《早春詩》原文及賞析
賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理的《早春詩》原文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《早春詩》原文及賞析1
早春詩
昨暝春風起,今朝春氣來。
鶯鳴一兩囀,花樹數(shù)重開。
散粉成初蝶,剪彩作新梅。
游客傷千里,無暇上高臺。
古詩簡介
這首優(yōu)美的早春之曲,出于《荊楚歲時記》的宗懔之手。宗懔初仕梁,后入北周。詩篇雖然猶帶齊梁錦色,但卻緣情而發(fā),思致清晰,深沉婉轉(zhuǎn),已然異于當時南方盛行的綺靡輕巧詩風。
賞析/鑒賞
全篇緊扣早春著筆,以詩人特具的敏銳感受力,捕捉新春氣息,譜入清詞麗句!白蜿源猴L起,今朝春氣來!弊蜿裕醋蛲。詩的開篇,寫昨日瞑色方臨,春風乍起,一夜之間,春色已來天地。這還只是泛敘,不見出奇。讀到第二聯(lián)感到有點意思了,“鶯鳴一兩囀,花樹數(shù)重開!边@一聯(lián)出語天然,確實樸中見拙,雖為平行的句子,而上下句又含有因果關(guān)系。由于第一聲春鶯巧囀,催開了郊原的數(shù)重花樹。鳴囀一兩聲的黃鶯,這里起了催花使者的作用;“數(shù)重”與“一兩”,在量的多少上也有意夸大,構(gòu)成反差。更有特色的圖景,是第五、六句,“散粉成初蝶,剪彩作新梅!笔熘O荊楚歲時習俗的作者,給我們描摹了一幅新春風俗畫。畫面上出現(xiàn)了初蝶、新梅,這就未免令人疑真疑幻,特別那散落新粉的初飛蛺蝶,栩栩穿花,真蝶呢,還是彩蝶?“剪彩”句寫得明朗一些,那是彩花。
按《事物紀元·歲時·彩花》:“《實錄》曰:晉惠帝令宮人插五色通草花;漢王符《潛夫論》已譏花采之費;晉新野君傳家以剪花為業(yè),有染絹為芙蓉、捻蠟為菱藕、剪梅若生之事。按此則是花朵起于漢、剪彩起于晉矣!庇謸(jù)宗懔《荊楚歲時記》:“立春之日,悉剪彩為燕戴之,貼宜春二字!啊鄙⒎鄢沙醯,亦無非剪彩制成之翩翩蝴蝶也。彩勝(亦作“華勝”、“幡勝”,以絹、紙制作動植物或人形插于頭上、花枝上以迎新春)之俗,本起源于南方。然則作者詠寫初蝶、新梅,亦未必實地摹寫其望中所見,蓋自身由南入北,春日在天涯,遐想懷思南方故里剪彩繽紛、鏤銀錯落之迎春舊俗。只需讀篇之結(jié)句:“游客傷千里,無暇上高臺”,便恍然于作者何以會如此撲朔迷離、虛虛實實地隱約其辭了。山重水復,柳暗花明,目極千里傷春心,豈有閑情逸致,高臺娛目!那種暮年蕭瑟的鄉(xiāng)關(guān)之情,也就能夠引發(fā)讀者同情的了!
