亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

必修2文言文重點(diǎn)句子翻譯

必修2文言文重點(diǎn)句子翻譯 | 樓主 | 2017-07-03 09:49:13 共有3個回復(fù)
  1. 1必修2文言文重點(diǎn)句子翻譯
  2. 2高二語文期末復(fù)習(xí)《必修五》文言文重點(diǎn)句子翻譯
  3. 3語文人教版必修一、二文言文重點(diǎn)句子翻譯

翻譯雖然人們的人生取舍千差萬別或靜,原文固知一死生為虛誕齊彭殤為妄作,原文況吾與子漁樵于江渚之上侶魚蝦而友麋鹿,翻譯這是大自然的無窮無盡的寶藏你和我可以一起享用。

必修2文言文重點(diǎn)句子翻譯2017-07-03 09:48:11 | #1樓回目錄

《蘭亭集序》

1、原文:雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。

翻譯:雖然沒有演奏音樂的盛況,(可是)飲一杯酒,賦一首詩,也足夠用來痛快地表達(dá)幽深內(nèi)藏的感情。

2、原文:仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

翻譯:抬頭觀望遼闊的宇宙,低頭品察地上繁盛的事物,用來使眼界開闊、使胸懷敞開,(都)足夠用來讓人盡情享受視聽的歡樂,實(shí)在快樂啊!

3、原文:或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。

翻譯:有的人從自己的胸懷抱負(fù)中取出一些東西,在室內(nèi)(跟朋友)面對面地交談;有的人就著自己所喜好的事物寄托情感,不受任何約束地、自由放縱地生活。

4、原文:雖趨舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。

翻譯:雖然(人們的人生)取舍千差萬別,或靜

或動,各不相同,但是,當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時(shí),一時(shí)感到自得,高興而滿足,竟不知道老年即將到來。

5、原文:向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷;況修短隨化,終期于荊

翻譯:以前感到高興的事,頃刻間已經(jīng)變?yōu)榕f跡,仍然不能不因此產(chǎn)生感慨,何況人壽命的長短隨著造化而定,最后終將歸于消亡。

6、原文:每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。

翻譯:每當(dāng)我看到前人發(fā)生感慨的原因,(跟我所感慨的)如同符契那樣相合,沒有不面對著(他們的)文章而嗟嘆感傷的,在心里(又)不能清楚地說明。

7、原文:固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。翻譯:(我)本來就知道,把生和死同等看待是荒誕的,把長壽和短命同等看待是妄造的。

《赤壁賦》

1、原文:縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。

翻譯:聽任葦葉般的小船自由飄流,越過那蒼茫的廣闊的江面。

2、原文:浩浩乎如憑虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。

翻譯:多么遼闊呀,像是凌空駕風(fēng)而行,不知將停留在何處;多么飄逸呀,好像遺棄塵世,變成了神仙,登上仙境。

3、原文:其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。

4、原文:舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

翻譯:(簫聲)使深谷中的蛟龍為之起舞,又使孤舟上的寡婦為之哭泣。

5、原文:蘇子愀然,正襟危坐而問客曰:“何為其然也?”

翻譯:我神情變得憂傷起來,整好衣襟,端正而坐,向友人道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”

6、原文:況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿。

翻譯:何況我同你在江中的小洲上捕魚打柴,以魚蝦為伴,以麋鹿為友。

7、原文:寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。

翻譯:(我們)把像蜉蝣一樣短暫的生命寄托在天地之間,渺小得像滄海中的一粒粟米。哀嘆我們生命的短暫,而羨慕長江的流水無窮無荊

8、知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。

翻譯:知道(這些)不可能經(jīng)常得到,(我只能把這種無奈)通過簫聲寄托在這悲涼的秋風(fēng)中。

9、原文:逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。

翻譯:流去的(水)像這樣(不斷地流去),卻并沒有流去;時(shí)圓時(shí)缺的(月亮)像那樣(不斷地圓缺),卻終于沒有增減。

10、原文:是造物者之無盡藏也,而吾與子之所

共適。

翻譯:這是大自然的無窮無盡的寶藏,你和我可以一起享用。

11、原文:相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。翻譯:大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺東方已經(jīng)顯出白色。

