亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析

時(shí)間:2021-02-12 18:20:43 賞析 我要投稿

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析1

  零陵早春

  問(wèn)春從此去,幾日到秦原。

  憑寄還鄉(xiāng)夢(mèng),殷勤入故園。

  翻譯

  請(qǐng)問(wèn)春天從這去,何時(shí)才進(jìn)長(zhǎng)安門。

  托付給你還鄉(xiāng)夢(mèng),懇請(qǐng)帶我回家園。

  注釋

  秦原:秦地原野,這里是指長(zhǎng)安城周圍,即長(zhǎng)安。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)屬秦國(guó)領(lǐng)地。

  憑寄:托寄,托付。

  殷勤:懇切;深厚。

  鑒賞

  永州地處江南,屬中亞熱帶季風(fēng)濕潤(rùn)氣候,春天的到來(lái),自然要比長(zhǎng)安早,“南楚春候早,余寒已滋榮”。春天是一個(gè)充滿希望地季節(jié),帶給人們的是勃勃的活力,盎然的生機(jī)。作者寫早春,用早春來(lái)表達(dá)自己對(duì)生活的希望,對(duì)未來(lái)的希望。然而“春風(fēng)無(wú)限瀟湘意,欲采蘋花不自由”;春天是美好的,可惜作者被貶在永州,有家也回不成,是“軟禁”在這里,是一個(gè)“不自由”之身,因此,他借春風(fēng)來(lái)寄付自己的思鄉(xiāng)情,借春風(fēng)來(lái)把希望帶回故鄉(xiāng),懇切希望春風(fēng)把自己帶回故鄉(xiāng)。然而這只是一個(gè)“夢(mèng)”,是一場(chǎng)“春夢(mèng)”啊。再美好的春夢(mèng),也會(huì)破滅的。作者寫“思鄉(xiāng)”是寫在早春里,這是這首詩(shī)構(gòu)思最新穎之處。這種思鄉(xiāng)之情,不是在夜深人靜,是由寂寞引起,也不是在“佳節(jié)”因孤獨(dú)涌現(xiàn)的思念,他是在大地復(fù)蘇,春意濃濃,熱鬧忙碌的早春中“思鄉(xiāng)”,這種思鄉(xiāng)之情就更濃更深了。

  這首詩(shī)最后一句“殷勤入故園”,“殷勤”一詞,它寫出了作者濃烈的思鄉(xiāng)情,寫出了作者殷切的期盼,寫出了作者的怨憤,它是全詩(shī)的點(diǎn)睛之筆、中心所在。愛(ài)與思,期盼與厚望交織在一起,這種復(fù)雜的感情,大概是他到永州之初最強(qiáng)烈地一種情感。作者的這首五絕詩(shī)情味蘊(yùn)藉,構(gòu)思新穎,目景入情,筆隨意到,語(yǔ)言通俗明白,主題單純,但是表達(dá)的情是復(fù)雜的,在濃濃的思鄉(xiāng)情中,也表達(dá)了作者不可釋懷的心態(tài),愛(ài)怨交織的復(fù)雜感情,有著濃烈的詩(shī)趣,堪稱以少勝多的杰作。所以讀者欣賞這首詩(shī)時(shí),一定理解把握這種復(fù)雜的感情,理解早春中的思鄉(xiāng)是別有一番情意。這也是柳宗元文中所特有的“淡泊中的至味”。

  創(chuàng)作背景

  作者生于長(zhǎng)安,長(zhǎng)于長(zhǎng)安;在長(zhǎng)安有他的莊園,有他的家,有他的理想;長(zhǎng)安是他施展才華,實(shí)現(xiàn)理想的地方。然而一場(chǎng)惡運(yùn),把他貶在遠(yuǎn)離朝廷的“南蠻之地”。家鄉(xiāng)的一切是那么美好而遙遠(yuǎn),他要“若為化得身千億,散上峰頭望故鄉(xiāng)”。(《與浩初上人同看山寄京華親故》)

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析2

  晴明路出山初暖,行踏春蕪看茗歸。

  乍削柳枝聊代札,時(shí)窺云影學(xué)裁衣。

  身閑始覺(jué)隳名是,心了方知苦行非。

  外物寂中誰(shuí)似我,松聲草色共無(wú)機(jī)。

  翻譯

  春日里山間暖山路晴明,茶新發(fā)革新長(zhǎng)踏青而歸。

  一無(wú)意中削柳枝以此代札,偶然間見(jiàn)云影照此裁衣。

  身閑處始覺(jué)得去名為是,心悟了方知道苦行為非。

  禪寂中外物眾有難似我,松樹(shù)聲春草色都無(wú)心機(jī)。

  注釋

  蕪:叢生的野草。

  茗:茶芽。

  乍:偶然,忽然。

  札:古時(shí)寫字用的小木片,引申為書信。

  隳:毀壞、除去。

  苦行:指頭陀行。

  機(jī):此詞多義。此處含機(jī)巧、機(jī)心、機(jī)兆、機(jī)要等意。

  鑒賞

  該詩(shī)寫作者春天的感悟。作者從春柳、白云、松聲、草色之中,感受到了禪的閑適與自在。由此,詩(shī)人突破了種種約定俗成的拘束,達(dá)到了適意自由的境界。于是,他感嘆,正是毀棄了誤人的虛名,他才能如此?梢韵胍(jiàn),作為謝靈運(yùn)的十世孫,他又秉承了極高的天賦,其家族可以對(duì)他有一番光耀門楣的望想。然而,他卻出家了,這的確需要勇猛精進(jìn)的勇氣。出家后,他又修了大乘禪,追求心智的開(kāi)悟,而不是拘于誦經(jīng)持戒,F(xiàn)在,他終于達(dá)到了禪悟的境界,隨處自在。

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析3

  原文

  《和襲美春夕酒醒》

  幾年無(wú)事傍江湖,醉倒黃公舊酒壚。

  覺(jué)后不知明月上,滿身花影倩人扶。

  翻譯

  幾年來(lái)無(wú)所事事漂泊于江湖,這一次又醉倒在黃公的酒壚。

  酒醒后才發(fā)現(xiàn)月亮掛在天上,花影映滿全身需要有人來(lái)扶。

  注釋

  傍江湖:江湖漂泊,此處指隱居。

  黃公酒壚:原指竹林七賢飲酒之處,此詩(shī)指自己的飲酒場(chǎng)所。

  覺(jué):酒醒。

  倩:請(qǐng)。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)具體創(chuàng)作年代已不詳。陸龜蒙和皮日休(字襲美)是摯交好友,都染上嗜酒的癖性,常常相邀盡興,以詩(shī)相和,聊作慰藉。一日,陸皮二人赴宴狂飲,都不勝酒力醉倒在地;杷挥X(jué)醒來(lái)時(shí),周遭環(huán)境不免讓詩(shī)人有所觸動(dòng)。皮日休先作《春夕酒醒》,陸龜蒙答以《和襲美春夕酒醒》。

  賞析

  這是一首閑適詩(shī)。“閑適詩(shī)”的特點(diǎn),向例是以自然閑散的筆調(diào)寫出人們無(wú)牽無(wú)的悠然心情,寫意清淡,但也反映了生活的一個(gè)方面。同時(shí),有些佳作,在藝術(shù)上不乏可資借鑒之處。此詩(shī)是寫詩(shī)人酒醉月下花叢的閑適之情。

  起句“幾年無(wú)事傍江湖”,無(wú)所事事,浪跡江湖,在時(shí)間和空間方面反映了“泛若不系之舟”(《莊子·列御寇》)的無(wú)限自在。第二句中的“黃公舊酒壚”,典出《世說(shuō)新語(yǔ)》,詩(shī)人借此表達(dá)自己放達(dá)縱飲的生活態(tài)度,從而標(biāo)榜襟懷的高遠(yuǎn)。

