英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯習(xí)題
Picture-taking is a technique both for annexing the objective world and for expressing the singular self. Photographs depict objective realities that already exist, though only the camera can disclose them. And they depict an inspanidual photographer’s temperament, discovering itself through the camera’s cropping of reality. That is, photography has two antithetical ideals: in the first, photography is about the world and the photographer is a mere observer who counts for little; but in the second, photography is the instrument of intrepid, questing subjectivity and the photographer is all.
照相是一種既兼并客觀世界,又表達(dá)獨(dú)特自我的技術(shù)。照片描繪業(yè)已存在的客觀現(xiàn)實(shí),不過(guò)只有造相機(jī)才能揭示這種客觀現(xiàn)實(shí)。照片反映個(gè)別攝影者的氣質(zhì),這種氣質(zhì)是通過(guò)照相機(jī)剪裁現(xiàn)實(shí)而顯示出來(lái)的。那就是說(shuō),攝影術(shù)有兩個(gè)相互對(duì)立的`觀念:第一,攝影術(shù)是反映世界的,攝影者只不過(guò)是無(wú)足輕重的觀察者; 第二,攝影術(shù)是無(wú)畏探索的主觀性的手段,攝影者決定一切。
【英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯習(xí)題】相關(guān)文章:
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯練習(xí)題05-24
實(shí)用英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯習(xí)題03-05
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯練習(xí)題及譯文05-23
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯練習(xí)題目05-24
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯練習(xí)題與譯文參考05-22
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)八級(jí)翻譯練習(xí)題05-26
實(shí)用英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯練習(xí)題03-05