亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

送陳秀才還沙上省墓原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2024-07-11 18:04:52 詩琳 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

送陳秀才還沙上省墓原文、翻譯注釋及賞析

  在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編收集整理的送陳秀才還沙上省墓原文、翻譯注釋及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。

  原文:

  送陳秀才還沙上省墓

  明代:高啟

  滿衣血淚與塵埃,亂后還鄉(xiāng)亦可哀。

  風(fēng)雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?

  譯文:

  滿衣血淚與塵埃,亂后還鄉(xiāng)亦可哀。

  全身衣服都沾滿了血淚和塵埃,戰(zhàn)亂結(jié)束了,但是回到故鄉(xiāng)也還會(huì)感到悲哀。

  風(fēng)雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?

  在風(fēng)雨中,梨花落盡了,寒食節(jié)也過去了,有幾家的墳上會(huì)有子孫來掃墓呢?

  注釋:

  滿衣血淚與塵埃,亂后還鄉(xiāng)亦可哀(āi)。

  陳秀才:作者友人,其人未詳。沙上:陳秀才的家鄉(xiāng),地址不詳。省(xǐng)墓:掃墓,祭奠故去的親人。血淚:極度悲痛時(shí)流出的眼淚。亂后:指元末戰(zhàn)亂以后,元末有長(zhǎng)達(dá)二十余年的農(nóng)民軍與政府軍和地主武裝之間的大混戰(zhàn)。

  風(fēng)雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?

  寒食:寒食節(jié),清明前兩天(一說前一天),舊習(xí)俗這天掃墓、祭祖。過:過去了,盡了。

  賞析:

  這首詩通過清明節(jié)沒人祭掃荒墳的一個(gè)生活面,寫出經(jīng)過元末大戰(zhàn)亂后,農(nóng)村蕭條凋敝的情景。此詩前兩句寫陳秀才還鄉(xiāng)的情景,之后詩人自己也免不了悲從中來;后兩句想象清明節(jié)墓地上的情景,反映了元末戰(zhàn)亂后的蕭條景象,表現(xiàn)了詩人對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡和對(duì)統(tǒng)治者的不滿。全詩由此及彼,由個(gè)別到一般,意境漸寬,感人至深。

  “滿衣血淚與塵埃,亂后還鄉(xiāng)亦可哀!眱删鋵懘藭r(shí)此地,寫詩人送陳秀才“還鄉(xiāng)”之景!皾M衣血淚與塵!北憩F(xiàn)了陳秀才本人的形象,陳秀才劫后余生,還鄉(xiāng)時(shí)的形象,很是悲哀!皝y后還鄉(xiāng)”點(diǎn)題,交待了時(shí)間背景,繼而引出后兩句。

  “風(fēng)雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?”兩句寫彼時(shí)彼地,是詩人想象清明節(jié)廣大農(nóng)村墓地上的情景。亂后家鄉(xiāng),百姓家破人亡,沒有后輩到尊長(zhǎng)的墓前來祭掃家鄉(xiāng),已經(jīng)滿目荒涼。這兩句反映出戰(zhàn)亂后蕭條破敗的鄉(xiāng)村景象,表達(dá)了詩人對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡和對(duì)統(tǒng)治者的不滿。

  這首詩寫戰(zhàn)亂后,人生悲傷,農(nóng)村荒涼之場(chǎng)景,感嘆了元末大戰(zhàn)“亂后”廣大百姓家破人亡的慘象,詩筆由近及遠(yuǎn),由個(gè)別及一般,意境由淺入深,由窄變闊。全詩表現(xiàn)了詩人同情民生疾苦的心境。詩筆由近及遠(yuǎn),由個(gè)別及一般,意境由淺入深,由窄變闊,感人至深。

  高啟

  高啟(1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,與楊基、張羽、徐賁被譽(yù)為“吳中四杰”,當(dāng)時(shí)論者把他們比作“明初四杰”,又與王行等號(hào)“北郭十友”。字季迪,號(hào)槎軒,平江路(明改蘇州府)長(zhǎng)洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國(guó)史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠(chéng)宮址改修府治,獲罪被誅。高啟曾為之作《上梁文》,有“龍?bào)椿⒕帷彼淖,被疑為歌頌張士誠(chéng),連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。

【送陳秀才還沙上省墓原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

送陳章甫原文,注釋,賞析(精選)01-16

送陳章甫原文,注釋,賞析11-17

送兄原文、翻譯注釋及賞析03-04

上邪原文、翻譯注釋及賞析11-10

《渡易水》陳子龍?jiān)淖⑨尫g賞析10-14

枕上作原文、翻譯注釋及賞析08-25

《示三子》陳師道原文注釋翻譯賞析02-09

送狄宗亨原文、翻譯注釋及賞析01-04

蘭陵王·丙子送春原文、翻譯注釋及賞析03-13

送春原文、注釋及賞析02-27