  “覺(jué)后不知明月上”,是承前啟后的轉(zhuǎn)接,即前承“醉倒”,后啟歸去倩人攙扶的醉態(tài)。此處所云“不知”,情態(tài)十分灑脫;下句“滿身花影倩人扶”是全篇中傳神妙筆,寫出了月光皎潔、花影錯(cuò)落的迷人景色。一個(gè)“滿”字,自有無(wú)限情趣在其中。融“花”、融“月”、融“影”、融“醉人”于渾然一體,化合成了春意、美景、詩(shī)情、高士的翩翩韻致。

  這首詩(shī)著意寫醉酒之樂(lè),寫得瀟灑自如,情趣盎然。詩(shī)人極力以自然閑散的筆調(diào)抒寫自己無(wú)牽無(wú)掛、悠然自得的心情。然而,以詩(shī)人冠絕一時(shí)的才華,而終身沉淪,只得“無(wú)事傍江湖”,像阮籍、嵇康那樣“醉倒黃公舊酒壚”,字里行間似仍不免透露出一點(diǎn)內(nèi)心深處的憂憤之情。

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析4

  汴水日馳三百里,扁舟東下更開(kāi)帆。

  旦辭杞國(guó)風(fēng)微北,夜泊寧陵月正南。

  老樹(shù)挾霜鳴窣窣,寒花垂露落毶毶。

  茫然不悟身何處,水色天光共蔚藍(lán)。

  翻譯

  汴水奔流,日馳三百里,我的船兒向東順流而下,還張起了白帆。

  清晨時(shí)離開(kāi)杞國(guó),刮著微微的北風(fēng);晚上泊舟寧陵,月亮正照著南邊的舷窗。

  一棵老樹(shù)滿帶著清霜,涼風(fēng)吹來(lái),窣窣作響;花兒上凝聚著寒露,慢慢滴落,連綿不斷。

  我只覺(jué)得心中一片茫然,不知道身在何處,眼前的水色與天光都是蔚藍(lán)。

  注釋

  寧陵:今河南寧陵縣。

  汴水:即汴河,在今河南境內(nèi),流入黃河。

  扁舟:小船。

  旦辭:清晨辭別。

  杞國(guó):古國(guó)名,今河南杞縣。

  窣窣:象聲詞。形容細(xì)小的聲音。

  寒花:寒冷時(shí)節(jié)開(kāi)放的花。多指菊花。

  垂露:露珠下滴。

  毿毿:細(xì)長(zhǎng)的樣子。亦作“毶毶”。

  茫然:猶惘然。失意的樣子。

  不悟:不知道。

  賞析

  韓駒是江西詩(shī)派中的一員干將。江西詩(shī)派詩(shī)以布局嚴(yán)謹(jǐn)著稱,這首詩(shī)是《陵陽(yáng)集》中的名作,被宋呂居仁等人作為樣板,認(rèn)為“可作學(xué)詩(shī)之法”(《詩(shī)林廣記》引《小園解后錄》)。

  詩(shī)題寫夜泊,便以夜泊為中心,這就是所謂擒題。但如果一味扣住詩(shī)題,詩(shī)便會(huì)死板呆滯,必須不即不離,眼睛覷定中心,然而不直接接觸中心,在旁襯上做文章。這首詩(shī)前兩聯(lián)便不寫夜泊,先寫夜泊以前,船走得飛快,襯映出詩(shī)人的心情,以動(dòng)、行來(lái)為下面的靜、泊作陪。第三聯(lián)寫夜泊,以景為主,第四聯(lián)轉(zhuǎn)而寫情,使詩(shī)有余味。在搭配上,前兩聯(lián)盡量蓄勢(shì),蒼勁快捷,自然流暢,景色變化幅度很大,把動(dòng)態(tài)寫足;后兩聯(lián)轉(zhuǎn)入凝重平緩,情致悠然,景色固定不動(dòng),把靜態(tài)寫足。寫動(dòng)態(tài)時(shí),又配合其快,寫流水、北風(fēng)、明月等粗線條的大環(huán)境中的景物,間以地名,形成跳躍;寫靜態(tài)時(shí),寫老樹(shù)、寒花、微小的聲音與下垂的露水等小景。這樣,全詩(shī)以意相貫,以氣相接,渾然精到,把自己夜泊前后的景物、心情都反映了出來(lái)。宋魏慶之《詩(shī)人玉屑》卷二評(píng)這詩(shī)的章法說(shuō):“如梨園按樂(lè),排比得倫!焙苄蜗蟮刈髁丝偨Y(jié)。清代王士禎、紀(jì)昀等人也對(duì)這首詩(shī)交口稱贊。

  除布局外,這首詩(shī)在描寫場(chǎng)景及遣詞造句上也很得熔煉之功。如第一句“汴水日馳三百里”,氣勢(shì)很磅礴,可與李白“千里江陵一日還”、“飛流直下三千尺”一類詩(shī)比靠。次句“扁舟東下更開(kāi)帆”,加一倍寫快,方回評(píng)說(shuō):“此是詩(shī)家合當(dāng)下的句,只一句中有進(jìn)步,猶云‘同是行人更分首’也。”“旦辭杞國(guó)”一聯(lián)則寫得很圓活,似山谷詩(shī)法。

  值得一贊的是,詩(shī)尾聯(lián)融情于景,由蒼茫的夜色產(chǎn)生迷惘沉醉的感覺(jué),遂以“水光山色”寄托難以表達(dá)的情思,得含蓄不盡之意。但是宋曾季貍《艇齋詩(shī)話》挑剔說(shuō)結(jié)處“汴水黃濁,安得蔚藍(lán)也?”落實(shí)了說(shuō),就失去了詩(shī)的趣味了。再說(shuō),夜間船泊水上,月光明照,藍(lán)天映入水中,自可蔚藍(lán);這時(shí)要分辨汴水是否黃濁,倒反而不是件容易的事。

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析5

  

  子之還兮,遭我乎峱之間兮。并驅(qū)從兩肩兮,揖我謂我儇兮。

  子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驅(qū)從兩牡兮,揖我謂我好兮。

  子之昌兮,遭我乎峱之陽(yáng)兮。并驅(qū)從兩狼兮,揖我謂我臧兮。

  翻譯

  對(duì)面這位大哥身手真敏捷!我進(jìn)山打獵和他相逢在山凹。并肩協(xié)力追捕到兩頭小野獸,他連連打拱作揖夸我利落。

  對(duì)面這位大哥身材長(zhǎng)得好。∥疫M(jìn)山打獵和他相逢在山道。并肩協(xié)力追捕到兩頭公野獸,他連連打拱作揖夸我本領(lǐng)高!

  對(duì)面這位大哥體魄好健壯啊!我進(jìn)山打獵和他相逢在山南。并肩協(xié)力追捕到兩匹狡猾狼,他連連打拱作揖夸我心地善!

