- 相關(guān)推薦
楊朝英《水仙子自足》全詞翻譯賞析古詩
在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩吧,古詩準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。那么都有哪些類型的古詩呢?以下是小編整理的楊朝英《水仙子自足》全詞翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
水仙子·自足
楊朝英
杏花村里舊生涯,瘦竹疏梅處士家,深耕淺種收成罷。酒新篘,魚旋打,有雞豚竹筍藤花。客到家常飯,僧來谷雨茶,閑時節(jié)自煉丹砂。
「作者簡介」楊朝英,生卒不詳,號澹齋,青城(今山東高唐)人。曾任郡守、郎中,后歸隱。與貫云石、阿里西瑛等交往甚密,相互酬唱。時人贊為高士。他選輯元人小令、套數(shù),編成《陽春白雪》、《太平樂府》,人稱《楊氏二選》,元人散曲多賴此二書保存和流傳。本人亦工散曲,《太和正音譜》評其曲“如碧海珊瑚”,楊維禎將他與關(guān)漢卿、盧疏齋等并提,贊其“奇巧莫如”。現(xiàn)存小令二十七首。
「注解」
處士:有才德隱居不仕的人。
篘:濾酒用的器具。
旋打:現(xiàn)打。
豚:小豬。
谷雨茶:谷雨節(jié)前采摘的春茶。
丹砂:朱砂,礦物名,道家煉丹多用。
「譯文」
杏花村里過著平平淡淡的日子,瘦竹為朋疏梅為友就是我的家。春天深耕淺種,秋日收獲莊稼。喝新釀的水酒,嘗新打來的鮮魚,還有自養(yǎng)的雞、豬,新摘的竹筍藤芽?腿说絹碛眉页o堈写,僧侶造訪烹煮谷雨時采摘的香茶。閑空時節(jié)自己修煉丹砂。
簡析:
這支小令寫田園隱居生活,表現(xiàn)恬然自得的情感和知足常樂的曠達(dá)思想。開頭三句寫出村居的環(huán)境風(fēng)物之幽美和春種秋收的躬耕樂趣;中間三句寫自享勞動成果的滿足和喜悅;最后三句寫作者遠(yuǎn)世俗而求清凈的生活情趣。全曲風(fēng)格恬淡清新,筆調(diào)輕松自如,富有田園韻味。
寫隱居田園生活的閑適自得。開頭兩句點(diǎn)出村居的環(huán)境風(fēng)舞,清幽閑雅。三至六句寫自享勞動成果的滿足和喜悅,洋溢著豐衣足食之樂。最后三句寫交往和賦閑的樂趣,所結(jié)皆高潔之士,來往無利祿之徒,遠(yuǎn)俗慮而求清靜達(dá)到了題目所標(biāo)志的“自足”境界。
作者簡介:
楊朝英,生卒年不詳,字英甫,號澹齋,青城人,元代散曲家,曾任郡守、郎中,后歸隱。與貫云石、阿里西瑛等交往甚密,相互酬唱,時人贊為高士。
楊朝英與散曲家貫云石交游甚密,鄧子晉《太平樂府序》記載:“昔酸齋貫公與澹齋游,曰:‘我酸則子當(dāng)澹!庇谑撬阋藻}S為號。他們情趣相投,常在一起評論當(dāng)時的散曲創(chuàng)作,貫云石為其編選的第一部散曲集《陽春白雪》寫了序。貫云石生于元世祖至元二十三年(1286年),病逝于泰定帝泰定元年(1324年),據(jù)此可約略推知楊朝英在世的年代。
【楊朝英《水仙子自足》全詞翻譯賞析古詩】相關(guān)文章:
雙調(diào)水仙子自足原文賞析08-08
漁父古詩原文、翻譯及全詩賞析06-17
《浪淘沙》全詞翻譯賞析10-12
《水仙子》原文賞析及翻譯01-06
《思帝鄉(xiāng)》全詞翻譯賞析11-19
姜夔《疏影》全詞翻譯賞析06-07
《滿庭芳》的全詞翻譯及賞析12-27
辛棄疾《摸魚兒》全詞翻譯及賞析04-22
秦觀《鵲橋仙》全詞翻譯賞析08-22
張先的詞《天仙子》全文賞析及注釋翻譯09-02