杏花天·詠湯原文及賞析注釋
蠻姜豆蔻相思味。算卻在、春風(fēng)舌底。江清愛與消殘醉。悴憔文園病起。
停嘶騎、歌眉送意。記曉色、東城夢里。紫檀暈淺香波細(xì)。腸斷垂楊小市。
注釋
、陪层荆杭础般俱病。
⑵腸:一本作“腰”。
賞析/鑒賞
《杏花天》,雙調(diào)小令,五十四字,上下片各四句,四仄韻。此詞長短句稍近《端正好》詞,區(qū)別在于:《端正好》詞六字句折腰;《杏花天》詞六字句連為一氣。
“蠻姜”兩句,先述湯中調(diào)料。“蠻姜”、“豆蔻”都是調(diào)味佳品。此言將蠻姜、豆蔻放入湯中,使湯更為鮮辣、香氣誘人,嘗了這湯后,舌底如沐春風(fēng),令人經(jīng)久難忘!敖濉眱删,述湯的作用。言這湯汁清冽誘人,最能消解酒后的殘醉,而湯中誘人的香氣,使老病的`詞人聞到后,自覺病情稍減,竟能起床來想一嘗鮮味。上片寫湯中調(diào)料及湯的作用。
“停嘶騎”兩句,寫售湯之處。言湯香四溢,使男的停馬留步,女的眉梢含意,過往行人都希望能嘗嘗這種香湯美味。而出售這種香湯的地方,記得就在東城邊,每天凌晨擺設(shè)的小攤之中!白咸础眱删洌猩显儋潝傊邢銣。言紫檀色的香湯,不斷地在鍋中翻滾,就在數(shù)株垂楊下的小攤上不斷散發(fā)出令人垂涎欲滴、斷腸掛肚的香味來。下片重在贊香湯攤。
夏承燾箋:近人周泳先云:“宋人詠茶、詠湯各詞,皆宴席進(jìn)茶、進(jìn)湯時(shí)所作,以付歌妓者!贝嗽~有“記曉色東城夢里”當(dāng)在妓家歸來之作?膳c《玉樓春·京市舞女》中“問稱家住城東陌”句參看。
【杏花天·詠湯原文及賞析注釋】相關(guān)文章:
西施詠原文,注釋,賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
詠華山原文、翻譯注釋及賞析08-16
詠牡丹原文、翻譯注釋及賞析08-17
詠路原文、翻譯注釋及賞析08-16
詠萍原文、翻譯注釋及賞析08-16
詠草原文、翻譯注釋及賞析08-15
詠愁原文、翻譯注釋及賞析08-15
詠桂原文、翻譯注釋及賞析08-15