  注釋

  還:輕捷貌。

  峱:齊國(guó)山名,在今山東淄博東。

  從:逐。

  肩:借為“豜(jiān)”,大獸。

  揖:作揖,古禮節(jié)。

  儇:輕快便捷。

  茂:美,指善獵。

  牡:公獸。

  昌:指強(qiáng)有力。

  臧:善,好。

  鑒賞

  此詩(shī)不用比興,三章詩(shī)全用“賦”,以獵人自敘的口吻,真切地抒發(fā)了他獵后暗自得意的情懷。三章疊唱,意思并列,每章只換四個(gè)字,但卻很重要,起到了文義互足的作用:首章互相稱譽(yù)敏捷,次章互相頌揚(yáng)善獵,末章互相夸贊健壯。首句開(kāi)口便贊譽(yù),起得突兀,真實(shí)地表達(dá)了詩(shī)人由衷的仰慕之情。他在峱山與獵人偶然碰面,眼見(jiàn)對(duì)方逐獵是那樣敏捷、嫻熟而有力,佩服之至,不禁脫口而出“子之還(茂、昌)兮”,這是發(fā)自心底的贊嘆,“子”是對(duì)那位同行的敬稱。次句點(diǎn)明他們相遇的地點(diǎn)在峱山南面的道路上!霸狻弊直砻魉麄儾⒎鞘孪燃s定,只是邂逅相遇罷了。正因?yàn)槿绱耍?shī)人才會(huì)那樣驚喜不已,十分激動(dòng)。第三句說(shuō)他們由相遇而合作,共同奮力追殺兩只大公狼。這里詩(shī)人雖然沒(méi)有告訴讀者逐獵的結(jié)果如何,但是從他那異常興奮的敘述中,可以猜想到那兩只公狼已成為他們的捕獲物,讀者從中也似乎分享到了詩(shī)人的喜悅。最后一句是獵后合作者對(duì)詩(shī)人的稱譽(yù):“揖我謂我儇(好、臧)兮”,這里詩(shī)人特點(diǎn)明“揖我”這一示敬的動(dòng)作,聯(lián)系首句,因?yàn)樵?shī)人對(duì)他的合作者十分敬佩,所以他才為自己能得到對(duì)方的贊譽(yù)而引以自豪。吳闿生稱此為“渲染法”(《詩(shī)義會(huì)通》)。

  全詩(shī)句句用韻,每章一韻,押在每句末尾第二字上:首章還、間、肩、儇為韻;次章茂、道、牡、好為韻;末章昌、陽(yáng)、狼、臧為韻,句尾都以“兮”字收束,組成“富韻”,加上四、六、七言并用的參差句法,造成了舒緩的音節(jié),讀起來(lái)有一唱三嘆的韻味。這種一唱三嘆、反復(fù)詠唱的手法,對(duì)強(qiáng)化主題起到了很好的作用。

  創(chuàng)作背景

  舊說(shuō)中《毛詩(shī)序》以為詩(shī)旨是刺齊哀公(周夷王時(shí)代人)迷戀打獵,致使齊國(guó)好獵成風(fēng),荒廢政治,朱熹《詩(shī)集傳》雖謂此詩(shī)“以便捷輕利相稱譽(yù)”,但又有刺“其俗之不美”的看法。今人一般不取這些舊說(shuō),認(rèn)為舊說(shuō)系比附,從此詩(shī)中看不出有“刺”的意味。

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析6

  徘徊戀京邑,躑躅躧曾阿。

  陵高墀闕近,眺迥風(fēng)云多。

  荊吳阻山岫,江海含瀾波。

  歸飛無(wú)羽翼,其如別離何。

  翻譯

  留戀京城,還在京城徘徊,腳步因重迭的山停止不前。

  登上石頭山高處看皇宮,感到皇宮很近,眺望遠(yuǎn)方風(fēng)起云涌。

  荊、吳遠(yuǎn)方都被高山擋住視線,江河湖海都波濤洶涌。

  空中飛回又恨身無(wú)羽翼,象這樣的別離之情怎么受得了。

  注釋

  將發(fā):即將出發(fā)。

  石頭:山名,在今南京市西長(zhǎng)江邊。

  烽火樓:利用煙和光來(lái)報(bào)警而建造的高樓。

  踟躅:住足不進(jìn)的樣子。

  躧:鞋,這里作踏解。

  曾阿:同“層阿”,重迭的山。

  墀闕:是指宮殿。墀,即丹墀,指宮殿的紅色臺(tái)階。闕,指宮殿門左右對(duì)峙的`一對(duì)高建筑物。

  荊:荊州,今湖北、湖南一帶。因湖北刺山而得名。

  吳:今江蘇、浙江、安徽一帶。

  山岫:山峰。

  其如:即如其,象這樣。

  創(chuàng)作背景

  齊武帝永明八年(490年)八月,任隨郡王蕭子隆為荊州刺史。明年,謝眺跟隨王去荊州上任。臨走時(shí)登上京都建康西首的石頭山上的烽火樓,因感而發(fā),寫成此詩(shī)。

  賞析

  這首詩(shī)開(kāi)頭兩句吟后頓覺(jué)一種惆悵憂傷的氣氛透入心扉,眼前仿佛看到這樣一位青年,他滿面愁容,步履遲疑地走出京城,向著江邊的山上一步一步地往上踏行。他之所以“徘徊”,“躑躅”,是因?yàn)樗麑?duì)“京邑”“戀”念極了!皯倬┮亍睘橐黄幸I(lǐng)。

  “陵高墀闕近,眺迥風(fēng)云多”;蕦m在京邑中,是詩(shī)人日常出沒(méi)之處。建康為東吳、東晉古都,古跡勝景不勝枚舉。詩(shī)人登上烽火樓,既沒(méi)有放眼江天山野,一抒久處“墀闕”之懷,也沒(méi)有憑吊陳?ài)E,發(fā)思古之幽情,而是首先回首俯視“墀闕”。他平素身處墀闕,似乎對(duì)墀闕看猶未足,而來(lái)登此烽火樓作一飽覽。按理說(shuō),他此日登樓所望“墀闕”,比他平日所見(jiàn)應(yīng)是遠(yuǎn)了。但詩(shī)人在此卻說(shuō)是“近”了。這乍想似乎違于理,但深思后便覺(jué)合乎情。這“近”字實(shí)從首句中“戀”字而來(lái),因其“戀京邑”,故視京邑中的一切便反遠(yuǎn)為“近”了!敖弊帜Y(jié)著詩(shī)人對(duì)京邑、墀闕的無(wú)限深情。前三句寫京邑,“眺迥”句與上句對(duì)舉,轉(zhuǎn)寫荊州。他對(duì)京邑是那樣的“戀”,對(duì)即將赴任的荊州,詩(shī)人也以三句作答。據(jù)《南齊書》本傳載:謝朓去荊不久,便被同僚王秀之向武帝告密,武帝隨令“朓可還都”。據(jù)此可知,荊州隨王府的人際關(guān)系是復(fù)雜的。謝朓對(duì)此也當(dāng)早有所料,故“風(fēng)云多”一語(yǔ),絕非簡(jiǎn)單的寫景,而實(shí)隱含著對(duì)此去荊州的畏懼之情。

  接著兩句,隱含此情尤深:“荊吳阻山岫,江海含瀾波!鼻G吳之間,有山有水。山水本是詩(shī)人素性愛(ài)好玩賞之自然景物,此時(shí)卻成了他的惆悵憂郁的象征。山是阻隔兩地之情的障礙,江水有著險(xiǎn)不可測(cè)的波瀾。詩(shī)人此去荊州福禍未卜,一腔心事詠嘆無(wú)端,移情于景,以寄托其畏懼之思。

  “歸飛”一句,筆意陡轉(zhuǎn),神思飛越,由將去而未去荊州的此時(shí),想到去荊州后思?xì)w之日,陸地有山岫相阻,水路有瀾波驚擾,空中又恨身無(wú)羽翼。未去荊州時(shí),已對(duì)京邑戀不可舍,去了荊州,遇上人事趄必將更“戀京邑”!皯倬┮亍倍鴼w不得京邑,其心境之愁苦憂思,亦必十倍于今日。憂思及此,筆鋒再一轉(zhuǎn):“其如別離何?”自我提問(wèn)道:早知日后愁苦,何必今日離此京邑而去荊州呢?

