- 相關(guān)推薦
外國(guó)人覺(jué)得煩的十大常用短語(yǔ)
引導(dǎo)語(yǔ):外國(guó)人覺(jué)得煩的十大常用短語(yǔ),由應(yīng)屆畢業(yè)生培訓(xùn)網(wǎng)整理而成,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。
一、No Way
沒(méi)門(mén)兒
When people hear this term, they feel like they have to defend what they're saying and explain it further.
別人聽(tīng)到這個(gè)詞的時(shí)候,會(huì)覺(jué)得自己必須要為自己的話(huà)辯解,于是解釋得更多。
Foreigners consider the term "no way" as an ignorant response because the person can't think of anything else to say.
外國(guó)人覺(jué)得“Mo way”這個(gè)詞是一種無(wú)視別人的回答,因?yàn)檫@個(gè)詞會(huì)讓別人無(wú)話(huà)可說(shuō)。
Responding with "no way" basically means that you don't believe what a person is telling you.
用“No way”這個(gè)詞回答的話(huà)基本上就意味著你不相信那個(gè)人所說(shuō)的話(huà)。
二、Whatever
隨便
Non-Americans take offense when someone says, "whatever" because it is insulting.
除了美國(guó)人以外的其他人都很排斥聽(tīng)到“Whatever”這個(gè)詞,因?yàn)檫@是種侮辱。
If someone visiting the U.S. asks a question or makes a statement and gets "whatever" as a response, it means the person responding doesn't care what the foreigner has to say.
如果某人在去美國(guó)的時(shí)候,問(wèn)了一個(gè)問(wèn)題或者說(shuō)了什么話(huà)得到“Whatever”這個(gè)回答的話(huà),就意味著回答他的那個(gè)人根本不在意他說(shuō)了什么。
When using this word, you're basically saying that you don't care what the person has to say.
當(dāng)你再用這個(gè)詞的時(shí)候,你基本上是在說(shuō)你根本不在意那個(gè)人說(shuō)了什么。
So please don't be rude and don't channel your inner "Clueless."
所以不要太粗魯,別將你內(nèi)心的“自我”心理表現(xiàn)出來(lái)。
三、You Know
你知道的
One popular but confusing phrase is, "you know."
一個(gè)常用并且容易混淆的詞就是“You Know.”
A popular phrase among the American youth and valley girls, it can be really annoying to the listener, especially if he or she doesn't completely understand what you're talking about.
這是個(gè)美國(guó)青年跟山谷女孩之間常用的詞,對(duì)聽(tīng)者來(lái)說(shuō),這個(gè)詞真的很煩,尤其是用在如果他或者她沒(méi)有完全明白你在說(shuō)什么的時(shí)候。
Saying "you know" is like asking, "Are you listening?" or "Do you understand?" Just think how annoying that would be.
說(shuō)“You know,”就好像是在說(shuō):“你有在聽(tīng)嗎?”或者“你聽(tīng)明白了嗎?”只要想想就知道有多惱火了。
四、It Is What It Is
事情就是這樣
The phrase, "It is what it is," means that there is nothing you can do about it and it doesn't matter.
這個(gè)短語(yǔ):“事情就是這樣,”意思是你無(wú)能為力并且這沒(méi)什么大不了。
If you use this term, you're saying that you're helpless to change anything, instead of offering a solution.
如果你用這個(gè)短語(yǔ)的話(huà),那你就是在說(shuō)你無(wú)能為力,也無(wú)法提供解決辦法。
This is very annoying, especially if you use it in a business atmosphere.
這句話(huà)很煩人,尤其在生意場(chǎng)合里更是如此。
五、Like
就好像...
The traditional use of the word "like" is a synonym for "such as" or as a verb but the overuse of the word as a meaningless filler is very annoying to foreigners.
“Like”傳統(tǒng)上是“比如”的同義詞或者是用作動(dòng)詞的,但是過(guò)度使用這個(gè)詞作為沒(méi)有意義的副詞的話(huà)就會(huì)讓外國(guó)人覺(jué)得很煩。
For instance, if you said, "He worked like 15 hours straight," a foreigner would consider this a bad habit or careless way of speaking.
