忠誠(chéng)正直的英文翻譯
我們今天要說(shuō)的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都用來(lái)描繪人的忠誠(chéng)可靠,不偏不倚和品行端正。
第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是: straight shooter。Shooter是射手,槍手,而straight在這兒的意思是“正直的”。 Straight shooter這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)把我們帶回美國(guó)西部的拓荒生活,人不離槍的西部英雄除暴安良、講究信義。雖然開(kāi)發(fā)西部的年代早已成為過(guò)去,但是這些腰上佩著專打抱不平的.好漢: straight shooters,卻留在人們的記憶里,于是人們用straight shooters指那些剛直公正,仗義助人的人。
例句-1:Well, he makes sure we do our work right, but I think he's a straight shooter. He tells us the truth, he's very fair and he's always ready to help if someone has a problem.
當(dāng)然,他對(duì)我們的工作盯得很緊。但是我覺(jué)得他是個(gè)仗義的人,他口無(wú)虛言,極其公正,而且不論誰(shuí)有問(wèn)題他都鼎力相助。
再學(xué)個(gè)意義相近的習(xí)慣用語(yǔ): true blue。True blue原意是純藍(lán)色,或者說(shuō)是不褪色的藍(lán)色。引申為“久經(jīng)考驗(yàn)而忠誠(chéng)不渝的正人君子”。
例句-2:Look, when we met rough times and our other workers were deserting us, Ed was true blue. He stayed loyal and worked hard for us. I say he can stay here as long as he wants.
在我們經(jīng)營(yíng)困難、別的職工紛紛離棄我們的時(shí)候,愛(ài)德華卻對(duì)我們忠心耿耿。他堅(jiān)守崗位、兢兢業(yè)業(yè)地為我們工作。依我說(shuō),只要他愿意,他可以一直留在公司里。
這段話里的true blue用來(lái)表示“忠心耿耿,始終如一的人”。
【忠誠(chéng)正直的英文翻譯】相關(guān)文章:
正直的名言警句06-14
正直的學(xué)生作文07-06
關(guān)于正直作文03-22
正直的老師的作文05-03
形容人正直的句子01-25
關(guān)于正直誠(chéng)實(shí)的名言02-24
關(guān)于誠(chéng)實(shí)正直的名言02-24
有關(guān)正直的名言警句10-01