- 《客至》的原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
客至原文及賞析[實(shí)用]
客至原文及賞析1
[唐]杜甫
舍南舍北皆春水,但見群鷗2日日來。
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開3。
盤飧市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅4。
肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯5。
注釋:
1、題下原注:“喜崔明府相過!贝廾鞲,名未詳。系杜甫舅氏,時(shí)為縣令。
2、舍,指浣花草堂。只有群鷗造訪,見交游冷落。
3、二句喜客之至;◤,植有花草的舍間小徑。緣,因?yàn)椤?停杆卓。蓬門,猶柴門。君,指崔明府。二句謂花徑不曾緣客掃,今始緣君掃;蓬門不曾為客開,今始為君開。上下兩意交互成對。可見今日之客非俗客。
4、盤飧,指菜肴。兼味,即重味。無兼味,謙稱菜少。舊醅,隔年而又未過濾的濁酒。古人重新釀,故以舊醅待客為歉。二句見家貧待客真情。
5、肯,猶肯否,能否。鄰翁,鄰居野老;h,籬笆。呼取,喚來。盡馀杯,一起喝完剩下的酒。二句謂欲招鄰翁作陪對飲,不知客人同意否,故征詢他的.意見。
賞析:
上元二年(761)春在成都草堂作。此詩情真意深,一片天趣,充滿生活氣息。上四寫客至,下四寫留客。雖盤無兼味,樽唯舊醅,家貧如此,益見情真,故能呼鄰翁對飲,主客忘形,此所以喜客至也。前人評曰:“此詩何等忘形,何等率真,見公并見其客矣!豈世之矜延攬相標(biāo)榜者可同日語哉!”
客至原文及賞析2
《客至》
舍南舍北皆春水, 但見群鷗日日來。
花徑不曾緣客掃, 蓬門今始為君開。
盤飧市遠(yuǎn)無兼味, 樽酒家貧只舊醅。
肯與鄰翁相對飲, 隔籬呼取盡馀杯。
注釋:
、倏椭粒嚎椭复廾鞲鸥υ陬}后自注:“喜崔明府相過”,明府,縣令的美稱。
②舍:指家。皆:都是。但見:只見。此句意為平時(shí)交游很少,只有鷗鳥不嫌棄能與之相親。
、劬墸阂?yàn)椤E铋T,即柴門,茅屋的門。
、茆福╯ūn):熟食、菜肴。市遠(yuǎn):離市集遠(yuǎn)。兼味:幾種菜,無兼味,謙言菜少。樽:酒器。舊醅(pēi):隔年的陳酒。樽酒句:古人好飲新酒,杜甫以家貧無新酒感到歉意。
、菘希耗芊裨试S,這是向客人征詢。盡:喝完。馀杯:余下來的酒。
譯文1:
屋子的左右已經(jīng)漲滿了春水,只見小鳥日日結(jié)隊(duì)飛來。姑娘不曾為客掃過花徑,這但這森林今天也要讓客人進(jìn)去。離市太遠(yuǎn)盤中沒好肴菜,家底大薄只有陳酒招待。若肯邀請鄰翁一同對飲,隔著籬笆喚來喝盡余杯!