  這首詩(shī)以“戀京邑”提攜全篇,明寫京邑可戀,暗寫荊州可畏。由情及景,以景融情,由今及后,由后復(fù)今,妙筆回還往復(fù),互為呼應(yīng)。詩(shī)意含蘊(yùn),耐人尋味。

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析7

  四字令·擬花間

  眉消睡黃。春凝淚妝。玉屏水暖微香。聽(tīng)蜂兒打窗。

  箏塵半妝。綃痕半方。愁心欲訴垂楊。奈飛紅正忙。

  注釋

  玉屏:玉飾屏風(fēng)。

  箏:古樂(lè)器。

  飛紅:這里指落花。

  注釋

  玉屏:玉飾屏風(fēng)。

  箏:古樂(lè)器。

  飛紅:這里指落花。

  鑒賞

  這首小令以輕倩之筆寫出閨中少婦的一片春愁,是草窗詞中別具風(fēng)格的一篇。

  “眉消睡黃”,額黃模糊消褪,當(dāng)是夜來(lái)輾轉(zhuǎn)不寐,掩面流淚所致,其相思之苦可以想見(jiàn)。“春凝淚妝”,復(fù)寫一筆!按骸弊,是時(shí)令,是心懷,也映出姿色!坝衿痢本涮m中所居帶香艷氣息。“水暖”承“春”字,寫屏上所繪!八⑾恪笔莻(cè)寫主人。以上三句意境是幽靜的,閨房的溫暖中透出清冷。結(jié)句一折,由靜轉(zhuǎn)而寫動(dòng):“聽(tīng)蜂兒打窗!薄胺鋬捍虼啊睅(lái)阻不住、避不開(kāi)的盎然春機(jī),適令“聽(tīng)”者心緒更加黯淡。這句以動(dòng)比靜,透見(jiàn)主人公紛亂的愁懷。“打”字工巧,見(jiàn)出蜂兒似乎故意惹人的神情,極有生趣。

  美人在孤寂中認(rèn)垂楊為相知,方欲上前訴說(shuō),不料但見(jiàn)楊花飄飄,那樹(shù)兒早已自顧不暇了!帮w紅正忙”是以 景結(jié)情,映射出女子心中的紛亂思緒!澳巍弊峙c“欲”字呼應(yīng),描寫心理活動(dòng)極細(xì)致。此詞從題材到意境皆神似《花間》,只是洗刷綺麗,以口語(yǔ)入詞則遠(yuǎn)非故態(tài)了。

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析8

  厥初生,造化之陶物,莫不有終期。

  莫不有終期。圣賢不能免,何為懷此憂?

  愿螭龍之駕,思想昆侖居。

  思想昆侖居。見(jiàn)期于迂怪,志意在蓬萊。

  志意在蓬萊。周孔圣徂落,會(huì)稽以墳丘。

  會(huì)稽以墳丘。陶陶誰(shuí)能度?君子以弗憂。

  年之暮奈何,時(shí)過(guò)時(shí)來(lái)微。

  翻譯

  萬(wàn)物初生,化育萬(wàn)物,終始循環(huán),難道大自然就沒(méi)有終結(jié)的時(shí)候嗎?

  自然萬(wàn)物都有自己的終期,即使是古代的圣賢也不能避免,那為什么還要為生命走向盡頭而擔(dān)憂呢?

  但愿那無(wú)角的螭龍能為我駕車,將我?guī)У交隊(duì)繅?mèng)繞的昆侖山。

  心里想著神仙居住的昆侖山,期望看到山上的神靈怪異。我還有一個(gè)心愿是到海上去看一看蓬萊仙山。

  我最大的心愿是到蓬萊仙山求得長(zhǎng)生啊?墒,品德高尚的周公和孔圣人也要死去。會(huì)稽山上的墳塋就埋葬著大禹這樣偉大的君主。

  大禹這樣偉大的君主也埋葬在會(huì)稽山上。古往今來(lái),有誰(shuí)能度過(guò)漫長(zhǎng)的歲月,永世長(zhǎng)存呢?心胸曠達(dá)的人應(yīng)該不會(huì)為死而感到擔(dān)憂。

  不知不覺(jué)中已到了垂暮之年,時(shí)間匆匆地過(guò)去,來(lái)日不多啊,這又有什么辦法呢?

  注釋

  精列:樂(lè)府舊題。精,指精神靈氣,古人認(rèn)為這是生命的本原。列,同裂,分解。精氣分解指人的衰老或死亡。

  造化:天地自然。

  陶物:即造就萬(wàn)物。陶,制作瓦器,引申為化育、造就、培養(yǎng)等。

  何為:為何,為什么。

  螭龍:傳說(shuō)中無(wú)角的龍。

  昆侖:古代神話傳說(shuō)中的西方神山,被稱為中國(guó)山脈的“太祖山”。

  見(jiàn)期:期望見(jiàn)到。

  迂怪:神靈怪異。

  志意:心愿。

  蓬萊:古代傳說(shuō)中的海上仙山名,是仙人居住的三座神山之一,亦常泛指仙境。

  徂落:同“殂落”,死亡。

  會(huì)稽:此處指會(huì)稽山,位于浙江省紹興市南部,是中國(guó)五大鎮(zhèn)山之南鎮(zhèn)。陶(yáo)

  陶:漫長(zhǎng)的意思。此指漫長(zhǎng)的歲月。一說(shuō)快樂(lè)的樣子。

  度:估計(jì),推測(cè)。

  君子:指心胸寬廣,有作為、有見(jiàn)識(shí)的人。

  弗:不。

  時(shí)過(guò):一作“過(guò)時(shí)”。

  微:少,微小。

  創(chuàng)作背景

  從詩(shī)中“年之暮奈何,時(shí)過(guò)時(shí)來(lái)微”兩句推測(cè),此詩(shī)當(dāng)作于曹操的晚年時(shí)期。曹操愛(ài)好音樂(lè),今存他的詩(shī)歌全是樂(lè)府詩(shī)。有些詩(shī)歌有可能是即興唱出的,內(nèi)容時(shí)轉(zhuǎn)時(shí)斷時(shí)續(xù),并沒(méi)有經(jīng)過(guò)嚴(yán)密的構(gòu)思。這首詩(shī)就是這樣。

  賞析

  此詩(shī)為曹操游仙詩(shī)代表作,真實(shí)地反映了一代政治家曹操希望完成統(tǒng)一大業(yè),而又無(wú)法挽留時(shí)光的感傷。

  全詩(shī)大致可分四節(jié)。第一節(jié)六句,意謂自然造就的萬(wàn)物,包括賢能的圣人都難免死亡。死亡是必然的,不必為死亡而憂傷。但由于長(zhǎng)生不死傳說(shuō)的影響,曹操又產(chǎn)生了幻想,于是接下去的第二節(jié)五句,由寫現(xiàn)實(shí)的人間轉(zhuǎn)寫幻想的仙境,表現(xiàn)了對(duì)長(zhǎng)壽的期望。但仙境畢竟是虛幻的,因此接著第三層六句,又轉(zhuǎn)寫現(xiàn)實(shí)的人間,寫周公、孔子和大禹這樣的圣人都死去了,說(shuō)明沒(méi)有人能夠長(zhǎng)生久存。明智者不必為生命短暫而憂傷。最后一節(jié)用兩句詩(shī)收束,發(fā)出了“年之暮奈何”的感慨,表現(xiàn)了對(duì)生命的珍惜和對(duì)生命短暫的無(wú)奈。