《早春詩》原文及賞析2
長安早春
開國維東井,城池起北辰。
咸歌太平日,共樂建寅春。
雪盡黃山樹,冰開黑水津。
草迎金埒馬,花伴玉樓人。
鴻漸看無數(shù),鶯歌聽欲頻。
何當桂枝擢,還及柳條新。
翻譯
建國立都對應著東井星宿,城池從北辰處開始延伸。
百姓們都在歌頌太平盛世,共同沉浸于正月歡樂春。
黃山樹上的冬雪已經(jīng)化盡,黑水渡口堅冰也已消融。
金溝邊青草叢生如迎春到,香花開放陪伴玉樓美人。
眼前無數(shù)鴻鳥在空中飛翔,黃鶯頻頻傳來美妙歌聲。
什么時候能在科舉中登第,回家還趕得上柳條清新。
注釋
開國:指建國立都。
維:連結(jié)。一作“移”。
東井:星宿名,位處銀河之東,也稱井宿。維東井,指唐都長安與東井對應。
起:一作“對”。
北辰:指北極星。
咸:全,都。
建寅:指夏歷正月。
雪:一作“云”。
黃:一作“青”。
黑水:此指渭水。
津:渡口。一作“濱”。
金埒:指用金堆成的矮墻。
伴:一作“醉”。
玉樓:華麗的樓。
鴻漸:謂鴻鵠飛翔從低到高,循序漸進。
歌:一作“聲”。
桂枝擢:喻指科舉及第。
還:指歸家。
創(chuàng)作背景
此詩《文苑英華》卷一八一編入“省試”類,是作者參加科舉考試時所作的試律詩?甲髡呱,可知此詩為唐玄宗先天二年(713年)春作者在長安應進士舉時所作。
賞析
此詩是命題寫景之作,亦是試律詩的主要題材之一。首二聯(lián)從正面破題,但并非直接點破,而是以“東井”“北辰”破“長安”,以“建寅春”破“早春”,且同時總起全詩。三聯(lián)承寫詩題中的“早春”二字,描寫冰消雪融之景。四聯(lián)具體描摹的是早春時節(jié),草長花開之景,且又加入了人們游春的活動。“迎”“伴”二字都用了擬人手法,賦予花草以人格色彩,使它們顯得如此有情、可愛。相對于四聯(lián)主要描寫植物,五聯(lián)描寫的卻是春天動物的活動。此聯(lián)上句是遠景的描述,下句由視覺轉(zhuǎn)入聽覺,描寫了黃鶯的啼鳴。末聯(lián)表面上仍寫春色,實際上是表達了作者希望自己早日登第出仕,以有所作為的理想和抱負,也表現(xiàn)了作者積極進取的人生態(tài)度。
《早春詩》原文及賞析3
零陵早春
問春從此去,幾日到秦原。
憑寄還鄉(xiāng)夢,殷勤入故園。
翻譯
請問春天從這去,何時才進長安門。
托付給你還鄉(xiāng)夢,懇請帶我回家園。
注釋
秦原:秦地原野,這里是指長安城周圍,即長安。春秋戰(zhàn)國時屬秦國領(lǐng)地。
憑寄:托寄,托付。
殷勤:懇切;深厚。
鑒賞
永州地處江南,屬中亞熱帶季風濕潤氣候,春天的到來,自然要比長安早,“南楚春候早,余寒已滋榮”。春天是一個充滿希望地季節(jié),帶給人們的是勃勃的活力,盎然的生機。作者寫早春,用早春來表達自己對生活的希望,對未來的希望。然而“春風無限瀟湘意,欲采蘋花不自由”;春天是美好的,可惜作者被貶在永州,有家也回不成,是“軟禁”在這里,是一個“不自由”之身,因此,他借春風來寄付自己的思鄉(xiāng)情,借春風來把希望帶回故鄉(xiāng),懇切希望春風把自己帶回故鄉(xiāng)。然而這只是一個“夢”,是一場“春夢”啊。再美好的春夢,也會破滅的。作者寫“思鄉(xiāng)”是寫在早春里,這是這首詩構(gòu)思最新穎之處。這種思鄉(xiāng)之情,不是在夜深人靜,是由寂寞引起,也不是在“佳節(jié)”因孤獨涌現(xiàn)的思念,他是在大地復蘇,春意濃濃,熱鬧忙碌的早春中“思鄉(xiāng)”,這種思鄉(xiāng)之情就更濃更深了。