譯文2:
草堂前前后后都是春水,溪水滿溢,每天只看見一群群的白鷗游浮在水面上。
庭院中的花間小路沒有因?yàn)閬砜投驋,簡陋的大門今天才為您打開。
因?yàn)殡x集市太遠(yuǎn),盤中的熟食、菜肴并不豐盛,因?yàn)榧邑毐兄挥形催^濾的舊釀酒。
。ㄕ髟兛腿艘庖姡┦欠裨敢饨朽従永衔踢^來共飲,隔著籬笆呼叫老翁,一起干盡杯中酒。
背景:
這首詩作于詩人入蜀之初,在杜甫歷盡顛沛流離之后,終于結(jié)束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時(shí)定居下來了。詩人在久經(jīng)離亂,安居成都草堂后不久,客人來訪時(shí)作了這首詩。前兩句描寫居處的景色,清麗疏淡,與山水鷗鳥為伍,顯出與世相隔的心境;后面寫有客來訪的欣喜以及誠懇待客,呼喚鄰翁對飲的場景,表現(xiàn)出賓主之間無拘無束的情誼,詩人為人的誠樸厚道躍然紙上。詩中流露出一種閑適恬淡的情懷,詩語親切,如話家常。
據(jù)黃鶴《黃氏集千家注杜工部詩史補(bǔ)遺》講,這是761(上元二年)春天,杜甫五十歲時(shí),在成都草堂所作。這是一首至情至性的記事詩,表現(xiàn)出詩人純樸的性格和好客的心情。作者自注:“喜崔明府相過”,可見詩題中的“客”,即指崔明府。其具體情況不詳,杜甫母親姓崔,有人認(rèn)為,這位客人可能是他的母姓親戚!懊鞲,是唐人對縣令的尊稱。相“過”,即探望、相訪。
賞析:
這是一首洋溢著濃郁生活氣息的紀(jì)事詩,表現(xiàn)詩人誠樸的性格和喜客的心情。作者自注:“喜崔明府相過”,簡要說明了題意。
首聯(lián)先從戶外的景色著筆,點(diǎn)明客人來訪的時(shí)間、地點(diǎn)和來訪前夕作者的心境!吧崮仙岜苯源核,把綠水繚繞、春意蕩漾的環(huán)境表現(xiàn)得十分秀麗可愛。這就是臨江近水的成都草堂!敖浴弊职凳境龃航畡轁q溢的情景,給人以江波浩渺、茫茫一片之感。群鷗,在古人筆下常常作水邊隱士的伴侶,它們“日日”到來,點(diǎn)出環(huán)境清幽僻靜,為作者的生活增添了隱逸的色彩!暗姟,含弦外之音:群鷗固然可愛,而不見其他的來訪者,不是也過于單調(diào)么!作者就這樣寓情于景,表現(xiàn)了他在閑逸的江村中的寂寞心情。這就為貫串全詩的喜客心情,巧妙地作了鋪墊。
頷聯(lián)把筆觸轉(zhuǎn)向庭院,引出“客至”。作者采用與客談話的口吻,增強(qiáng)了賓主接談的生活實(shí)感。上句說,長滿花草的庭院小路,還沒有因?yàn)橛痛驋哌^。下句說,一向緊閉的家門,今天才第一次為你崔明府打開。寂寞之中,佳客臨門,一向閑適恬淡的主人不由得喜出望外。這兩句,前后映襯,情韻深厚。前句不僅說客不常來,還有主人不輕易延客意,今日“君”來,益見兩人交情之深厚,使后面的酣暢歡快有了著落。后句的“今始為”又使前句之意顯得更為超脫,補(bǔ)足了首聯(lián)兩句。
以上虛寫客至,下面轉(zhuǎn)入實(shí)寫待客。作者舍棄了其他情節(jié),專拈出最能顯示賓主情份的生活場景,重筆濃墨,著意描畫。“盤飧市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅”,仿佛看到作者延客就餐、頻頻勸飲的情景,聽到作者抱歉酒菜欠豐盛的話語:遠(yuǎn)離街市買東西真不方便,菜肴很簡單,買不起高貴的酒,只好用家釀的陳酒,請隨便進(jìn)用吧!家常話語聽來十分親切,很容易從中感受到主人竭誠盡意的盛情和力不從心的歉仄,也可以體會(huì)到主客之間真誠相待的深厚情誼。字里行間充滿了款曲相通的融洽氣氛。