比如說(shuō),如果你說(shuō):“他好像工作了15個(gè)小時(shí),”外國(guó)人就會(huì)認(rèn)為你這是一種不好的習(xí)慣或者是一種不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼f(shuō)話(huà)方式。
六、Good Luck with That
祝你好運(yùn)
"Good luck with that" is a dismissive phrase that means you don't care what happens and you're glad it's not you that has to deal with the problem.
“祝你好運(yùn)”是一個(gè)很不屑的短語(yǔ),意思是你根本不在乎會(huì)發(fā)生什么或者你很高興遇到麻煩的那個(gè)人不是你。
It offers no help to the person who has the problem and you're brushing them off instead of helping.
這句話(huà)不僅不會(huì)給那個(gè)遇到困難的人任何幫助,反而會(huì)打擊到他們。
七、My Bad
我的錯(cuò)
Foreigners consider "my bad" as an easy out, rather than a sincere apology for a mistake.
外國(guó)人認(rèn)為“我的錯(cuò)”很容易說(shuō)出口,而不是因?yàn)榉稿e(cuò)了而真心地道歉。
If you do something that's wrong or made a mistake and you say, "my bad," you're telling the other person to get over it and move on.
如果你做錯(cuò)了什么事或者犯了什么錯(cuò),然后你說(shuō)“我的錯(cuò)”的話(huà),你就是在告訴別人忘掉過(guò)去往前看。
Foreigners find this response rude and uncaring.
外國(guó)人會(huì)覺(jué)得這個(gè)回答既粗魯又很不屑。
八、What's Up
怎么啦
When people from other countries hear, "what's up?” they consider it a dismissive phrase.
別的國(guó)家的人聽(tīng)到“what's up?”的時(shí)候,他們覺(jué)得這是句很不屑的話(huà)。
What's Up is a substitution for the traditional greeting "hello" but gives the impression that you don't care what the person is doing.
What’s up 傳統(tǒng)上是用來(lái)代替“Hello”這個(gè)詞來(lái)表示問(wèn)候的,但是給人一種不在意別人在做什么的感覺(jué)。
The person answering the question feels the only response is "nothing" meaning the person asking doesn't truly care!
回答問(wèn)題的那個(gè)人會(huì)覺(jué)得只有“nothing”這個(gè)回答才意味著那個(gè)問(wèn)問(wèn)題的人真的不在意。
九、Freak Out
嚇?biāo)懒?/strong>
The term, "freak out" means you're in a panic over something that happened.
“Freak out”這個(gè)詞意味著你對(duì)當(dāng)時(shí)所發(fā)生的事情感到很恐慌。
Foreigners find this term off-putting because it is overused.
外國(guó)人很煩這個(gè)詞,因?yàn)樗贿^(guò)度使用。
Freaking out is supposed to mean out of control or manic but it's usually used in situations when a person is excited over something.
“Freak out”這個(gè)詞本來(lái)是表示失控或者狂躁,但是現(xiàn)在通常用來(lái)表示某人因?yàn)槟呈潞芗?dòng)。
十、Least Worst Option
最佳選擇
This paradoxical expression just confuses matters, especially if you're saying it to a person from another country.
這個(gè)矛盾的表達(dá)只是在混淆視聽(tīng),尤其是你在跟別的國(guó)家的人說(shuō)這句話(huà)的時(shí)候。
It means that something is the best choice from a list of bad options.
這句話(huà)的意思是在一些不好的選擇里面做出最好的選擇。
For example, "This English assignment is the "least worst option" on the teacher's assignment list."
比如說(shuō):“這份英語(yǔ)作業(yè)是老師的作業(yè)清單里的‘最佳選擇’。”
【外國(guó)人覺(jué)得煩的十大常用短語(yǔ)】相關(guān)文章:
常用十大翻譯技巧05-08
2024中考英語(yǔ)常用短語(yǔ)06-14
初中常用英語(yǔ)短語(yǔ)有例句03-22
雅思考試口語(yǔ)常用短語(yǔ)02-02
街舞的十大種類(lèi)07-29
2024年中考英語(yǔ)作文常用短語(yǔ)120句09-05
介詞短語(yǔ)的作用09-04
中考十大健康心態(tài)06-19