個(gè)人推門進(jìn)來,嘰哩咕嚕地講著外族語(yǔ)。領(lǐng)頭的說是姓佟,是滿族旗人專門巡邏捉拿賭徒的。當(dāng)時(shí)禁賭的法令很嚴(yán),人們都非常驚慌。佟某大聲恐嚇王生,王生也以旗籍太史的旗號(hào)來抵擋。佟某的態(tài)度緩和下來,和王生敘起了同籍,笑著讓眾人繼續(xù)玩賭博的游戲。大家果然再次賭起來,佟某也參加了。王生對(duì)許某說:“勝負(fù)我不想知道,只愿睡覺,請(qǐng)不要打擾!痹S某不聽,仍然反復(fù)地來向王生報(bào)告。到了最后散局的時(shí)候,各人計(jì)算所得的籌碼數(shù),王生輸了很多,佟某便搜王生錢袋中的銀子取償。王生憤怒地起來和他爭(zhēng)奪,金某捉住王生的胳膊偷偷地說:“他們都是些壞人,居心叵測(cè)。咱們畢竟是文字交,沒有不互相照顧的道理。恰好賭局上我贏了不少,可以相抵。這些錢本來應(yīng)由許君償還我。現(xiàn)在請(qǐng)變換一下,就讓許君償還佟,您來償還我。這樣做不過是暫時(shí)掩人耳目,等過了今晚仍再原數(shù)相還。憑著咱們的道義之交,總不會(huì)就真拿您的錢吧?”王生本來就忠厚,相信了他的話。金某出去,把相互變換的辦法告訴了佟某,這才當(dāng)著眾人的面打開王生的錢袋,把銀子如數(shù)裝進(jìn)了自己的腰包。佟某便轉(zhuǎn)而向許、張兩人討了錢去了。金某于是抱著鋪蓋來,和王生連枕睡一頭,他的被褥都很精美。王生也招呼仆人睡到床上,各人都安然就枕不再說話。過了很長(zhǎng)時(shí)間,金某故意轉(zhuǎn)側(cè)身體,把臀部靠近仆人。仆人移身躲避,金某又靠近他。當(dāng)觸及金某滑膩如脂的臀部時(shí),仆人心動(dòng),便和他親熱起來;而金某更加殷勤周到。被子響動(dòng)的聲音,王生都聽到了,雖然很驚奇,但始終也沒懷疑有別的事。天剛拂曉,金某就起床,催促一同早走。并且說:“看您的驢體弱疲憊的樣子,昨夜寄存的銀子,等到前邊再交給您吧!蓖跎沒有說話,金某已把行李裝好登上了大騾子。王生不得已,只好跟著他上路。騾子走得很快,漸漸地走遠(yuǎn)了。王生以為金某一定會(huì)到前邊等著他,最初也沒在意。就以夜里聽到的動(dòng)靜問仆人是怎么回事,仆人如實(shí)告訴了他。王生這才大驚說:“今天被念秧的騙了!哪有官宦家的名士,而自薦給養(yǎng)馬仆人的?”又轉(zhuǎn)念一想金某談詞風(fēng)雅,不是念秧之人所能辦到的。急追了幾十里路,一點(diǎn)蹤跡也沒尋到。直到這時(shí)王生才明白:張、許、佟都是同伙,一局不行,又換一局,務(wù)必使自已進(jìn)入圈套。夜里逼迫交換償債,已經(jīng)埋伏了一個(gè)企圖抵賴的機(jī)會(huì);假若天明馱銀子先走的計(jì)謀不行,也必定會(huì)借口償還賭債硬是強(qiáng)奪而去。為了幾十兩銀子,曲折跟隨幾百里;恐怕仆人揭發(fā)這個(gè)陰謀,而又以身和他交歡,他們的手段也可說是用心良苦了。
過了幾年,又出現(xiàn)了吳生的事情。淄川縣有個(gè)姓吳的書生,字安仁。三十歲死了妻子,一人獨(dú)睡空房。有個(gè)秀才常來和他交談,于是認(rèn)作知己,非常高興。秀才的小仆人,名叫鬼頭,和吳生的僮仆報(bào)兒也很要好。時(shí)間長(zhǎng)了才知道鬼頭是個(gè)狐,吳生出遠(yuǎn)門,總要帶他一齊去,同在一間屋子里,別人卻看不見他。吳生有次客居京城,將要回家的時(shí)候,聽說王生遭了念秧的禍害,因此告戒僮仆要警惕防備。狐仆笑著說:“沒有必要,此行并無不利的事情。”到了涿州,見有個(gè)人系馬坐在煙店里,穿著很高貴的裘皮服裝。這人看見吳生過去了,也起身跳上馬跟隨在后面;漸漸地和吳生說上了話,他自己說:“我是山東人,姓黃,在戶部任提堂。今將東歸,很高興咱們同路,不至孤單寂寞。”于是吳生住下他也住下,每次都一起吃飯,并且總是替吳生償還飯錢。吳生表面上感謝,背地里卻懷疑他,偷偷地以此問狐仆,狐仆只是說道:“不妨!眳巧囊尚谋阆恕