  晚年的曹操隨著生命的流逝,越發(fā)感覺(jué)到自己的有生之年要完成統(tǒng)一大業(yè)的難度。這首詩(shī)寫的是曹操對(duì)生命與神仙的思考。一方面,曹操也幻想著“螭龍之駕”,生活在“昆侖”、“蓬萊”之中;另一方面,他并沒(méi)有沉湎于自己的幻想,而是清醒地知曉,神仙世界僅是幻想而已。因?yàn)椤柏食跎,造劃之陶物,莫不有終期”,即使是圣人賢人也會(huì)死亡,沒(méi)有任何人可以超越。因此曹操自我安慰說(shuō)“君子以弗憂”。既然明白神仙世界是虛幻的,生命必然會(huì)走向終結(jié),那么詩(shī)人就應(yīng)該樂(lè)天知命,不服憂愁了吧?恰恰相反,理性的詩(shī)人對(duì)此的確明白,但他憂愁依舊。“憂”在詩(shī)中二度出現(xiàn),“何為懷此憂”、“君子以弗憂”。憂愁其實(shí)一直伴隨著詩(shī)人,并不以詩(shī)人的理性清醒而逃遁!澳曛耗魏,時(shí)過(guò)時(shí)來(lái)微”是晚年曹操心頭永遠(yuǎn)的痛。此詩(shī)清晰真誠(chéng)地袒露出晚年曹操的心理世界。這一心理世界,復(fù)雜而微妙。

  曹操素懷統(tǒng)一華夏之志,但是,“造化之陶物,莫不有終期”,年已遲暮的曹操尚未完成他的事業(yè),于是他想到要去昆侖、蓬萊尋求長(zhǎng)生之術(shù),來(lái)完成他未竟的事業(yè)。但是,正當(dāng)他沉浸在陶陶快意的遐想中時(shí),現(xiàn)實(shí)與期想的矛盾,又使他發(fā)出了“年之暮奈何,時(shí)過(guò)時(shí)來(lái)微”的感嘆。

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析9

  數(shù)日

  數(shù)日秋風(fēng)欺病夫,盡吹黃葉下庭蕪。

  林疏放得遙山出,又被云遮一半無(wú)。

  翻譯

  連日秋風(fēng),吹著我支離病骨;把滿樹(shù)的黃葉搖下,飄灑在庭院的每個(gè)角落。

  稀疏的樹(shù)林,剛讓人能透過(guò)它眺望遠(yuǎn)方的群山;不作美的白云,飄過(guò)來(lái)又把山頂?shù)囊话胝跊](méi)。

  注釋

  病夫:病人,詩(shī)人自指。

  庭蕪:荒蕪的庭院。

  林疏:葉子落了,樹(shù)林變得稀疏。

  賞析

  此詩(shī)風(fēng)格頗類“誠(chéng)齋體”。寫秋風(fēng)毫無(wú)蕭瑟肅殺之氣,詩(shī)意活潑跳脫。屈原的“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”(《九歌·湘夫人》),寫秋風(fēng)優(yōu)柔,而杜甫的“無(wú)邊落木蕭蕭下”(《登高》)則氣勢(shì)磅礴,宋玉“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”(《九辯》),乃因心有所梗而發(fā)為悲秋之嘆,趙師秀這首詩(shī)寫秋風(fēng)不落窠臼,屬“胸次玲瓏”之作。

  這首詩(shī)前兩句寫秋風(fēng)一起,自己的病體受到打擊,不堪承受,眼前庭院里紛紛飄下了黃葉。這兩句一寫人,一寫樹(shù)葉,看上去是分寫,各有所主,實(shí)質(zhì)上是用秋風(fēng)作為共同媒體,在感情上物我相通。人被秋風(fēng)吹得難受,樹(shù)被秋風(fēng)吹得枯黃,樹(shù)尚不能抵擋風(fēng)寒,何況是人,且又在病中。于是兩句又合成了一句!坝兰嗡撵`”就是如此善于捕捉情景的共同點(diǎn),通過(guò)微妙的系屬加以聯(lián)貫,創(chuàng)造出所需要的氛圍來(lái)。同時(shí),以“欺病夫”三字對(duì)自然進(jìn)行調(diào)侃戲謔,這種圓熟,也是四靈詩(shī)派的特色,所以陳衍《宋詩(shī)精華錄》認(rèn)為接近楊萬(wàn)里。

  三、四是名句,充滿理趣。庭前黃葉飄墜,門外的樹(shù)林便也脫盡綠葉,透過(guò)稀疏的林木,剛能看到遠(yuǎn)山,然而又飄來(lái)白云,山被遮住了一半。趙師秀詩(shī)善于煉字,每被評(píng)論家所激賞,這兒的“放”與“遮”二字就很見(jiàn)功力。用了這二個(gè)動(dòng)詞,自然景觀一下子活了起來(lái),變成了主動(dòng)的有感情的物體。開(kāi)門望山,本是詩(shī)人的情趣,但平日密林遮擋,無(wú)法直見(jiàn)遠(yuǎn)山,如今樹(shù)林采取合作態(tài)度,落盡了樹(shù)葉,宛如把關(guān)禁的遠(yuǎn)山放出,呈現(xiàn)眼前,偏偏白云又來(lái)為難,把平常放在外面、任人觀賞的秀麗山峰遮蓋住一半,不給人看。于是,詩(shī)人不禁感嘆,山林是否也有它的思想,不肯讓人們過(guò)分愜意,特地留下一分遺憾,使人增加幾分想象。

  這首絕句的第一個(gè)特色是講究煉字,頗見(jiàn)作者的功力。煉得妙的有二個(gè)字,一是“欺”字,不但賦予秋風(fēng)以人的靈性,且富有諧趣。秋風(fēng)居然也欺負(fù)起生病的詩(shī)人來(lái),這種用自我調(diào)侃的筆調(diào)寫出來(lái)的詩(shī)句,非常詼諧、幽默、風(fēng)趣。二是“放”字,“無(wú)邊落木蕭蕭下”,本令人感到非常凄涼悲愴,何況它又灑滿了荒蕪的庭院,可是詩(shī)人卻從中看到了另一面,葉落林疏,遠(yuǎn)山頓現(xiàn),不禁給人以驚喜!傲帧狈路鹣袢艘粯,似乎是拉開(kāi)用葉子做的帷幕,“放”出遠(yuǎn)山,既富詩(shī)情,又富畫意。

  這首絕句的第二個(gè)特色是富有繪畫的構(gòu)圖美,構(gòu)圖是指景物的布局和取舍。詩(shī)人從全局著眼,大處落墨,繪出景物的全貌,突出它延綿不斷的走向和無(wú)邊無(wú)際的廣度,這樣就把遠(yuǎn)山的總體布局展現(xiàn)在面前,感到是在觀賞一幅巨畫。而“云遮一半”的取舍,實(shí)際上是用云來(lái)點(diǎn)染畫面,更突出地反映出這首詩(shī)是用畫家的眼光和筆法來(lái)體現(xiàn)構(gòu)圖美。

  整詩(shī)雖然格局不大,但詩(shī)人善于欣賞景物,縱深地領(lǐng)略自然界的情趣,用語(yǔ)又十分精到,所以在以絕句出名的宋代,仍為眾口交譽(yù)的好詩(shī)。

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析10

  浣溪沙·詠五更和湘真韻

  微暈嬌花濕欲流,簟紋燈影一生愁。夢(mèng)回疑在遠(yuǎn)山樓。

  殘?jiān)掳蹈Q金屈戍,軟風(fēng)徐蕩玉簾鉤。待聽(tīng)鄰女喚梳頭。

  注釋

  微暈嬌花:謂天色剛明,即隱約地露出了花朵的美麗形貌。

  金屈戍:屈戍,亦作“屈戌”。門或窗上的銅制環(huán)鈕、搭扣。此處代指閨房。

  注釋

  湘真:即陳子龍。陳子龍(1608一1647),字人中、臥子,號(hào)大樽、軼符,松江華亭(今上海松江)人。明末幾社領(lǐng)袖,抗清被縛,不屈而投水殉難。有《湘真閣存稿》一卷。本篇作者所和之詞是陳子龍的《浣溪沙·五更》,陳詞為:“半枕輕寒淚暗流,愁時(shí)如夢(mèng)夢(mèng)時(shí)愁。角聲初到小紅樓。風(fēng)動(dòng)殘燈搖繡幕,花籠微月淡簾鉤,陡然舊恨上心頭!