《游褒禪山記》

1、原文:蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來而記之者已少。

翻譯:大概我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來講,尚且還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來此而題記的人已經(jīng)很少了。

2、原文:而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂也。翻譯:而我也后悔自己跟他出來,卻未能盡情享受游山的樂趣。

3、原文:有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無物以相之,亦不能至也。

翻譯:有了意志與力量,也不跟隨別人而有所懈怠,到了那幽深昏暗令人迷惑的地方卻沒有外物

來幫助他,也不能到達(dá)。

4、原文:盡吾志也而不能至者,可以無悔矣,其孰能譏之乎?

翻譯:盡了自己的志向而未能到達(dá)的人,便可以無所悔恨,難道誰還能譏笑他嗎?

5、原文:此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。翻譯:這就是求學(xué)的人不得不深入思考而要謹(jǐn)慎地選取材料的原因了。

高二語文期末復(fù)習(xí)《必修五》文言文重點(diǎn)句子翻譯2017-07-03 09:48:57 | #2樓回目錄

高二語文期末復(fù)習(xí)《必修五》重點(diǎn)句子翻譯

1、生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。

譯:2、臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。

譯:

3、詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。

譯:4、今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!

譯:

5、余稍為修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。譯:

6、借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;

譯:

7、三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動,珊珊可愛。

譯:

8、庭中始為籬,已為墻,凡再變矣。

譯:

9、吾妻歸寧,述諸小妹語曰:“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”

譯:

10、庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。

譯:

11、意氣勤勤懇懇,若望仆不相師,而用流俗人之言。仆非敢如是也。

譯:

12、仆之先人,非有剖符丹書之功,文史星歷,近乎卜祝之間,固主上所戲弄,倡優(yōu)畜之,流俗之所輕也。

譯:

13、人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛,用之所趨異也。

譯:

14、太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辭令,其次詘體受辱,其次易服受辱。

譯:

15、夫人情莫不貪生惡死,念親戚,顧妻子;至激于義理者不然,乃有所不得已也。譯:1

16、古者富貴而名摩滅,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉

譯:

17、此人皆意有所郁結(jié),不得通其道,故述往事,思來者。

譯:

18、亦欲以究天人之際,通古今之變,成一家之言。

譯:

19、仆竊不遜,近自托于無能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞,考其行事,稽其成敗興壞之理。譯:

20、仆誠已著此書,藏之名山,傳之其人,通邑大都。則仆償前辱之責(zé),雖萬被戮,豈有悔哉!

譯:

21、是以腸一日而九回,居則忽忽若有所亡,出則不知其所往。每念斯恥,汗未嘗不發(fā)背沾衣也。

譯:

22、屈原既放,游于江潭,行吟澤畔;顏色憔悴,形容枯槁。

譯:

23、舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒,是以見放。

譯:

24、圣人不凝滯于物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚(yáng)其波?

譯:

25、吾聞之:新沐者必彈冠,新浴者必振衣,安能以身之察察,受物之汶汶者乎?

譯:

26、鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。

譯:

27、野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。

譯:

28、天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。

譯:

29、奚以之九萬里而南為?

譯:

30、適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然。

譯:31、故夫知效一官,行比一鄉(xiāng),德合一君,而征一國者,其自視也亦若此矣。

2

譯:

32、且舉世而譽(yù)之而不加勸,舉世而非之而不加沮,定乎內(nèi)外之分,辯乎榮辱之境。

譯:

33、若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且惡乎待哉?