到了晚上,一同找到旅店,見有位美少年先坐在里面。黃某進(jìn)去,和少年拱手行禮,高興地問他:“什么時(shí)間離開京城的?”少年回答說:“昨天!秉S某便拉他住在一起,對(duì)吳生說:“這是史郎,我的中表弟,也是文人,可以陪您談?wù)撛?shī)文,夜里閑談肯定不會(huì)冷落。”就取出銀子,治辦酒肴一起暢飲。史某風(fēng)雅含蓄,談吐不凡,和吳生互相都很喜愛。飲酒時(shí),史某總是使眼色暗示吳生行酒令作弊,懲罰黃某,強(qiáng)迫他用大杯喝酒,然后鼓掌大笑。吳生更加喜歡他。不久史某和黃某商量要賭博,拉吳生參加,于是各人都拿出錢袋里的銀子作抵押。狐仆囑咐報(bào)兒暗中鎖好門扇,并叮囑吳生說:“倘若聽到人聲喧嘩,只管睡覺不要出聲!眳巧饝(yīng)了。吳生每次擲骰,小賭注就輸,大賭注就贏。過了一更多時(shí)辰,他計(jì)算著已贏了二百兩銀子。而史和黃的錢袋卻都空了,商議著再拿黃的馬作抵押。忽然聽到敲門聲非常猛烈,吳生急忙起身,把骰子投進(jìn)火里,蒙上被子躺下裝睡。過了好久,聽見主人找不到鑰匙,砸鎖拔閂,有好幾個(gè)人氣勢(shì)洶洶地進(jìn)來,要搜捕賭博的人。史和黃都說沒有。其中一人竟然掀開吳生的被子,指著吳說是賭博人,吳生大聲喝叱他。好幾個(gè)人強(qiáng)行檢查吳生的行裝,眼看無法和他們抗拒的時(shí)候,突然聽到門外有大官出行鳴鑼開道的吆喝聲。吳生急忙跑出去呼喊,眾人這才害怕,硬把吳生拉回來,只求他不要出聲。吳生于是從容地包裹好行裝交付店主人。聽到官府的儀仗走遠(yuǎn)了,眾人這才出門離去。黃和史某都作出很驚喜的樣子,隨后相繼找地方休息。黃某讓史某和吳生睡一個(gè)床鋪。吳生把盛錢的袋子放在枕頭下,這才打開被子躺下。不多時(shí),史某掀開吳生的被子,裸體投入?yún)巧膽牙,小聲說:“愛慕兄長(zhǎng)的磊落,愿意和您交好。”吳生心里知道他的詭計(jì),但也認(rèn)為這是個(gè)難得的好機(jī)會(huì),于是互相偎抱在一起。史某殷勤地和吳生周旋,然而卻受不了吳生的折磨,便呻吟哀求饒恕。吳生毫不留情,直到史某的下體鮮血崩流,才放他離去。到了天明,史某疲憊不能起床,借口說突然病了,只是請(qǐng)吳生和黃某先上路。吳生臨走時(shí),送給史某銀子作醫(yī)藥調(diào)養(yǎng)費(fèi)用。路上和狐仆說起來,才知道夜里的官府儀仗,都是狐仆假裝的。
黃某在途中,更加討好吳生。傍晚又同住一屋,這小屋很狹窄,僅能容下一張床,非常暖和潔凈,而吳生卻嫌床太小。黃某說道:“這床睡兩人是稍窄點(diǎn),您自己睡就寬松多了,有什么關(guān)系呢?”吃過飯后他就走了。吳生也很希望獨(dú)睡,這樣可與狐友在一起。坐了很久,狐仆沒來。忽然聽見墻壁上的小門外,有用手指彈敲的聲音。吳生撥開門閂探望,一個(gè)妝扮艷麗的女子急速進(jìn)來,自己把門閂上,向吳生露出笑容,美得如同仙女一般。吳生高興地詢問她的來歷,原來是店主人的兒媳。于是和她親熱起來,非常喜愛她。女子忽然流下眼淚,吳生驚問她悲傷的原因,女子說,“不敢隱瞞,我實(shí)際上是主人派來引誘您的。原先讓我引誘別人的時(shí)候,我一進(jìn)屋,就會(huì)被主人關(guān)門逮住,不知今晚為啥這樣久了還沒來到!彪S后又嗚咽著說:“我是良家女子,并不甘心這樣做,F(xiàn)在我已經(jīng)傾心愛慕您,請(qǐng)求您能搭救我!”吳生聽說,非常驚恐,別無辦法,只有讓她趕快離去。女子只是低頭哭泣。忽然聽到黃某和店主砸門吵鬧,聲如鼎沸。只聽黃某說:“我一路上敬奉著,說你是正人君子,怎么竟引誘我的弟媳!”吳生害了怕,逼著女子離去。這時(shí)聽到墻壁上的小門外也有撞擊聲。吳生心慌意亂汗流如雨,女子也伏身哭泣。又聽見有人勸止店主,店主不聽,推門越急。只聽勸解的人說:“請(qǐng)問主人的意思想要怎么辦?如果想殺人嗎?有我們旅客數(shù)人,必定不會(huì)坐視逞兇。如果他們兩人中有一個(gè)逃走的,讓他抵罪時(shí)怎么說?如果想對(duì)質(zhì)公堂嗎?家庭淫亂之事,只能自己丟人。況且是你們自己宿在旅客房間的,明明是陷害詐騙,怎能保證女子不說實(shí)話?”主人瞠目結(jié)舌答不上來。吳生聽見這些話,暗暗地感激佩服,然而卻不知道說話的人是誰(shuí)。
