- 相關(guān)推薦
高考英語(yǔ)閱讀理解考試分析
考生在做閱讀理解時(shí),不僅要看懂文章的字面意思,還需要針對(duì)不同題材和體裁的篇目運(yùn)用不同的方法作出正確的選擇。 小編整理了高考英語(yǔ)閱讀理解考試分析,歡迎欣賞與借鑒。
一、閱讀理解考什么和怎么考
從以上統(tǒng)計(jì)中我們看出 ,高考對(duì)考生在獲取信息和處理信息的速度上是有要求的 ,而且這一要求在逐年提高。從目前的統(tǒng)計(jì)數(shù)字看 ,高考閱讀量還有提高的余地。最新的高中課程標(biāo)準(zhǔn)對(duì)合格高中畢業(yè)生閱讀外語(yǔ)速度的要求是每分鐘 70 - 80 個(gè)詞。
其次 ,閱讀理解文章的題材和體裁也更加多樣化 ,更貼近生活。每份試題中至少有十幾個(gè)單詞標(biāo)中文注釋 ,除此之外 ,還有一些課本里沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)的詞需要學(xué)生從文章的上下文中去猜詞義。另外 ,近幾年來(lái)高考英語(yǔ)閱讀理解試題中增加了“搜尋信息”的考查內(nèi)容。例如 ,1996 年試題 E閱讀給出了 3 個(gè)賽事的通知 ,其后的第 70 小題就是這方面的考查內(nèi)容:If youwant to find something to do for Saturday afternoon ,which telephone number will you call ?總的來(lái)說(shuō) ,高考英語(yǔ)篇章閱讀理解試題對(duì)
考生提出了如下的能力要求:
1.豐富的英語(yǔ)詞語(yǔ)知識(shí)和鞏固、扎實(shí)、熟練的英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)。
2.綜合運(yùn)用各項(xiàng)英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)和閱讀技巧 ,進(jìn)行快速閱讀、獲取信息的能力。
3.正確的閱讀方法、科學(xué)的閱讀技巧及合理的閱讀速度 達(dá)到大綱規(guī)定的要求 70 - 80wpm 。
4.正確分析認(rèn)識(shí)文章結(jié)構(gòu) ,理解各段落、各層次之間的邏輯關(guān)系和表達(dá)的方法。
5.良好的學(xué)習(xí)品質(zhì) ,敏捷的思維活動(dòng) ,正確的思考習(xí)慣。要求學(xué)生善于捕捉信息 ,理解深刻 ,推導(dǎo)合理 ,判斷準(zhǔn)確。
6.豐富的閱歷 ,廣博的知識(shí) ,多樣的背景知識(shí)。
閱讀理解的能力要求 ,主要是通過(guò)短文后的多項(xiàng)選擇試題進(jìn)行檢測(cè)的?傮w來(lái)說(shuō) ,其能力要求內(nèi)容主要包括如下幾個(gè)方面:a 理解作者的思想、觀點(diǎn) ,意圖;b 理解主題思想 ,進(jìn)行總結(jié)概括;c 理解文章中所提供的細(xì)節(jié) ,其中包括詞義、句義和段落大意。d 透過(guò)表面文字 ,挖掘和理解文章的深層次含義。通過(guò)分析對(duì)比 ,總結(jié)歸納 ,推理判斷等諸項(xiàng)思維活動(dòng) ,推導(dǎo)隱含的寓意。從歷年的高考試題來(lái)看這種能力要求反映在多項(xiàng)選擇題中 ,可分為:1 認(rèn)定事實(shí) ,理解主題;2 理解文章中所提供的細(xì)節(jié) ,綜合概括并推導(dǎo)結(jié)論;3 推理判斷 ,聯(lián)想猜測(cè) ,辨別語(yǔ)氣;4 理解人物性格 ,識(shí)別圖形等。如果把這些試題的考查內(nèi)容概括起來(lái);基本上分為4 類(lèi)試題: ①猜測(cè)詞義試題: ②理解認(rèn)定事實(shí)試題 直接理解和語(yǔ)義轉(zhuǎn)換理解 ; ③歸納概括試題; ④推理判斷題。
二、歷年高考的閱讀理解分析
閱讀中的難點(diǎn)主要可以分為 3 類(lèi):生詞、長(zhǎng)而復(fù)雜句子、英美文化障礙。
(1) 猜測(cè)生詞詞義:閱讀中碰到生詞時(shí),首先應(yīng)根據(jù)句子的意思判斷出此單詞的詞性及其感情色彩和其在句子中所充當(dāng)?shù)某煞?然后根據(jù)我們平常所學(xué)的構(gòu)詞法知識(shí),聯(lián)系上下文和平時(shí)積累的常識(shí),來(lái)推測(cè)這個(gè)單詞的意義。并且猜測(cè)單詞時(shí),沒(méi)有必要猜測(cè)出其準(zhǔn)確的意義,只要能猜出其大概意義即可。
、 根據(jù)構(gòu)詞法猜測(cè)詞義:我們所學(xué)過(guò)的構(gòu)詞法主要有 3 種:派生法、轉(zhuǎn)化法和合成法。
Most seaweed is red and brown in color. (seaweed由sea與weed合成,意為“海草”)
Invariably the background was the same. (invariably由in + vary + able + ly 構(gòu)成,意為“不可改變地”)
You’ll be punished if you desert rubbish everywhere. (desert 由名詞 desert 轉(zhuǎn)化而成,意為“丟棄”)
② 根據(jù)上下文的語(yǔ)境猜測(cè)詞義:我們可利用定義、解釋、重述、用途、同義詞、反義詞、同義結(jié)構(gòu)、反義結(jié)構(gòu)及邏輯關(guān)系來(lái)猜測(cè)單詞。
Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds. (由 devour 與后面動(dòng)詞 kill的并列結(jié)構(gòu)得知 devour 意為“毀壞”)
Wood and skins have easily rotted away, but stone doesn’t decay. (根據(jù) but 的反義結(jié)構(gòu)可知 decay 意為“腐爛”)
、 根據(jù)常識(shí)猜測(cè)詞義:我們可根據(jù)所學(xué)的知識(shí)及生活經(jīng)驗(yàn)來(lái)猜測(cè)單詞。
His name was Napoleon Bonaparte, and he finally became Emperor of France. (由常識(shí)“拿破侖是法國(guó)的皇帝”可知 Emperor 意為“皇帝”)
Modern alpinists try to climb mountains by a route which will give them good sport. (由句子的意義可看出 alpinist 意為“把登山作為體育運(yùn)動(dòng)的人”)
(2) 分析理解長(zhǎng)而難的句子:英語(yǔ)文章中,有時(shí)為了使表達(dá)準(zhǔn)確、語(yǔ)言嚴(yán)謹(jǐn),往往采用插入語(yǔ)、分隔結(jié)構(gòu)、倒裝結(jié)構(gòu)、同位結(jié)構(gòu)、省略結(jié)構(gòu)、分詞結(jié)構(gòu)及 it 的句型再加上并列復(fù)合句、主從復(fù)合句,使句子很長(zhǎng)而結(jié)構(gòu)紛繁復(fù)雜,給閱讀理解帶來(lái)了很大的困難。然而,考生們不要慌張,對(duì)于這類(lèi)句子應(yīng)從句子的層次入手,先抓主句的主干,即:主、謂、賓、補(bǔ)、狀,再理清其枝葉,即從句及其他修飾成分。如:
It is animals and plants that lived in or near water whose remains are most likely to be preserved, for one of the necessary conditions of preservation is quick burial, and it is only in the seas and rivers, and sometimes lakes, where mud and silt(淤泥) have been continuously deposited(沉積), that bodies and the like can be rapidly covered over and preserved.
這個(gè)句子是由 and 連接兩個(gè)強(qiáng)調(diào)句型的并列句。第 1 個(gè)并列句子的主句為:It is animals and plants that lived in or near water,它的后面帶了一個(gè)原因狀語(yǔ)從句:for one of the necessary conditions of preservation is quick burial,而句子中whose所引導(dǎo)的句子是一個(gè)定語(yǔ)從句,隔位修飾前面的animals and plants 而不是 water;第 2 個(gè)并列句子的主句為:it is only in the seas and rivers, and sometimes lakes that bodies and the like can be rapidly covered over and preserved,而 where 所引導(dǎo)的句子為定語(yǔ)從句,對(duì)前面的the seas and rivers, and sometimes lakes 進(jìn)行修飾。
通過(guò)上面的分析,這個(gè)長(zhǎng)而復(fù)雜的句子也就不難理解:那些它們的尸體很可能被保存起來(lái)的動(dòng)物和植物正是生活在水邊或水里,因?yàn)椋槐4娴囊粋(gè)必要條件就是被迅速掩埋;也只有在海里或河里,有時(shí)在湖里,這些地方由于泥沙不停地沉積,尸體及此類(lèi)東西才很快被掩埋,從而得到保存。
(3) 消除英美文化障礙:雖然,對(duì)英美文化的了解是一個(gè)長(zhǎng)時(shí)間的積累過(guò)程,但是,對(duì)于具體的文化障礙,我們可以從上下文的語(yǔ)境中去理解,或通過(guò)中西方文化的比較或用生活的常識(shí)加以分析理解。如:
These days, it is differences in national regulations, far more than tariffs that put sand in the wheels of trade between rich countries. (大家知道,自行車(chē)輪胎若粘滿(mǎn)了泥沙,車(chē)就不能前進(jìn),那么,put sand in the wheels of trade 就意味著“阻礙貿(mào)易的進(jìn)行”)
【高考英語(yǔ)閱讀理解考試分析】相關(guān)文章:
高考英語(yǔ)閱讀理解05-07
高考英語(yǔ)閱讀理解范文09-12
高考英語(yǔ)閱讀理解特訓(xùn)10-15
2016高考英語(yǔ)閱讀理解11-06
高考英語(yǔ)閱讀理解詞匯08-07
高考英語(yǔ)閱讀理解帶答案09-09