譯:

34、故曰:至人無己,神人無功,圣人無名。

譯:

35、此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。

譯:

36、夫人之相與,俯仰一世;蛉≈T懷抱,晤言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。

譯:

37、及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。

譯:

38、修短隨化,終期于荊

譯:

39、固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。

譯:

3

語文人教版必修一、二文言文重點(diǎn)句子翻譯2017-07-03 09:46:14 | #3樓回目錄

必修一、二文言文重點(diǎn)句子翻譯

《燭之武退秦》

1.晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。

譯文:晉文公.秦穆公(共同出兵)圍困鄭國,因?yàn)猷崌鴮x國無禮,而且對晉國有二心而跟秦國親近。

2.今急而求子,是寡人之過也。

譯文:現(xiàn)在事急才來求您,這是我的過錯。

3.若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。

譯文:如果鄭國滅亡對您有利,怎敢那這件事來麻煩您。

4.越國以鄙遠(yuǎn),君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?

譯文:越過晉國把遠(yuǎn)方的鄭國作為秦國的邊邑,您知道這是困難的。為什么要滅掉鄭國而給鄰國晉國增加土地呢?

5.鄰之厚,君之薄也。若余鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。

譯文:鄰國的勢力雄厚了,您的勢力也就相對減弱了。

6.因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。譯文:借助人家的力量又去損害他,是不仁道的;失掉了同盟者,是不明智的;用散亂代替整齊,這是不符合武德的。我們還是回去吧。

《荊軻刺秦王》

1.夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。

譯文:現(xiàn)今,那位樊於期將軍,秦王正用一千斤金和一萬戶封地懸賞收買他的頭。

2。父母宗族,皆為戮沒。

譯文:將軍的父母以及宗族,全被殺死或收入官府做奴婢。

3.今日往而不反者,豎子也#

譯文:今天去了不能好好回來復(fù)命的是無用的人。

4.太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之譯文:太子及知道這件事的門客,都穿著白色衣服戴著白帽子來給他送行。

5.士皆嗔目,發(fā)盡上指冠。譯文:送行的人都怒目圓睜,連頭發(fā)都(憤怒地)豎起來頂著帽子。

6.而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵。譯文:并且按照秦國法律規(guī)定,陪侍大殿上的臣子,不得帶一點(diǎn)兵器。

1

《鴻門宴》

1.所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也。

譯文:(我)所以派遣軍隊(duì)守住函谷關(guān)的原因,(是為了)防備其他盜賊進(jìn)來和意外事故的發(fā)生埃

2.今者有小人之言,令將軍與臣有郤。

譯文:現(xiàn)在由于小人的讒言,讓將軍和我(之間)產(chǎn)生隔閡。

3.大行不顧細(xì)謹(jǐn),大禮不辭小讓。如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為?譯文:干大事不必顧及細(xì)。ǖ牡胤剑,行大禮不必計(jì)較細(xì)小的謙讓。現(xiàn)在人家正是刀和案板,我們是魚肉,還告辭什么呢?

《離騷》

1.高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。

譯文:再加高我高高的帽子啊,再加長我長長的佩帶。

《蘭亭集序》

1.永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。譯文:永和九年,是癸丑年,陰歷三月初,(名士們都)會集在會稽山陰的蘭亭,為的是做驅(qū)除不祥的禮俗之事。

