菩薩蠻·黃云紫塞三千里原文、翻譯注釋及賞析
原文:
菩薩蠻·黃云紫塞三千里
清代:納蘭性德
黃云紫塞三千里,女墻西畔啼烏起。落日萬山寒,蕭蕭獵馬還。
笳聲聽不得,入夜空城黑。秋夢不歸家,殘燈落碎花。
譯文:
黃云紫塞三千里,女墻西畔啼烏起。落日萬山寒,蕭蕭獵馬還。
莽莽幾千里的邊塞,女墻一路延綿。黃昏之時,無數(shù)烏鴉的啼音滴落在城墻西畔。夕陽收攏最后一絲光熱,落入西山。遠處的群山被暮色清寒籠罩,天光暗沉下來。此時可見獵隊回歸,馬鳴蕭蕭響徹耳際。
笳聲聽不得,入夜空城黑。秋夢不歸家,殘燈落碎花。
入夜時分,便有人吹響胡笳。秋夜瑟瑟,笳聲凄凄切切不堪聽。不堪聽,還生愁。他是身處異鄉(xiāng)的人。愁緒會帶來無端的空寂之感,遁入無盡的黑暗后又重新和著夜色將他包裹。夢里不歸家,離別有多苦,這一夜,他怕是又要徹夜不眠。一盞殘燈相伴幽懷,燈花淚水兩簌簌。
注釋:
黃云紫塞三千里,女墻西畔(pàn)啼烏起。落日萬山寒,蕭蕭獵馬還。
黃云:指邊塞之云。紫塞:原指長城,此泛指邊塞。女墻:城墻上呈凹凸狀的短墻。蕭蕭:馬嘶聲。
笳(jīa)聲聽不得,入夜空城黑。秋夢不歸家,殘燈落碎花。
茄:胡笳。落碎花:燈花掉落。
賞析:
上片描繪邊塞黃昏蒼涼的秋色。首二句以如椽之筆寫景,不勝開闊,直追盛唐邊塞詩。單看之,無絲毫狹小局促、落落寡歡之感,謂詞人被邊塞特有的秋景深深吸引,亦無不可。接下是“落日萬山寒,蕭蕭獵馬還”,豪壯大氣不改,初添蕭索蒼茫之感。上片四句,連而讀之,自是一幅流動的畫面:近有城墻兩邊的“啼烏”,遠則是落日與群山,在紅紅的落日與蒼莽的群山的襯托中,又有獵馬飛馳而來。詞中的`景,有聲、有色、有動、有靜,把邊塞景色的特點,完全體現(xiàn)出來了。
下片是描繪入夜之景和抒發(fā)思鄉(xiāng)之情。塞上本來就多悲涼之意,與詞人的遠戍之苦、思家之心,融合在一起,當胡笳吹起時,那嗚嗚的聲音,使邊地的開闊謄和詞人的驚異感頓然消失,充溢著的是一片悲涼的情調(diào),詞人的心情也隨之沉重起來。所以詞人說“笳聲聽不得”,因此整片詞的詞情在微微的灰白之后,忽然黯淡起來。而“空城黑”三字,又為詞境增加了些許荒漠凄涼之意。這兩句在肅殺中寓悲涼,展現(xiàn)出詞人已經(jīng)蓄滿的感情,直至引出末二句!扒飰舨粴w家”是抒情,是感嘆,道出了深蘊的悲愴孤獨的思鄉(xiāng)之情!皻垷袈渌榛ā笔菍懷矍皩嵕,詩人“歸家”而不得,希冀于夢中,又不能入睡,就只能在“殘燈”獨坐了。末二句將詞人的思鄉(xiāng)夢不成與眼前的殘燈結(jié)合,簌簌而落的燈花又何嘗不是詞人心碎的隱喻,一個“落”字而境界全出。
從全詞看,除“秋夢不歸家”一句外,余皆景語;哪鄾,肅煞蕭索,烘托出思鄉(xiāng)的悲愴孤獨的心情。
【菩薩蠻·黃云紫塞三千里原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《菩薩蠻·芭蕉》原文及賞析11-19
《菩薩蠻·五云深處蓬山杳》原文及賞析10-15
《菩薩蠻·歸鴻聲斷殘云碧》原文及賞析10-26
《菩薩蠻·七夕》原文及賞析10-15
《菩薩蠻·湘東驛》原文及賞析11-19
菩薩蠻·滿宮明月梨花原文及賞析10-15
菩薩蠻·勸君今夜須沈醉原文及賞析10-15
菩薩蠻·子規(guī)啼破城樓原文及賞析10-15