亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

七月二十九日崇讓宅宴作原文、翻譯注釋及賞析

時間:2024-10-22 23:59:36 夏杰 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

七月二十九日崇讓宅宴作原文、翻譯注釋及賞析

  《七月二十九日崇讓宅宴作》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首七律。此詩前半部分寫初秋崇讓宅的景象,是即景生情,融情入景;后半部分則是直接發(fā)抒感慨,表現(xiàn)出詩人的冷落、孤寂之感,宣泄出詩人仕途坎坷、壯懷未成的憤慨之情。以下是小編為大家收集的七月二十九日崇讓宅宴作原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

  原文:

  七月二十九日崇讓宅宴作

  唐代:李商隱

  露如微霰下前池,月過回塘萬竹悲。

  浮世本來多聚散,紅蕖何事亦離披?

  悠揚歸夢惟燈見,濩落生涯獨酒知。

  豈到白頭長只爾,嵩陽松雪有心期。

  譯文:

  露如微霰下前池,月過回塘萬竹悲。

  秋露像細(xì)微的雪粒灑下前池,陣陣西風(fēng)吹過回塘,萬竹蕭颯生悲。

  浮世本來多聚散,紅蕖何事亦離披?

  瓢忽無定的人生啊,本來就多悲歡聚散;但那池上的紅荷花,為什么也零落紛披?

  悠揚歸夢惟燈見,濩落生涯獨酒知。

  我杳遠(yuǎn)難憑的歸夢,只有孤燈才能見證;我空虛落寞的生涯,唯有清酒方可得知。

  豈到白頭長只爾,嵩陽松雪有心期。

  難道到了白頭之年還是如此?我早與嵩山南面的松雪兩心相期。

  注釋:

  露如微霰(xiàn)下前池,月過回塘萬竹悲。

  微霰:微細(xì)的雪粒。月:一作“風(fēng)”;靥粒夯厍乃。

  浮世本來多聚散,紅蕖何事亦離披?

  浮世:即浮生,指人間,人世。舊時認(rèn)為人世間是浮沉聚散不定的,故稱。紅。杭t荷花。蕖,芙蕖。離披:零落分散的樣子。

  悠揚歸夢惟燈見,濩(huò)落生涯獨酒知。

  悠揚:起伏不定;飄忽。歸夢:歸鄉(xiāng)之夢。濩落:原謂廓落。引申謂淪落失意。

  豈到白頭長只爾,嵩陽松雪有心期。

  白頭:猶白發(fā)。形容年老。只爾:只是這樣。嵩陽:嵩山之南。嵩山在河南登封,距離洛陽才百里。松雪:象征隱士的氣節(jié)和品格。心期:心神交往,兩相期許。

  賞析:

  親朋會飲,本為樂事。但此詩所寫,卻不是冥飲之樂,而是由此引發(fā)的詩人的幽恨悲情。

  此詩的前半寫初秋崇讓宅的景象。清池前橫,修竹環(huán)繞,地方可謂清幽已極。但詩中用“風(fēng)”、“露”點染,立刻使之帶上濃重的悲切氣氛。露凝如霰,說明露重天寒。下面接著再用風(fēng)加重描寫。詩人把主觀的強烈感情賦予客觀事物,所以見得風(fēng)搖翠竹,颯颯作響,也像在悲泣一般。開頭兩句,是用環(huán)境的凄清,襯托詩人心境的凄楚。下面兩句,則是借環(huán)境景物,抒發(fā)人生的感嘆!案∈馈保颂幹^世事不定、生命短暫。“聚散”雖兼含兩義,重點是在“散”(別離)上。從詩的后半看,這里主要是對妻子而言,同時也兼指筵上之人,因為筵終席散,大家又當(dāng)別去,它與下聯(lián)的“燈”、“酒”,關(guān)合詩題“宴”字。詩人此前,先是給人作幕僚,以后在朝廷作小官,繼而在縣里為吏,后來又作幕僚,顛沛流離,東西奔波,常與妻子分離。第三句的感嘆,正是詩人坎坷經(jīng)歷的沉痛總結(jié)。第四句上承首句的“風(fēng)”,意謂:“人生固然常多分離,池中的紅荷,為什么也被風(fēng)吹得零落繽紛呢?”不用直敘而用反問,可以加強感嘆痛惜的語氣;對紅荷的痛惜,正是對人生難得團聚的痛惜。這一聯(lián)“浮世”對“紅蕖”,“本來”對“何事”,對仗比較自由,何焯說它是“變體”,紀(jì)昀也說“三四對法活似江西派不經(jīng)意詩”(《李義山詩集輯評》),可以說是李商隱對律詩的一個發(fā)展。