這首詩最后一句“殷勤入故園”,“殷勤”一詞,它寫出了作者濃烈的思鄉(xiāng)情,寫出了作者殷切的期盼,寫出了作者的怨憤,它是全詩的點睛之筆、中心所在。愛與思,期盼與厚望交織在一起,這種復雜的感情,大概是他到永州之初最強烈地一種情感。作者的這首五絕詩情味蘊藉,構(gòu)思新穎,目景入情,筆隨意到,語言通俗明白,主題單純,但是表達的情是復雜的,在濃濃的思鄉(xiāng)情中,也表達了作者不可釋懷的心態(tài),愛怨交織的復雜感情,有著濃烈的詩趣,堪稱以少勝多的杰作。所以讀者欣賞這首詩時,一定理解把握這種復雜的'感情,理解早春中的思鄉(xiāng)是別有一番情意。這也是柳宗元文中所特有的“淡泊中的至味”。
創(chuàng)作背景
作者生于長安,長于長安;在長安有他的莊園,有他的家,有他的理想;長安是他施展才華,實現(xiàn)理想的地方。然而一場惡運,把他貶在遠離朝廷的“南蠻之地”。家鄉(xiāng)的一切是那么美好而遙遠,他要“若為化得身千億,散上峰頭望故鄉(xiāng)”。(《與浩初上人同看山寄京華親故》)
《早春詩》原文及賞析4
詩家清景在新春,綠柳才黃半未勻。
若待上林花似錦,出門俱是看花人。
翻譯
早春的清新景色,正是詩人的最愛。綠柳枝頭嫩葉初萌,鵝黃之色尚未均勻。
若是到了京城花開之際,那將滿城便是賞花之人。
注釋
詩家:詩人的統(tǒng)稱,并不僅指作者自己。
清景:清秀美麗的景色。
清:一作“新”。
新春:即早春。
才黃:剛剛露出嫩黃的柳眼。
勻:均勻,勻稱。
上林:上林苑,故址在今陜西西安市西,建于秦代,漢武帝時加以擴充,為漢宮苑。詩中用來代指唐朝京城長安。
錦:五色織成的綢綾。
俱:全,都。
看花人:此處雙關(guān)進士及第者。唐時舉進士及第者有在長安城中看花的風俗。
賞析
此詩寫詩人對早春景色的熱愛。前兩句突出詩題中的“早春”之意。首句是詩人在城東游賞時對所見早春景色的贊美。這里有兩層意思,既是表明,為詩家所喜愛的清新景色,正在這早春之中;同時也表明,這清新的早春景色,最能激發(fā)詩家的詩情。一個“清”字用得貼切。這里不僅指早春景色本身的清新喜人,也兼指這種景色剛剛開始顯露出來,還沒引起人們的注意,所以環(huán)境顯得很清幽。
第二句緊接第一句,是對早春景色的具體描繪。早春時,柳葉新萌,其色嫩黃,俗稱“柳眼”。“才”字“半”字,都是暗示“早”。如果只籠統(tǒng)地寫柳葉初生,雖也是寫“早春”,但總覺得平淡無味。詩人抓住了“半未勻”這種境界,使人仿佛見到綠枝上剛剛露出的幾顆嫩黃的柳眼,那么清新宜人。這不僅突出了“早”字,而且把早春之柳的風姿勾畫得非常逼真。生動的筆觸蘊含著作者極其歡悅和贊美之情。早春時節(jié),氣候寒冷,百花尚未綻開,唯柳枝新葉,沖寒而出,最富有生機,最早為人們帶來春天的消息。寫新柳,恰好抓住了早春景色的特征。
前兩句已將早春之神寫出,如再作具體描繪,必成贅言。后兩句用“若待”兩字一轉(zhuǎn),改從對面著筆,用芳春的艷麗景色,來反襯早春的“清景”。上林苑繁花似錦,寫景色的秾艷已極;游人如云,寫環(huán)境之喧嚷如市。這后兩句與前兩句,正好形成鮮明的對照,更反襯出詩人對早春清新之景的喜愛。同時這也是比喻之筆,“俱是看花人”不僅僅是說錦繡滿地,觀賞花的人多,更是說人已功成名就,人們爭趨共仰。因此,此詩的深層意旨是:求賢助國、選拔人才,應在他們地位卑微、功績未顯之際,猶如嫩柳初黃、色彩未濃之時。這時若能善于識別、大膽扶持,他們就會迅速成材,擔當大用;如果等到他們功成志得、譽滿名高,猶如花開錦繡、紅映枝頭,人們爭趨共仰,就不用人去發(fā)現(xiàn)和幫助了。