  微暈嬌花:謂天色剛明,即隱約地露出了花朵的美麗形貌。

  簟紋燈影:見(jiàn)《如夢(mèng)令》(正是轆轤金井)注②。

  金屈戍:屈戍,亦作“屈戌”。門或窗上的銅制環(huán)鈕、搭扣。此處代指閨房。

  賞析

  暗夜逝去,拂曉到來(lái)。面對(duì)朦朧中的景象,嬌慵難以自持。詞即借此愁人形象,抒發(fā)了滿懷無(wú)聊的意緒。

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析11

  水調(diào)歌頭·焦山

  鐵甕古形勢(shì),相對(duì)立金焦。長(zhǎng)江萬(wàn)里東注,曉吹卷驚濤。天際孤云來(lái)去,水際孤帆上下,天共水相邀。遠(yuǎn)岫忽明晦,好景畫難描。

  混隋陳,分宋魏,戰(zhàn)孫曹;仡^千載陳?ài)E,癡絕倚亭皋。惟有汀邊鷗鷺,不管人間興廢,一抹度青霄。安得身飛去,舉手謝塵囂。

  翻譯

  鎮(zhèn)江城像鐵翁一樣,金山焦山隔江相對(duì)。萬(wàn)里長(zhǎng)江向東流去,風(fēng)吹浪濤。天邊孤云來(lái)來(lái)去去,水邊孤帆來(lái)來(lái)往往,水天相接,一片浩然景象遠(yuǎn)處峰巒忽明忽暗,如此美好的圖畫卻難以描繪。

  隋滅陳,宋與魏又隔江相望。在歷史長(zhǎng)空中,回想歷史人物已神游物外了。只要水草邊的鷗鷺,不管人世變遷,都在天空中翻飛。還爭(zhēng)取什么呢,還是辭世歸隱為好。

  注釋

  鐵甕:鎮(zhèn)江古名鐵甕城,三國(guó)孫權(quán)建。

  金焦:金山和焦山。二山對(duì)峙,俱屹立大江中。

  曉吹:晨風(fēng)。

  岫:峰巒。

  混隋陳:混:統(tǒng)一。

  分宋魏:南朝劉宋與鮮卑族拓跋氏的魏對(duì)峙。

  孫:孫權(quán)。

  曹:曹操。

  癡絕:指回想歷代史事時(shí)想得出神。

  一抹:形容輕微的痕跡。

  舉手:分別時(shí)的動(dòng)作。

  謝:告辭。

  塵囂:指塵世。

  塵:塵世、人間。

  囂:市集,做買賣的地方。

  賞析

  這是一首登臨抒懷的詞作。上片詞人從“鐵甕”起筆,點(diǎn)出鎮(zhèn)江城古來(lái)形勝的特點(diǎn),并交代詞人所在。次句聚焦“金焦”,寫出金山、焦山東西相對(duì)的壯觀之勢(shì)。首二句寫得概括、有力,渲染出一派磅礴之勢(shì)。接著兩句寫夾在金山、焦山之間的江水:萬(wàn)里江流從東邊滾滾而來(lái),伴著晨風(fēng),卷起驚濤駭浪。 “注” “卷”兩字用力極大,突顯江水浩大的聲勢(shì),襯出山水相問(wèn)的壯麗景致。 “天際孤云來(lái)去,水際孤帆上下,天共水相邀”三句中,“孤云”“孤帆”襯出江天、江水的浩渺;“來(lái)去”“上下”縱橫交錯(cuò),可知詞人在游目騁懷,頻頻俯仰,可以想見(jiàn)其跳蕩的神思;“天共水相邀”將水天相接的情境展現(xiàn)在人們眼前,這境界是非常開(kāi)闊的。詞人還沒(méi)有看夠山和水,“遠(yuǎn)岫忽明晦”的景致又映人眼簾,“忽”字體現(xiàn)出“明暗”的瞬間性,這剎那間的感官刺激又引起詞人多少興奮。“好景畫難描”一句收束上片。詞人上片全在寫景,但仍覺(jué)自己未能將好景描畫出來(lái),可見(jiàn)焦山景色之美好。

  下片首三句“混隋陳,分宋魏,戰(zhàn)孫曹”,詞人從歷史的角度,由近到遠(yuǎn),寫鎮(zhèn)江古城的攻守征戰(zhàn),突顯鎮(zhèn)江古城在歷史上的重要地位。“回頭干載陳?ài)E,癡絕倚亭皋”兩句,詞人從追溯歷史中回到現(xiàn)實(shí),他癡癡地倚立江邊,不禁感慨萬(wàn)千。詞人對(duì)古來(lái)?xiàng)n雄無(wú)限神往,期望自己也能像他們那樣一展宏圖,可現(xiàn)實(shí)中卻不是這樣。詞人滿腹詩(shī)書,卻官小權(quán)微,難受重用,大有懷才不遇之感,于是他不得不開(kāi)解自己!拔┯型∵咜t鷺,不管人間興廢,一抹度青霄!痹~人艷羨江邊鷗鷺能夠無(wú)憂無(wú)慮、自由自在地飛翔,越飛越高,直飛到青霄之上,不管人間興廢。結(jié)尾兩句由艷羨鷗鷺更進(jìn)一步,詞人想象自己能與鷗鷺同命,可以飛上天空,離開(kāi)紛繁復(fù)雜的塵世,從側(cè)面表現(xiàn)出詞人對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿以及壯志難酬的憂悶。

  全詞融寫景、懷古、抒情三者為一體,層次分明,語(yǔ)言純熟,意境開(kāi)闊,耐人尋味。

  創(chuàng)作背景

  該詞為宋理宗嘉熙二、三年間(1238-1239)吳潛任鎮(zhèn)江知府時(shí)所作。鎮(zhèn)江風(fēng)景壯麗,地處吳頭楚尾、南北要沖,自古即兵家爭(zhēng)雄之所,也是文人墨客會(huì)聚之區(qū)。這里的古跡和流傳的佳話很多,形成了特殊的歷史文化氛圍,文人到此,無(wú)不受到強(qiáng)烈感發(fā)。該詞就是吳潛在此環(huán)境下創(chuàng)作的。

