他為妻子即將生產(chǎn)感到高興我姐姐懷孕了,老師用物理學(xué)的觀點來解釋了這個現(xiàn)象,這個事件使上流社會為之震驚,他為妻子即將生產(chǎn)感到高興我姐姐懷孕了,波特先生在競選總體的時候到處拉選票。
容易被誤譯的句子
容易誤譯的英語句子
--Theauthorwillhavetomodifythemanuscriptafourthtime.作者要第四次修改那部書稿--Acatmaylookataking.小人物也有同等的權(quán)利
--Alittlebirdtoldmethenews.消息靈通人士將這個消息告訴了我
--Angelaisamanofawoman.安吉拉是個象男人一樣的女人
--Markisamanofhisword.馬克是個守信的人
--Heisverygladthathiswifeisgoingtogetavisitfromthestork.他為妻子即將生產(chǎn)感到高興--Mysisterisexpecting.我姐姐懷孕了
--Maryisinlabor.瑪麗在分娩
--IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?肯尼斯和路易有極大的不同嗎?--ThatABChopestosettleinChina.(AmericanBroadcastingCompany/America-bornChinese)--Thisreadingmatterisabovehim.這種讀物超出了他的理解能力
--LazineishisAchilles’heel.懶惰是他的唯一致命的弱點
--Allareverywell.Setyourmindatrest.大家都很好,你放心吧
--Heropinionisallmyeye.她的主張是胡說八道
--Mr.SmithisanAmericanChinatrader.史密斯先生是一個對華貿(mào)易的美國商人--TheChinapolicyhasbeenformulated.對華政策已經(jīng)制定
--Heisanythingbutateacher.他決不是個教師
--Thebankisopenaroundtheclock.銀行24小時營業(yè)
--Mr.Potterwasababy-kisserwhenheranforthepresidency.波特先生在競選總體的時候到處拉選票
--Theybaggedthisplan.他們將這項計劃擱置起來了
--DoyouknowBarryisathomeinGerman?你知道巴里精通德語嗎?
--Heenjoyshimselfonabedofflower/rose.他過著安逸舒適的生活
--ACottonwassentbehindbars.一個姓科頓的人進了監(jiān)獄
--Mr.Lyndwenttothebarattheageof25.林德先生25歲就當(dāng)上了律師
--Robertwasthebestmanatthewedding.羅伯特在婚禮上是伴郎
--Mr.Luissuedastatementinblackandwhite.盧先生發(fā)表了書面的聲明
1
--Thechildwasinhisbirthdaysuitandranabouttheyard.那個小孩光著身子在院子里到處跑--Bensonistheblacksheepofthecompany.本森是公司的害群之馬
--Mr.Blairhasbluebloodinhisveins.布萊爾先生有貴族血統(tǒng)
--Derekwasborninthepurple.德里克出身于王室
--Youshouldbringtheharmfulneofmaddogshometoyournaughtyboy.你應(yīng)該讓你那個調(diào)皮的孩子明白瘋狗的危害
--Theoldwomanalwaysburiesherheadinthesand.那個老婦人總是逃避現(xiàn)實
--Thereisnomanbuthatesher.沒有人不恨她
--DidJohnbuyyourstory?約翰相信你的話嗎?
--Theoldmancannotbutsellhiscar.老人不得不賣掉他的車
--Nolancannotopposethatsuggestionmore.諾蘭非常反對那個建議
--Wecannotbetoopatientwithothers.對別人越有耐心越好
--Itisimpossibletoexaggerateitsimportance.無論怎么強調(diào)它的重要性都不過分
--Thetalentcomesbeforefundsforacompany.對于一個公司來說,人才比資金更重要--Theincidentshockedthedrawingrooms.這個事件使上流社會為之震驚
--Harryfoundhimselfafatheratthirty.哈里在30歲那年做了父親
--Somefasttalkerscomefromfamilieswherethereisalotofcompetitionforthefloor.有些人說話快是應(yīng)為其家中的人總是搶著說話
--ThepolicemanpointedthegunatBarryandsaid,“Freeze!”警察用槍指著巴里說:“不許動”--Mr.ParistookaFrenchleave.帕里斯先生不辭而別
--Thecompanygotoutoftheredlastyear.公司去年有盈余
--TheclothingstorewasUS$3000intheredlastmonth.那家服裝店上個月虧損3000美元--Mr.Northdoesn’tgetthewholepicture.諾斯先生不了解事情的全部真相
--ThatgirlgaveherhandtoJob.那個姑娘和喬布訂婚了
--Noahneverhadwordswithhiswife.諾亞從不和他妻子吵架
--Theyarelongingfortheirownhearths.他們非常想家
--Howcomeyounevervisitusanymore.你為什么再也不來看我們了?
--Hisinvestingplaninourcorporationisintheair.他在我公司投資的計劃仍未確定
--Theteacherexplainedthephenomenoninthelightofphysics.老師用物理學(xué)的觀點來解釋了這個現(xiàn)象
--Thatengineerisamodelofindustry.那個工程師是勤奮的典范
2
--Itisalonglanethathasnoturning.事情必定會有轉(zhuǎn)機
--Itisanillwindthatblowsnobodygood.有人受損就必定有人得益
--Itisawisemanthatnevermakesmistake.無論怎么聰明的人都會犯錯
--Wouldyoupleasekeepaneyeonmybaggage?請你幫我照看一下行李好嗎?
--Lornaisalwaysdressedtokillwhenshegoesout.洛娜出去的時候總是打扮得十分迷人
--It’sashamethatthelateMr.Browncannotattendthisseminar.很遺憾已故的布朗先生不能參加這個研討會
--ItissaidthatJonisalovechildofMarvin.據(jù)說喬恩是馬文的私生子
--Heisanewsmaker.他是個熱點人物
--Notafewstudentswenttoseetheshow.很多學(xué)生去看表演
--Katehasquiteafewbooks.凱特有很多書
--Roydoesn’tknowthathehimselfiswalkingonthinice.羅伊不知道自己的處境危險--Ivowedtorevengeher.我發(fā)誓為她報仇(revengeonsb,對某人報仇)
--IsMerlinontheshortlist?默林是否進入了短名單?
--Jasontookthechairatthemeeting.賈森主持了會議
--Annieinheritedthelion’sshareoftheestatefromhermother.安妮繼承了她母親大部分財產(chǎn)--Thecompanyhasathinktank.這個公司有個智囊團
--Thingshaveneverbeenbetter.情況非常好
--Itcouldhavebeenworse.情況不算太糟
--HeisgoodatthethreeRs.他讀、寫、算都很好(reading,writing,andarithmetic)
--Julianwantsinflexibility.朱利安缺少靈活性
--Youcansaythatagain.你說得對
3