《穴中人語(yǔ)》原文及賞析
老人引楊氏入山之大穴,雞犬陶冶,居民之大聚落也。至一家,老人謂曰:“此公欲來(lái),能相容否?” 對(duì)曰:“老人肯相引至此,則必賢者矣。吾此間凡衣服、飲食、牛畜、絲纊(kuàng,絮衣服的新絲綿)、麻枲(xǐ,麻)之屬,皆不私藏,與眾共之,故可同處。子果來(lái),勿攜金珠錦繡珍異等物,所享者惟薪米魚(yú)肉,此殊不缺也。惟計(jì)口授地,以耕以蠶,不可取食于人耳!睏钪x而從之。又戒曰:“子來(lái)或遲,則封穴矣。”迫暮,與老人同出。
注釋?zhuān)?/strong>①惟:只 ②或:如果 ③迫:近
1.下面句子中的“此”字,分別代指什么?(3分)
。1)此公欲來(lái): (2)老人肯相引至此:(3)此殊不缺也:
2.補(bǔ)出下列句子中省略的成分。(2分)
。 )又戒曰:“子來(lái)或遲,則封穴矣!逼饶海ǎ┡c老人同出。
3.你如何認(rèn)為穴中人生活?(2分)
參考答案
1、下面句中“此”字分別指代什么:
、糯斯麃(lái)。指代(楊氏 )
⑵老人肯相引之此。指代(穴中)
、谴耸獠蝗币病V复ㄐ矫佐~(yú)肉)
2、穴中人,楊氏
3、穴中人過(guò)著與世隔絕、自給自足、怡然自樂(lè)的生活。
注釋?zhuān)?/strong>
勿攜金珠錦繡珍異等物 攜:攜帶
能相容否 容:允許
此殊不缺也 殊:特殊的物品
楊謝而從之 謝:辭別
所享者惟薪米魚(yú)肉 薪:柴
惟計(jì)口授地 惟:只
子來(lái)或遲 或:或許
譯文一:
老人帶領(lǐng)姓楊的人來(lái)到一個(gè)大的山洞,雞和狗都很開(kāi)心的樣子,人民都在一起住.到了一個(gè)人家,老人對(duì)(這戶(hù)人家)說(shuō):“這個(gè)人想過(guò)去住,難夠容留他嗎?”穴中人回答說(shuō):“你既然愿意帶他來(lái)到這個(gè)地方,那他一定是賢能的人.我們這里只要是衣服、飲食、牛畜、絲纊、麻枲(枲,麻)這類(lèi)東西,都不是私人所有的,是與眾人共享的,所以可以住在一起。你要真的來(lái),請(qǐng)不要攜帶金銀珠寶這些珍異的東西,(人們?nèi)粘#┧玫闹挥胁衩佐~(yú)肉,這里是不缺的。只打算給你一些地,用來(lái)耕地養(yǎng)蠶,不能從別人那里得到食物(或白吃人家的)。”姓楊的人謝了恩并且答應(yīng)了他。穴中人又告誡道:“你如果來(lái)晚了,山洞就封著了!睂⒔雇恚c老人一起出來(lái)。
譯文二
老人帶領(lǐng)姓楊的人來(lái)到一個(gè)大的山洞,雞和狗都很高興的樣子,人們都在一起住。到了一家,老人對(duì)(這戶(hù)人家)說(shuō):“這個(gè)人想來(lái)這里住,能夠容留他嗎?”(穴中人)回答說(shuō):“你既然帶他來(lái)到這個(gè)地方,那他一定是有賢能的人。我們這里只要是衣服、飲食、牛畜、絲纊、麻枲(枲,麻)這類(lèi)東西,都不是私人所有的,是與眾人共享的,所以可以住在一起。你真的要來(lái),請(qǐng)不要攜帶金銀珠寶這些珍異的東西,(人們?nèi)粘#┧玫闹挥胁衩佐~(yú)肉,這里是不缺的。地是按照各家的人數(shù)分給他們土地,用來(lái)耕地養(yǎng)蠶,不能從別人那里得到食物或白吃人家的.”姓楊的人道謝并且聽(tīng)從了他的安排。(穴中人)又告誡道:“你如果來(lái)晚了,山洞就封著了!睂⒔雇恚諚畹娜伺c老人一起出來(lái)。
相關(guān)試題及答案
1.下面句中“此”字分別指代什么:
⑴此公欲來(lái)。指代(楊氏 )
、评先丝舷嘁。指代(穴中)
、谴耸獠蝗币病V复ㄐ矫佐~(yú)肉)
2.下面各組詞義相同的一組是(C)
A、落:落英繽紛 居民之大聚落也
B、果:未果,尋病終 子果來(lái)
C、屬:有良田美池桑竹之屬 吾此間凡衣服、飲食……之屬
D、處:處處志之 故可同處
3.對(duì)短文內(nèi)容理解有誤的一項(xiàng)是(D)
A、文中穴中人與桃花源中人一樣過(guò)著與世隔絕、自給自足、怡然自得的'生活。
B、《桃花源記》中是漁人自己偶然發(fā)現(xiàn)了桃花源,而短文中楊氏是經(jīng)一老人引導(dǎo)才進(jìn)入大山之穴。
C、穴中人告訴楊氏,穴中是按人口分給土地,然后自己來(lái)耕種養(yǎng)蠶,不能向別人求取食物。
D、楊氏聽(tīng)了穴中人的話后,不愿意留在洞中,所以,臨近傍晚又與老人一同出穴。
4.翻譯下列句子:
、糯斯麃(lái),能相容否?
譯:這個(gè)人想到你們這里居住,你能不能容留他?
、评先丝舷嘁链耍瑒t必賢者矣。
譯:你既然愿意帶他來(lái)到這個(gè)地方,那他一定是有賢能的人。
、俏┯(jì)口授地,以耕以蠶,不可取食于人耳
譯:只打算給你一些地,用來(lái)耕地養(yǎng)蠶,不能從別人那里得到食物(或白吃人家的)
5.下面句子中“子”的含義與其他三項(xiàng)不同的一項(xiàng)是(A )
A.率妻子邑人來(lái)此絕境. B.子恃何而往
C.子來(lái)或遲,則封穴矣 D.子果來(lái)
6.解釋加點(diǎn)字詞語(yǔ)在文字中的意思:
。1)凡′衣服,飲食(只要)
(2)故可同出′(住在)
7.在括號(hào)中填寫(xiě)下列句子省略的成分.
(穴中人)又戒曰:“子來(lái)或遲,則封穴矣!逼饶海钍希┡c老人同出。
8.試比較《穴中人語(yǔ)》與《桃花源記》在敘述內(nèi)容及表現(xiàn)手法上的異同。
同:文中的穴中人與桃花源中的人一樣,過(guò)著與世隔絕、自給自足、怡然自樂(lè)的生活
桃源人和穴中人既熱情好客又存有戒心。
異:《桃花源記》中是漁人自己偶然發(fā)現(xiàn)了桃花源,而短文中楊氏是經(jīng)老人引導(dǎo)才進(jìn)入山中大穴的。
文體不同,《桃花源記》屬于序文,《穴中人語(yǔ)》屬于筆記小說(shuō)。
【《穴中人語(yǔ)》原文及賞析】相關(guān)文章:
一篋磨穴硯原文及賞析09-01
《嵇中散》原文及賞析09-13
《薊中作》原文及賞析10-15
客中除夕原文賞析08-16
南澗中題原文及賞析08-22
薊中作原文及賞析09-05
客中除夕原文及賞析08-19
嵇中散原文及賞析08-20
客中初夏原文及賞析08-25