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析12

  山僧對(duì)棋坐,局上竹陰清。

  映竹無(wú)人見(jiàn),時(shí)聞下子聲。

  小娃撐小艇,偷采白蓮回。

  不解藏蹤跡,浮萍一道開(kāi)。

  翻譯

  兩個(gè)僧人坐著下圍棋,竹樹(shù)樹(shù)陰遮蓋了棋盤。

  再無(wú)他人能在竹林外見(jiàn)到他們,人們?cè)谥窳滞獾脑捒梢月?tīng)到兩位僧人微小的落子聲。

  一個(gè)小孩撐著小船,偷偷地采了白蓮回來(lái)。

  他不知道怎么掩藏蹤跡,水面的浮萍上留下了一條船兒劃過(guò)的痕跡。

  注釋

  山僧:住在山寺的僧人。

  對(duì)棋:相對(duì)下棋。

  下子:放下棋子。

  小娃:男孩兒或女孩兒。

  艇:船。

  白蓮:白色的蓮花。

  蹤跡:指被小艇劃開(kāi)的浮萍。

  浮萍:水生植物,橢圓形葉子浮在水面,葉下面有須根,夏季開(kāi)白花。

  賞析

  第一首詩(shī)寫山僧對(duì)弈,也是自己心態(tài)的一種反映。深山里的和尚本來(lái)就是與世無(wú)爭(zhēng),他們又在竹陰下下棋,那種不染一絲塵埃般的清凈,令作者神往!吧缴畬(duì)棋坐”,起碼有兩個(gè)和尚;“時(shí)聞下子聲”,有人在旁邊聽(tīng),那么至少是三個(gè)人了。這首詩(shī)人物全都隱藏不露,所以雖有三人活動(dòng),也覺(jué)得清幽無(wú)比。尤其最后的那句“時(shí)聞下子聲”更如天籟音樂(lè),烘托了真正的寧?kù)o。

  第二首詩(shī)寫一個(gè)小孩兒偷采白蓮的情景。從詩(shī)的小主人公撐船進(jìn)入畫面,到他離去只留下被劃開(kāi)的一片浮萍,有景有色,有行動(dòng)描寫,有心理刻畫,細(xì)致逼真,富有情趣;而這個(gè)小主人公的天真幼稚、活潑淘氣的可愛(ài)形象,也就栩栩如生,躍然紙上了。

  詩(shī)人在詩(shī)中敘述一個(gè)小娃娃生活中的一件小事,準(zhǔn)確地捕捉了小娃娃瞬間的心情,勾畫出一幅采蓮圖。蓮花盛開(kāi)的夏日里,天真活潑的兒童,撐著一條小船,偷偷地去池中采摘白蓮花玩。興高采烈地采到蓮花,早已忘記自己是瞞著大人悄悄地去的,不懂得或是沒(méi)想到去隱蔽自己的蹤跡,得意忘形地大搖大擺劃著小船回來(lái),小船把水面上的浮萍輕輕蕩開(kāi),留下了一道清晰明顯的水路痕跡。詩(shī)人以他特有的通俗風(fēng)格將詩(shī)中的小娃娃描寫得非常可愛(ài)、可親,整首詩(shī)如同大白話,富有韻味。

  白居易是一位擅長(zhǎng)寫敘事詩(shī)的大詩(shī)人。他的長(zhǎng)篇敘事詩(shī),將所敘事物寫得曲折詳盡、娓娓動(dòng)聽(tīng),飽含著詩(shī)人自己的情感。同樣的,他的詩(shī)中小品,更通俗平易!冻厣隙^》就是這樣一組描寫一種平凡生活的小詩(shī)。詩(shī)人以他特有的通俗風(fēng)格,將兩個(gè)小景寫得可愛(ài)、可親、可信。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)《白居易詩(shī)集校注》,這首詩(shī)作于大和九年(835年),時(shí)任太子少傅分司東都洛陽(yáng)。一日游于池邊,見(jiàn)山僧下棋、小娃撐船而作此組詩(shī)。

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析13

  千絲風(fēng)雨萬(wàn)絲晴。年年長(zhǎng)短亭。暗黃看到綠成陰。春由他送迎。

  鶯思重,燕愁輕。如人離別情。繞湖煙冷罩波明。畫船移玉笙。

  翻譯

  千萬(wàn)條柳絲迎著風(fēng)雨沐浴著晴日,年年站在長(zhǎng)短亭旁目睹旅客來(lái)去匆匆。從暗黃的柳芽萌生到一片綠陰濃重,經(jīng)歷了春來(lái)春往的整個(gè)過(guò)程。

  鶯、燕在柳絲間纏綿徘徊不斷穿行,恰似長(zhǎng)短亭上人們依依難舍、含愁相別的情形。環(huán)湖柳色綠如煙,映襯得西湖水波明凈。一葉畫舟在水面上劃動(dòng),載著幽幽一曲玉笙的樂(lè)音。

  注釋

  年年長(zhǎng)短亭:指年年柳樹(shù)都在亭邊送人遠(yuǎn)行。暗黃看到綠成陰,

  春由他送迎:春天來(lái)時(shí),柳條為暗黃色,春天去時(shí),柳條為碧綠色。

  繞湖煙冷罩波明:指柳樹(shù)沿西湖環(huán)繞。

  鑒賞

  這首詞詠柳。作者因古來(lái)就有折柳送別的習(xí)俗,遂將柳擬人化,借柳以詠離情。上片寫驛道旁、長(zhǎng)亭邊的柳。這是人們祖道餞別之地,這里的柳年年歲歲為人送行,年年歲歲迎送春天,成了離情別緒的象征物。下片轉(zhuǎn)寫西湖煙柳。這里的柳也年年迎送春天,時(shí)時(shí)注目于湖面搖曳的畫船,聆聽(tīng)著船上悠揚(yáng)的笙歌,感受著男女游客們的鶯思燕愁,于是它自己也依依含情,成了世間離情別緒的負(fù)載物。

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析14

  西江月·送別

  昨夜扁舟京口,今朝馬首長(zhǎng)安。舊官何物與新官。只有湖山公案。

  此景百年幾變,個(gè)中下語(yǔ)千難。使君才氣卷波瀾。與把新詩(shī)判斷。

  翻譯

  昨夜您的小船離開(kāi)京口,今晨我的馬頭遙望長(zhǎng)安。舊官拿什么交代給新官?只有西湖、吳山、公事、案件。

  杭州美景,百年來(lái)幾度變遷??jī)?nèi)含奧秘,下評(píng)語(yǔ)叫人為難。新太守林大人的才氣能掀起錢塘江的波瀾。把我的新詩(shī)呈給您。請(qǐng)您細(xì)加指點(diǎn)。

  注釋

  扁舟:小舟。

  京口:今江蘇鎮(zhèn)江市。乃古潤(rùn)州治所。

  長(zhǎng)安:此處代指京城汴京(今河南開(kāi)封市)。

  馬首長(zhǎng)安:謂馬不停蹄地向京都進(jìn)發(fā)。

  舊官何物與新官:這里東坡僅以其“新官對(duì)舊官”句,借指自己是“舊官”即將離任;“新官”,指林子中,他接替自己任杭州太守。

  湖山公案:指東坡自己的吟詠西湖山景的詩(shī)作。

  個(gè)中:此中。

  下語(yǔ):評(píng)說(shuō),講說(shuō)。

  使君:指新任杭州太守的林子中。

  才氣卷波瀾:形容林子中的才氣像波濤一般壯闊起伏。

  判斷:猶鑒別辨析。

  賞析

  上片,“昨夜扁舟京口,今朝馬首長(zhǎng)安!痹~人先向新任杭州太守林子中訴說(shuō)著他的仕宦奔波之苦。這句詞份量沉重,內(nèi)涵復(fù)雜,至少含有兩層意思:其一,詞人說(shuō)自己沒(méi)有做出什么成績(jī),只留下一堆吟詠西湖山景的詩(shī)作了,表現(xiàn)了東坡的謙虛和自責(zé)精神,令人欽敬。其實(shí),詞人這次知杭政績(jī)斐然,盡人皆知,他不僅積極抗旱救災(zāi),施粥送藥,救活了很多貧困百姓;而且開(kāi)河浚湖、興建水利,在西湖中筑造堰閘,修建南北三十里長(zhǎng)堤,并在堤上造六橋,置九亭,遍植楊柳芙蓉,不僅美化了風(fēng)景,還方便了行旅耕作,深得人民崇敬,以至人們“家有畫像,飲食必祝,又做生祠以報(bào)!