全詩將清幽、秾艷之景并列而出,對比鮮明,色調(diào)明快;同時含蘊深刻,耐人尋味,堪稱佳篇。
創(chuàng)作背景
這首詩的具體寫作年份難以考證。從詩的第三句看,題中的“城”當指唐代京城長安。楊巨源曾在長安任職多年,歷任太常博士、禮部員外郎、國子司業(yè)等職。此詩當是他在京任職期間所作。
賞析二
詩的大意是說,詩人的最好時光是新春之際,——是在那柳樹剛剛抽出黃色嫩芽的時候,要是等到皇家花園里已經(jīng)繁花似錦,那時刻到處都是來看花的人了,吟詩作賦已索然了。表面上看,這首詩不過平平,但如透過紙背,卻包含著另一番深刻哲理,——暗喻著人才的及早培養(yǎng)發(fā)掘。
在塵世間,對于成功者,人們總是仰慕有加的。即使是那些滿懷妒意之人,也不過是仰慕之情的一種畸形反映而已。所以,當一個人獲得成功,特別是重大成功之后,無不大有門庭若市之患。在前往朝賀的人們當中,少不了那么一種人:大言不慚地聲稱“我早就看出這小子有出息”,以顯示他的慧眼金睛。這的確是非常容易不過的事。上林已經(jīng)“花似錦”,大家趨而觀賞,說說“這種花真漂亮”,“那種花多好瞧”的話兒,多么自在!多么高雅!然而,這是三歲小孩都可以辦到的,——亦可指指這,點點那,或?qū)Φ,或(qū),或(qū)敔斈棠虒W舌道:“朵朵,好看!”一副行家模樣。但,這是真本事么?花開得好,是因為陽光雨露充足,選種培植良好。一株花型秀美的水仙,不是頗令人心曠神怡么?可要知道,那單在選種之時就有著諸多學問。因此,世間最堪稱道的實在應該是那些發(fā)掘培養(yǎng)人才在“早”的人們,即“伯樂”是也。成功之前的人才,往往是幼稚的,甚至是可笑的,然培養(yǎng)者絕不會因為這種幼稚可笑而否定他們的未來,從而放棄自己的責任。他們十分清楚,人才的培養(yǎng)“在新春”,在“綠柳才黃半未勻”。這時候雖然沒有“花似錦”那樣誘人,但卻蘊含著“花似錦”的遠大前景。這自然不大容易。要知道,我們祖國的美好未來的實現(xiàn),是多么需要這樣的人,而且是“多多亦善”。
及早地發(fā)掘培養(yǎng)人才,不要等到別人已經(jīng)做出成績才去稱贊夸耀于他。故,《千家詩》在入選此詩時特別點明:“言宰相求賢助國,識拔賢才當在側(cè)微卑陋之中,如初春柳色才黃而未勻也”。這應該是這首詩給我們深一層的啟迪吧!
《早春詩》原文及賞析5
聞道春還未相識,走傍寒梅訪消息。
昨夜東風入武陽,陌頭楊柳黃金色。
碧水浩浩云茫茫,美人不來空斷腸。
預拂青山一片石,與君連日醉壺觴。
翻譯
聽說春天已經(jīng)回還我還未識其面,前去依傍寒梅訪尋消息。
昨夜東風吹入江夏,路邊陌上的楊柳冒出嫩芽一片金黃。
碧水浩浩云霧茫茫,王漢陽您啊不來令我空白斷腸。
我已預先拂凈青山上一片石擺下酒宴,要與您連日連夜醉在壺觴之中。
注釋
走傍:走近。
武陽:此指江夏。
陌:田間東西方向的道路,泛指田間小路。
陌頭:街頭。
美人:古人往往以美人、香草比君子,此指王漢陽。
預拂:預先拂拭。
壺觴:酒器。
壺:盛液體的容器。
觴:古代酒器;歡飲,進酒。
鑒賞
