- 相關(guān)推薦
春雨詩詞原文譯文及賞析
賞析是通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編收集整理的春雨詩詞原文譯文及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
春雨 李商隱 唐
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。
遠路應(yīng)悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀。
玉鐺緘札何由達?萬里云羅一雁飛。
【注釋】:
、侔遵室拢杭窗讑A衣,唐人以白衫為閑居便服。
②白門:指今江蘇南京市。
、墼屏_:云片如羅紋。
【譯文】:
新春時節(jié)穿著一件夾衣,悵然而臥,白門寂寞,有很多不如意的事。隔著雨凝視著那座紅樓,感到孤寒凄冷,在珠簾般的細雨和飄搖的燈光中獨自回來。遙遠的路途上應(yīng)該悲傷春天將要過去,在殘宵的夢中還依稀可以與你相見。玉珰和書信怎么樣才可以送給你?萬里陰云下只有一只大雁飛過。
【賞析】:
詩人描寫了主人公在春夜思念自己的情人,心中一片迷茫,惆悵不已。李商隱在這首詩中,賦予愛情以優(yōu)美動人的形象。詩借助于飄灑迷濛的春雨,融入主人公迷茫的心境,依稀的夢境,烘托別離的寥落,思念的真摯,構(gòu)成渾然一體的藝術(shù)境界。
作者介紹
李商隱,字義山,號玉溪生,唐朝河南滎陽(今河南鄭州滎陽市)人,原籍懷州河內(nèi)(今河南省焦作市),唐朝著名詩人。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)河內(nèi)(今河南焦作沁陽市與博愛縣交界之處)。
【春雨詩詞原文譯文及賞析】相關(guān)文章:
春雨譯文及賞析04-09
春雨原文及賞析03-10
【經(jīng)典】春雨原文及賞析01-19
《春雨》原文及賞析03-05
《國殤》的原文譯文及賞析09-07
《深院》原文譯文賞析10-25
《金縷衣》原文譯文賞析08-02
絕句原文、譯文及賞析02-01
《清明》原文、譯文及賞析04-12
登樓原文、譯文及賞析05-09