  下片,集中請(qǐng)求林子中評(píng)判其湖山新詩(shī)!按司鞍倌陰鬃儯瑐(gè)中下語(yǔ)千難!痹~人說(shuō)西湖山景千變?nèi)f化,百年數(shù)異,自己對(duì)之描寫是很困難的。這里,詞人把其湖山詩(shī)作的內(nèi)容限制在自然景物的范圍內(nèi),與其他(如政治)無(wú)關(guān),而且“百年幾變”,“下語(yǔ)千難”,表明其詩(shī)歌內(nèi)涵隨著風(fēng)景的變化而復(fù)雜多變,用語(yǔ)費(fèi)神頗多,是正,F(xiàn)象!笆咕艢饩聿。與把新詩(shī)判斷!边@末二句是詞人對(duì)林子中的客套頌揚(yáng)之辭,當(dāng)然也含有某種期待的愿望,他說(shuō)林子中才氣如壯闊波濤,一定會(huì)對(duì)自己的新詩(shī)做出公正的評(píng)判。用語(yǔ)謹(jǐn)慎巧妙,表面上是請(qǐng)友人品賞、評(píng)說(shuō)自己的新詩(shī),而卻帶有某種警惕性。因?yàn)樵~中連用“公案”、“判斷”二詞,十分醒目,這涉及到訴訟、判案性質(zhì),東坡決不會(huì)隨便使用之。東坡似是有意把自己當(dāng)作了“被告”,等待審判,但他實(shí)際上卻又是問(wèn)心無(wú)愧,心地坦蕩,并且充滿了自信心。

  全詞表現(xiàn)了詞人對(duì)自己奔波在仕宦之途中的無(wú)可奈何心境,用意深微,渾然妥貼,章法平中有奇,虛實(shí)柜生,宛曲味永。

  創(chuàng)作背景

  此詞作于宋哲宗元祐六年(1091年)二月,詞人被召為翰林承旨,在赴汴京之前,向新任杭州太守林子中交接職務(wù)之時(shí),為了表示自己無(wú)可奈何的心情,于是寫下這首詞。

還原文、翻譯及全詩(shī)賞析15

  經(jīng)梧州

  南國(guó)無(wú)霜霰,連年見(jiàn)物華。

  青林暗換葉,紅蕊續(xù)開(kāi)花。

  春去聞山鳥,秋來(lái)見(jiàn)海槎。

  流芳雖可悅,會(huì)自泣長(zhǎng)沙。

  鑒賞

  據(jù)《新唐書》記載,宋之問(wèn)從瀧州(今廣東羅定)逃回后,又投靠了當(dāng)政的武三思,諂事太平公主,于景龍中遷升為考功員外郎。后安樂(lè)公主權(quán)盛,他又往諧結(jié),太平公主深恨之。當(dāng)中宗將提拔他為中書舍人時(shí),太平公主便揭發(fā)了他知貢舉時(shí)受賄賂,于是下遷汴州(今河南省開(kāi)封)長(zhǎng)史,未行改越州(今浙江紹興)長(zhǎng)史。之問(wèn)在越州期間尚致力為政,且頗有政績(jī)。但公元709年(景龍三年)舊歷六月,中宗崩;公元710年(景云元年)睿宗即位,認(rèn)為他曾附張易之、武三思,“獪險(xiǎn)盈惡”詔流欽州(今廣西欽州縣)。

  宋之問(wèn)在唐睿宗即位的第二年春天到達(dá)桂林,同年秋天起程繼續(xù)前往流放地欽州(今廣西欽州縣)。他乘船從漓江、桂林順流而下,經(jīng)梧州再溯潯江而上,沿途有感秀麗江山,寫出了一些佳絕的旅游詩(shī)篇,如《下桂江縣黎壁》、《下桂江龍目灘》、《發(fā)藤州》等,抒發(fā)了對(duì)祖國(guó)大好山河無(wú)比熱愛(ài)之情懷!督(jīng)梧州》便是其中的一首。

  首聯(lián)“南國(guó)無(wú)霜霰,連年見(jiàn)物華”,五嶺以南被稱作南國(guó),這里指梧州。概括地?cái)⑹隽宋嘀莸牡乩憝h(huán)境、氣候物產(chǎn)的特征。物華:萬(wàn)物之菁華!峨蹰w序》有:“物華天寶,龍光射牛斗之圩!蔽嘀菟募救绱,萬(wàn)物都免受霜雪之寒,常年孕育著勃勃生機(jī)。兩句詩(shī)的意境廣闊,生機(jī)盎然。頷聯(lián)承“物華”,著意點(diǎn)染景色:“青林暗換葉,紅蕊續(xù)開(kāi)花”。不必等候春天來(lái)臨,青葉就在不知不覺(jué)中一次次生出新葉,紅色的花蕊在接連不斷的開(kāi)放,這些都是在四季分明的中原看不到的!鞍祿Q”、“續(xù)開(kāi)”生動(dòng)地表現(xiàn)出梧州的氣候特征。它不同于北國(guó)的春枝新綠,夏木蔭蔭,秋葉飄零,冬雪冰封。頸聯(lián)“春去聞山鳥,秋來(lái)見(jiàn)海槎”,梧州依山傍水,春天雛鳥新生,鳥鳴口宛囀。秋天江帆悠悠。他一個(gè)流放的遠(yuǎn)役的罪人,眼前這自由自在的欣欣向榮的景象不禁使他神傷。所以他不禁發(fā)出了“流芳雖可悅,會(huì)自泣長(zhǎng)沙”的無(wú)可奈何的嘆息。流芳這里指的是南荒的美好景色,“泣長(zhǎng)沙”用的是西漢賈誼的典故,表明自己在流放中。面對(duì)著令人喜悅的美景,觸目傷情,結(jié)尾如水到渠成,十分自然。

  宋之問(wèn)在梧州的時(shí)間很短暫,但他此前在瀧州(今廣東羅定縣)任參軍一年有余。羅定就在梧州的東南面,那里的自然風(fēng)光當(dāng)與梧州近似。他這首南國(guó)風(fēng)情十足的詩(shī)篇,語(yǔ)言明白如話,用典自然入化。動(dòng)詞與虛字用得非常精當(dāng),加之偶句為流水對(duì),音節(jié)流暢優(yōu)美。宋之問(wèn)因“媚附二張”,品行頗遭后人非議,歷來(lái)人們對(duì)其被貶多不表同情。但宋之問(wèn)集中的一些好詩(shī)大多是寫于遭貶斥流放之際,此類詩(shī)的一大特點(diǎn)是語(yǔ)言平實(shí)自然,不矯揉造作,皆其內(nèi)心情感的真實(shí)流露。詩(shī)人一旦遠(yuǎn)離京城,步出宮廷臺(tái)閣而跋涉江嶺,擺脫了宮廷詞臣的身份束縛,從而恢復(fù)了其獨(dú)立的主體人格和自我思維,故其詩(shī)作遠(yuǎn)非昔日應(yīng)制奉和之作可比。貶官生涯成就了宋之問(wèn),使他得以有更多的好詩(shī)傳世。

【還原文、翻譯及全詩(shī)賞析】相關(guān)文章:

詠紅梅花得“紅”字原文、翻譯及全詩(shī)賞析10-21

相思_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

己亥雜詩(shī)-龔自珍原文翻譯及賞析04-08

送友人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯11-19

青青陵上柏_詩(shī)原文賞析及翻譯10-18

登科后_孟郊的詩(shī)原文賞析及翻譯10-16

劍閣賦_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

送別詩(shī)原文及賞析10-21

曲江對(duì)雨_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯10-18

送菊_胡銓的詩(shī)原文賞析及翻譯10-18