詩的內(nèi)容很簡單,不過是邀請友人前來探春暢飲而已,但寫得活潑自然,不落俗套。細細吟味,作者那一顆熱愛生活、熱愛大自然的詩心,能給人以強烈的感染。
詩的前四句主要是圍繞著“春還”二字細膩生動地描寫了早春的氣息,寫春天是怎樣悄然回歸的,表達了詩人終于迎來了春天的那種喜悅之情!奥劦来哼未相識”,是說只聽到春天回來了,還沒有見到她。一開始就流露出急于看到春還的心情。其實當寒凝大地的時候,春天的氣息才剛剛萌動,哪里能親眼見到她呢!所以“聞到”二字表明春歸的消息最先是從人們交談中聽到的。如此生活細節(jié),一經(jīng)詩人捕入詩句便增加了詩的韻味。既然是聞春未見春,就自然要去尋春、問春,于是引起了下面的詩句。“走傍寒梅訪消息”,梅是無生命的,怎么能夠拜訪、叩問呢?這是運用了擬人化的手法!白摺薄霸L”二字生動地表達了詩人急不可待地走出房舍,到梅樹下去探究春天歸否的一片詩情。“昨夜東風入武昌”一句是寫春歸。人們常說:一夜暖風就染綠了柳梢頭。這里“東風”之前冠以“昨夜”二字,意在形容久盼不歸的春風,一夜之間就迅速而又靜悄悄地來了。然而這還僅僅是表現(xiàn)時節(jié)驟然暗換的特點,并沒有寫出春歸的氣勢來,所以“東風”之后再綴一“入”字,表明春風的到來是排撻而入的。這樣就把春歸的特點表現(xiàn)得維妙維肖了?梢娫娙藷捵譄捑溥_到了爐火純青的地步。“陌頭楊柳黃金色”一句是寫早春的動人景象。
全詩至此幾經(jīng)婉轉(zhuǎn)方才暗暗點明詩人終于看到了“春還”這一層意思!包S金色”是一種嫩嫩的鴨黃之色。春上柳梢,最初并不是綠色,那是因為細嫩的柳尖剛剛鉆出,還沒有飽受春光的沐浴,因而顯得很幼稚,從遠處看去便是一種朦朧的悅目的燦然金色。近人劉永濟說:“景物之接于人無私也,而慧眼詞人獨能得其靈妙,……然景物自有精、粗之不同,而感人最深,必其精者。故當其由目入心之際,殆已加以揀擇而遺其粗跡;及乎由心出手之時,不過自寫吾心之照耳!保ā对~論》)可見詩人寫早春之色,不用“嫩綠”“新綠”等字,完全是出于細心觀察又融進了自己喜悅之情所得?傆^如上四句,詩人先寫“聞道”,再寫“走”“訪”,直至東風蕩入之后,方才寫所見到的煥然春景,這全是緊扣“春還”二字娓娓寫來,細如抽絲地再現(xiàn)了早春姍姍來遲的腳步兒聲。
詩的后四句是邀請友人前來醉飲賞春。五六兩句是全詩的承轉(zhuǎn)機杼之句!氨趟坪圃泼C!笔潜扰d用法,沒有更多的意思,不過是用景語虛引而已。從而自然貫通到“美人不來空斷腸”一句上來。既然春已回歸,而美人未至,豈不辜負了一片融融春光!為此詩人才說他有“斷腸”之恨。稱友人為“美人”,亦不過是言思念之切,用這樣戲謔俏皮的詩句寄給友人更見友情的親密!邦A拂青山一片石,與君連日醉壺觴”,是說自己已經(jīng)預先將青山中一片石拂拭干凈,只等友人來此痛飲一番。這兩句寫得尤為精采。詩人不直言說透“邀請”二字,而是通過豐富的想象,運用了一個動人的細節(jié),便把邀請的殷切之情表達出來了,同時還含有共賞春光之意,這樣便與前四句所婉轉(zhuǎn)寫出的盼春、迎春之意暗暗溝通了。古人作詩,結(jié)句大體不出景結(jié)、情結(jié)兩法。本詩當屬予情結(jié)。全詩結(jié)末一股按撩不住的賞春激情全從“連日醉壺觴”數(shù)字一涌而出,足以蕩人心魄。