2.此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右。

譯文:這里有高大的山嶺,茂密的樹林,高高的竹子,又有激蕩的清澈的水流,輝映圍繞在亭子的四周。

3.雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。

譯文:雖然沒有演奏音樂的盛況,喝點(diǎn)酒,作點(diǎn)詩,也足以暢快地表達(dá)各自幽深內(nèi)藏的感情。

4.仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

譯文:抬頭縱觀宇宙的廣闊,低頭觀察萬物的繁盛,這樣借以縱展眼力,開暢胸懷,足以極盡視聽的樂趣,實(shí)在高興。

5.固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。

譯文:本來就知道,那種把死和生看成完全一樣的說法是虛妄荒誕的,把長壽和短命看成沒有區(qū)別的說法完全是妄造的。

《赤壁賦》

2

1.蘇子與客泛舟游于赤壁之下。

譯文:我和客人乘著小船,飄飄蕩蕩,來到赤壁下面游玩。

2.客有吹洞簫者,倚歌而和之。

譯文:客人中有一位吹洞簫的,他便按照歌的節(jié)奏伴奏起來。

3.其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。

譯文:那簫聲嗚嗚的響著,像有所怨念又像有所思念,像在哭泣又像在哀訴,余音婉轉(zhuǎn)悠長,像一縷不斷的細(xì)絲。

4.舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

譯文:使得深谷里的蛟龍聽了起舞,使那孤舟中的寡婦聽了落淚。

5.況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉扁舟,舉匏樽以相屬。譯文:何況我和你在江邊上打魚砍柴,和魚蝦作伴,與麋鹿做朋友,駕著一只小船,舉起用葫蘆做的舉起相互勸酒。

6.寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。

譯文:就像蜉蝣寄住在天地之間,渺小得如同大海里的一顆米粒。我哀嘆我們?nèi)松檀,羨慕長江的無窮無荊

7.茍非吾之所有,雖一毫而莫齲

譯文:如果不是屬于我所以的,即使小到一根毫毛也不能歸為己有。

8.惟江上之清風(fēng),與山間之明月。耳得之而為聲,目遇之而成色。

譯文:只有江上的清風(fēng),和山間的明月,耳朵聽見了就成為聲音,目光遇到了就成了顏色。

9.取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。

譯文:享受它們,無人禁止,而且永遠(yuǎn)享受不完,這是大自然無窮無盡的寶藏,是我和你能共同享受的。

10.少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。

譯文:一會兒,月亮從東山上面升起來了,在斗宿和牛宿之間徘徊。

11.浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。譯文:浩浩蕩蕩好像凌空駕風(fēng)而行,不知道會飛到那里才停下來;飄飄揚(yáng)揚(yáng)好像離開了人世而獨(dú)立無依,就像身上長出了翅膀在向仙界飛升。

《游褒禪山記》

1.既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂也。譯文:我們已經(jīng)出洞了,便有人要責(zé)怪那要求退出來的人,我也后悔自己跟從他們,一直不能盡情享受那游覽的樂趣。

2.古人之觀于天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有得,以其求思之深,而無不在也。

譯文:古人觀察天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸的時(shí)候,往往有心得,因?yàn)樗麄兲骄、思考得非常深入而且廣泛。

3.夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少。

譯文:地方平坦并且路程近,游覽的人就多;地勢險(xiǎn)峻并且路程遠(yuǎn),到達(dá)的人就少。

4.而世之奇?zhèn)ァ⒐骞、非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。

譯文:然而世上的奇妙雄偉、珍貴奇特、不同尋常的景象,常常在那險(xiǎn)阻僻遠(yuǎn)的地方,因而人們很少到達(dá)那里,所以,沒有志向的人是不能到達(dá)的。

5.至于幽暗昏惑而無物以相之,亦不能至也。

譯文:到了那幽深昏暗、是人迷亂的地方,卻沒有外力來輔佐他,也不能到達(dá)。

6.然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。

譯文:但是力量足夠到達(dá)那里(結(jié)果卻沒有到達(dá)),在別人(看來)是可以嘲笑的,在自己(看來)也是有所悔恨的。

7.盡吾志也,而不能至者,可以無悔矣,其孰能譏之乎?

譯文:盡了自己的努力卻不能到達(dá)的人,就沒有可以悔恨的了,難道誰還會譏笑他嗎?

8.此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。

譯文:這就是今天治學(xué)的人不可深入思考、謹(jǐn)慎地選取的緣故了。

9.方是時(shí),余之力尚足以入,火尚足以明也。

譯文:當(dāng)決定從洞中退出來的時(shí)候,我的體力還足夠繼續(xù)前進(jìn)火把還足夠繼續(xù)照明。

10.今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。

譯文:現(xiàn)在人們所說的慧空禪院,就是慧褒的第子在慧褒墓旁的屋舍。

回復(fù)帖子
標(biāo)題:
內(nèi)容:
相關(guān)話題