- 相關(guān)推薦
中國專有名詞的英文表達(dá)方式
大家都知道,中國的英語是China,,但是在聯(lián)合國大會(huì)上中國代表的座位前面的牌子上寫的卻是C-h-i-n-e,a變成了e。這到底是為什么呢?是不是寫錯(cuò)了呢?其實(shí)沒有寫錯(cuò),它只不過繼承了法語的拼寫方式,因?yàn)橛⑽牡腃hina來自于法語Chine,也就是C-h-i-n-e,而Chine是“秦”的音譯。下面是yjbys小編為大家?guī)淼年P(guān)于中國專有名詞的英文表達(dá)方式的知識,歡迎閱讀。
1、中國意念詞(Chinesenesses)
八卦 trigram
道 Daoism(Taoism)
上火 excessive internal heat
儒學(xué) Confucianism
紅學(xué)(《紅樓夢》研究) redology
世外桃源 Shangri-la or Arcadia
大鍋飯 getting an equal share regardless of the work done
不搞一刀切 no imposing uniformity on …
合乎國情,順乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people
亂攤派,亂收費(fèi) imposition of arbitrary quotas and service charge
鐵交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post
脫貧 to shake off poverty; anti-poverty
治則興,亂則衰 Order leads to prosperity and chaos to decline
2、中華民族的喜慶節(jié)日(Chinese Festivial)
國慶節(jié) National Day
中秋節(jié) Mid-Autumn Festival
春節(jié) Spring Festival
元宵節(jié) Lantern Festival
兒童節(jié) Children’s Day
端午節(jié) Dragon Boat Festival
婦女節(jié) Women’s Day
潑水節(jié) Water-Splashing Day
教師節(jié) Teachers’ Day
五四青年節(jié) Youth Day
3、中國獨(dú)特的傳統(tǒng)飲食(Unique Traditional Chinese Foods)
餛飩 wonton
鍋貼 guotie (fried jiaozi)
花卷 steamed twisted rolls
套餐 set meal
盒飯 box lunch; Chinese take-away
米豆腐 rice tofu
魔芋豆腐 konjak tofu
米粉 rice noodles
冰糖葫蘆 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)
火鍋 chafing dish
八寶飯 eight-treasure rice pudding
粉絲 glass noodles
豆腐腦 jellied bean curd
4、中國新興事物(Newly Sprouted Things)
中國電信 China Telecom
中國移動(dòng) China Mobile
十五計(jì)劃 the 10th Five-Year Plan
中國電腦聯(lián)網(wǎng) Chinanet
三峽工程 the Three Gorges Project
希望工程 Project Hope
京九鐵路 Beijing CKowloon Railway
扶貧工程 Anti-Poverty Project
菜籃子工程 Vegetable Basket Project
溫飽工程 Decent-Life Project
安居工程 Economy Housing Project
掃黃 Porn-Purging Campaign
西部大開發(fā) Go-West Campaign
5、特有的一些漢語詞匯
禪宗 Zen Buddhism
禪 dhyana; dhgaya
混沌 chaos
道 Daosim, the way and its power
無常 anity
五行說 Theory of Five Elements
無我 anatman
坐禪 metta or transcendental meditation
空 sunyata
虛無 nothingness
雙喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英)
小品 witty skits
相聲 cross-talk
噱頭;掉包袱 gimmick, stunt
夜貓子 night people; night-owls
本命年 this animal year of sb.
處世之道 philosophy of life
姻緣 yinyuan(prefixed fate of marriage)
還愿 redeem a wish (vows)
【中國專有名詞的英文表達(dá)方式】相關(guān)文章:
專有名詞和事物名詞的常用翻譯方法08-26
中國舞的介紹03-01
中國的座次安排09-12
實(shí)用英文詞匯02-01
英文演講技巧盤點(diǎn)02-12
擊劍運(yùn)動(dòng)在中國的發(fā)展05-12
解析中國的團(tuán)圓文化09-23
中國跳棋技巧盤點(diǎn)07-05
NIIT中國總部介紹03-16