  上面四句是即景生情,融情入景,下面四句則是直接發(fā)抒感慨。第五句上承第三句的“聚散”,寫對妻子的深切思念。“悠揚”形容“歸夢”的悠長!皻w夢”又和“燈”聯(lián)系起來,意味深長。夢自然使人聯(lián)想到夜,夜又使人聯(lián)想到燈。讀這句詩,使人仿佛看到一盞孤燈伴著詩人朦朧入夢的景象,幽微的燈光,好像在向人訴說詩人夢中與妻子相會的情景,比起直敘夢中思念來,意境更美,更富詩意。第六句上承第三句的“浮世”,是說因為失意無聊,只好以酒澆愁。句中用一“知”字,使酒帶上人情,似乎也在為詩人的坎坷遭遇痛惜不平。兩句中“惟”和“獨”,都起著一種強調(diào)、渲染的作用,表現(xiàn)出詩人的冷落、孤寂之感。失意之悲,別離之痛,郁結(jié)在詩人胸中,終于宣泄出來:“難道直到白頭都只是這樣下去嗎?歸隱嵩山之南的蒼松白雪之中,才是我的夙愿。 敝性泪陨,是古代著名的學(xué)道隱居之地。“松雪”喻高潔的品性和節(jié)操。詩人于無可奈何之中想到歸隱山林,這只是仕途坎坷、壯懷未成的幽憤而已。

  “情深”(錢良擇評語),是此詩的特色。詩人將“比”“興”這兩種手法揉合在一起,用環(huán)境景物,烘托渲染自己的思想感情。風(fēng)露塘竹之悲,觸動加深了人之悲切;紅荷的離披,也象征著人的別離;客中苦酒,像在悲嘆一樣;寒夜孤燈,仿佛也在凄惋幽思;即使是嵩山的松雪,好像也在召喚著詩人歸去,總之,沒有一物不解人意,不含著深情。因情見景,情由景發(fā),情景交融,融為一體,讀之撼動人心。

  作者簡介

  李商隱(公元813—858),男,漢族,字義山,故又稱李義山,號玉溪(豀)生、樊南生(樊南子),晚唐著名詩人。邠國公杜悰的表兄弟。他祖籍懷州河內(nèi)(今河南省焦作市下轄沁陽市、博愛縣),生于河南滎陽(今鄭州滎陽)。19歲因文才深得牛黨要員太平軍節(jié)度使令狐楚的賞識,引為幕府巡官。25歲進士及第。26歲受聘于涇源節(jié)度使王茂元幕,辟為書記。王愛其才,招為婿。他因此遭到牛黨的排斥。此后,李商隱便在牛李兩黨爭斗的夾縫中求生存,輾轉(zhuǎn)于各藩鎮(zhèn)之間當(dāng)幕僚,郁郁而不得志,后潦倒終生,46歲便憂郁而死。

  晚唐詩歌在前輩的光芒照耀下有著大不如前的趨勢,而李商隱卻又將唐詩推向了又一個高峰,是晚唐著名的詩人,杜牧與他齊名,兩人并稱“小李杜”。李商隱又與李賀、李白合稱“三李”。與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩與無題詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。最后抑郁寡歡而死,死后葬于鄭州滎陽(今滎陽苜蓿洼村)。據(jù)《新唐書》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉奚生詩》三卷,《賦》一卷,《文》一卷,部分作品已失傳。有《李義山詩集》。

【七月二十九日崇讓宅宴作原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

《正月崇讓宅》的原文及賞析02-19

天作原文、翻譯注釋及賞析04-26

田園作原文、翻譯注釋及賞析03-26

薊中作原文、翻譯注釋及賞析05-17

田園作原文、注釋、賞析08-12

野居偶作原文、翻譯注釋及賞析05-24

石壁精舍還湖中作原文、翻譯注釋及賞析08-16

夢中作原文翻譯及賞析12-18

馬上作原文、翻譯及賞析10-20

《田園作》原文賞析及翻譯12-18