專業(yè)英語四級閱讀翻譯及解析
In 2003, when Cambridge University appointed Alison Richard, another former Yale provost, as its vice-chancellor, the university publicly stressed that in her previous job she had overseen (監(jiān)督) “a major strengthening of Yale’s financial position.”
主干:the university stressed that...
1. when引導(dǎo)時間狀語從句,修飾謂語動詞stressed, “劍橋任命Alison的.時候公開強調(diào)說...”。有人認為when引導(dǎo)定語從句修飾2003,不妥,因為“任命”是瞬間動作動詞,而In 2003是延續(xù)性時間。
2. that引導(dǎo)的從句作stressed的賓語。oversee常用人或項目作其賓語,表示“監(jiān)督、監(jiān)管”,句中用a major strengthening作其賓語。
譯文:2003年,當劍橋大學(xué)任命耶魯大學(xué)另一名前教務(wù)長艾莉森.理查德為副校長時,就公開強調(diào)艾莉森在耶魯任職期間成功地使“耶魯?shù)呢斄Υ蟠笤鰪姟薄?/p>
【專業(yè)英語四級閱讀翻譯及解析】相關(guān)文章:
英語專業(yè)英語四級閱讀難句解析04-26
專業(yè)英語四級備考詞匯解析08-12
解析四級閱讀從句11-15
專業(yè)英語四級閱讀練習(xí)04-23
英語四級翻譯題解析03-17
四級英文的中文翻譯與解析07-05
材料化學(xué)專業(yè)英語中長難句翻譯技巧及解析論文07-07
英語四級閱讀題目解析03-31