清代袁枚提倡詩要有“性靈”,他在《隨園詩話》中曾說:“牡丹芍藥,花之至富麗者也,剪彩為之,不如野蓼山葵矣。味欲其鮮,趣欲其真,人必知此而后可與論詩。”本詩之妙,即在于寫陽春之氣不落俗套。比如詩中“聞道春還未相識,走傍寒梅訪消息”,就完全是從生活中提煉出來的,話雖然說得通俗,但是新鮮活潑,全似從心里流出,饒有情致。又比如“預拂青山一片石,與君連日醉壺觴”也一是出于一片真情。這就證明:只有情真,才有詩人自己的個性。
創(chuàng)作背景
此詩是上元元年(公元760年)詩人在江夏時所作。詩中表現(xiàn)思念友人的一片真情厚意!独钤姳嬉伞分^此詩是王漢陽寄李白詩,是答李白《望漢陽柳色等王宰》詩?蓞⒖肌
《早春詩》原文及賞析6
力疾坐清曉,來時悲早春。
轉(zhuǎn)添愁伴客,更覺老隨人。
紅入桃花嫩,青歸柳葉新。
望鄉(xiāng)應未已,四海尚風塵。
翻譯
正當扶病強起之際,忽接來詩為春天的旱來而悲哀。
因讀來詩轉(zhuǎn)添了自己的哀愁,又緣愁而更傷自己的日益衰老。
在大好的春天里,紅色的桃花嬌嫩吐艷,青色的楊柳新抽枝葉。
面對良辰美景我遙念故鄉(xiāng)從未中斷,想到四海之內(nèi)仍戰(zhàn)亂不已,風塵滿布啊!
注釋
力疾:扶病強起。
風塵:指戰(zhàn)亂。
創(chuàng)作背景
《奉酬李都督表丈早春作》作于唐肅宗上元二年(761年)初春。李都督寫了一首《早春》詩,詩人便作下這首詩來酬和。
賞析
《奉酬李都督表丈早春作》下截申明上截,通首一氣,抒寫中有無限曲折。首聯(lián)“力疾坐清曉,來時悲早春”敘事,說扶病強起,幾不知春至,因拜讀親友李表丈寄來的《早春》詩而引發(fā)了傷春之感。頷聯(lián)“轉(zhuǎn)添愁伴客,更覺老隨人”轉(zhuǎn)添春愁,又因愁傷老。見得伴客蕭條,隨人俯仰則更可悲,已透下望鄉(xiāng)未已意。頸聯(lián)“紅入桃花嫩,青歸柳葉新”寫實,說歲序更新,桃嫩柳青,春色堪娛!叭搿薄皻w”二字,煉字極活,為句中之眼,字字皆響,與他人隨意點綴者不同,是化腐為新之法!叭搿薄皻w”二字極生動、傳神地寫出早春的意蘊,寫出生命的復蘇與萌動。兩句實寫春景,用筆舒緩,為下文鋪墊。尾聯(lián)“望鄉(xiāng)應未已,四海尚風塵”回應上截,翻出已愁。說世亂未靖,歸期無日,尤不免于傷春傷老。詩人由眼前春景更觸動思鄉(xiāng)之情。
全首只一“悲”字;連“紅入桃花”、“青歸柳葉”,俱作“悲”字用,不作“早春”佳字用!稗D(zhuǎn)添”、“更覺”,切上“早春”,透下“紅入”、“青歸”字。當此桃花柳葉之時,而四海風塵,望鄉(xiāng)復切,則客之愁而人之老可知,所以見起處“悲早春”“悲”字之妙也。曰“猶未已”、“尚風塵”,說明“轉(zhuǎn)添”、“更覺”之故。詩中抒發(fā)了詩人傷春、傷老和流落他鄉(xiāng)的羈旅之情。
【《早春詩》原文及賞析】相關(guān)文章:
送別詩原文及賞析10-21
詠螢火詩原文及賞析10-15
早春呈水部張十八員外原文、注釋及賞析10-15
相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15
登科后_孟郊的詩原文賞析及翻譯10-16
送友人_李白的詩原文賞析及翻譯11-19
青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18
劍閣賦_李白的詩原文賞析及翻譯10-15
韓愈《早春》賞析10-19
送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18