起初,店門將要關(guān)閉的時(shí)候,就有一個(gè)秀才和仆人,來到外房住宿。他們攜帶著好酒,邀請(qǐng)同屋的人共飲,對(duì)黃某和店主勸酒尤其殷勤。黃某與店主兩人告辭想起身,秀才牽著他們的衣襟,苦苦挽留不讓去。后來他倆抽個(gè)空子悄悄溜了出來,拿著棍棒奔向吳生的住房。秀才聽到喧鬧聲,這才過來勸解。吳生伏在窗戶上一看,原來是狐仆鬼頭,心里暗喜。又見店主的氣焰被壓去了許多,于是說大話來恐嚇?biāo),便?duì)女子說:“你為什么默不作聲?”女子哭著說:“我恨自己不如人,被人逼迫干這種下賤的事情!”店主聽說,面如死灰。秀才叱罵道:“你們的禽獸行為,也已經(jīng)徹底敗露了,這是我們所有的旅客都憤恨的!”黃某和店主都放下刀棍,跪在地上請(qǐng)罪。吳生也開門出來,頓足大聲怒罵。秀才又勸說吳生,雙方這才和解。女子哭哭啼啼,寧死不歸。后院里跑出幾個(gè)老婦人和丫頭來,抓著女子往里拖,女子趴在地上哭得更加哀痛。秀才勸說店主把她重價(jià)賣給吳生,店主低著頭說:“我這是當(dāng)老娘三十年、今日竟包反了孩子,還有什么可說呢!”就依了秀才說的話。吳生硬是不肯出大價(jià)錢;秀才為雙方調(diào)和,商定賣五十兩銀子。人錢兩相交付后,晨鐘已響。于是大家都急忙整理行裝,載著女子上路。
女子從未騎過馬,路上奔波非常疲乏。中午時(shí)分稍微休息了一下。將要走的時(shí)候,喊童仆報(bào)兒,卻不知他到哪里去了。太陽(yáng)已經(jīng)偏西了,還沒見到蹤影,感到很奇怪,就問狐仆。狐仆說:“不用擔(dān)憂,他會(huì)自己回來的!毙切窃铝脸鰜頃r(shí),報(bào)兒才來到。吳生問他干什么去了,報(bào)兒笑著說:“公子拿五十兩銀子肥了奸詐小人,我心里很不平。剛才和鬼頭商訂計(jì)謀,返回去索要回來了!庇谑前雁y子放到桌子上。吳生驚問其中的緣故,原來鬼頭知道女子只有一個(gè)哥哥,出了遠(yuǎn)門十幾年沒有回來,于是變成了她哥哥的形狀,讓報(bào)兒冒充弟弟,進(jìn)店里向店主人要人。店主害怕,假說女子已經(jīng)病死。他們二人要去告官,店主更加害怕,便用銀子賄賂他們,逐漸增加到四十兩,他們二人才走。報(bào)兒一五一十地講述了事情的經(jīng)過。吳生立即把銀子送給了他。
吳生回到家中,和女子的感情非常好。家里也更加富有。細(xì)問女子,才知道先前的美少年史某就是她的丈夫,原來史某就是金某。她穿的一件槲綢披肩,說是從山東一個(gè)姓王的人那里得來的。他們黨羽很多,那個(gè)客店主人也都是他們的同伙。怎會(huì)料到吳生所遇到的,正是王子巽連天叫苦的那些人,這不也是件讓人高興的事嗎!古人說:“騎者善墮!闭媸强尚虐!
【作者簡(jiǎn)介】
蒲松齡(1640~1715 年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。
【《聊齋志異之念秧》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之畫皮》原文及譯文01-13
《聊齋志異之俠女》原文及譯文05-17
《聊齋志異之連鎖》原文及譯文02-05
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-12
《聊齋志異之酒友》原文及譯文01-07
《聊齋志異之黑獸》原文及譯文06-07
《聊齋志異之雨錢》原文及譯文04-24
《聊齋志異之雙燈》原文及譯文05-27
《聊齋志異之黎氏》原文及譯文08-30
《聊齋志異之石清虛》原文及譯文06-17