“客至”之情到此似已寫足,如果再從正面描寫歡悅的.場面,顯然露而無味,然而詩人卻巧妙地以“肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯”作結(jié),把席間的氣氛推向更熱烈的高潮。詩人高聲呼喊著,請鄰翁共飲作陪。這一細(xì)節(jié)描寫,細(xì)膩逼真?梢韵胍,兩位摯友真是越喝酒意越濃,越喝興致越高,興奮、歡快,氣氛相當(dāng)熱烈。就寫法而言,結(jié)尾兩句真可謂峰回路轉(zhuǎn),別開境界。
杜甫《賓至》、《有客》、《過客相尋》等詩中,都寫到待客吃飯,但表情達(dá)意各不相同。在《賓至》中,作者對來客敬而遠(yuǎn)之,寫到吃飯,只用“百年粗糲腐儒餐”一筆帶過;在《有客》和《過客相尋》中說,“自鋤稀菜甲,小摘為情親”、“掛壁移筐果,呼兒問煮魚”,表現(xiàn)出待客親切、禮貌,但又不夠隆重、熱烈,都只用一兩句詩交代,而且沒有提到飲酒。反轉(zhuǎn)來再看《客至》中的待客描寫,卻不惜以半首詩的篇幅,具體展現(xiàn)了酒菜款待的場面,還出人料想地突出了邀鄰助興的細(xì)節(jié),寫得那樣情彩細(xì)膩,語態(tài)傳神,表現(xiàn)了誠摯、真率的友情。這首詩,把門前景,家常話,身邊情,編織成富有情趣的生活場景,以它濃郁的生活氣息和人情味,顯出特點(diǎn),吸引著后代的讀者。
賞析二:
這是一首迎客詩。我國的送別詩俯拾皆是,迎客詩卻不多。這首詩語淡情真,樸實(shí)感人。
此詩作于詩人入蜀之初。在杜甫歷盡顛沛流離之后,終于結(jié)束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時(shí)定居下來了。
首聯(lián)兩句從戶外的景色著筆,點(diǎn)明客人的來訪時(shí)間、地點(diǎn)以及來訪前詩人的心境!吧崮仙岜苯源核睂懗隽司G水環(huán)繞、春意蕩漾的環(huán)境,“皆”字寫出了春江水滿,江波浩渺、茫茫一片!叭胡t”“日日”到來,環(huán)境清幽僻靜;一個(gè)“但”字透露出幾乎與世隔絕的心頭難譴寂寞的心境。這兩句為下文的客人來到做了鋪墊。孤寂之中,客人忽然來到,喜悅之情自不待言。
頷聯(lián)兩句,花徑不掃,蓬門常閉,可以想見平日的疏懶以及門庭的冷落,來客的稀少。今天也不因來客而掃,可見二人的親密,主人不拘禮數(shù)。平時(shí)閉門,今天為客而開,表明對客人的竭誠歡迎。這兩句寫出了客來到之喜。
客至則須款待,但“盤饗市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅”,“盤饗”“樽酒”——簡陋,加上“無兼味”,“市遠(yuǎn)”“家貧”點(diǎn)出待客簡陋之因,寫出了竭誠款待的情意和歉疚之心。細(xì)細(xì)體味,字里行間充滿了主客之間融洽的氣氛。
尾聯(lián)應(yīng)該說說主客對酌,卻宕開一筆,寫欲邀請鄰翁同飲:“肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯。”主人隔著籬笆呼喊著邀請。這一細(xì)節(jié)描寫細(xì)膩真實(shí)。兩位摯友越喝興致越高,越喝酒意越濃,興奮、歡快,洋溢著農(nóng)家的率真。
這首詩似一杯淡淡的清茶,沒有撲鼻的濃郁,需要細(xì)細(xì)品味,方見其美,門前景、家常話、身邊情編織成了富有情趣的生活場景,透露了濃郁的生活氣息和人情味。
客至原文及賞析3
客至
作者:杜甫
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
盤飧市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅。
肯與鄰翁相對飲,隔離呼取盡余杯。
注解
1、盤飧:泛指菜肴。
。、舊醅:隔年的陳酒。
3、取:助詞。
譯文
草堂的南北漲滿了春水,
只見鷗群日日結(jié)隊(duì)飛來。
老夫不曾為客掃過花徑,
這柴門今天才為您打開。
離市太遠(yuǎn)盤中沒好肴菜,
家底大薄只有陳酒招待。
若肯邀請鄰翁一同對飲,
隔著籬笆喚來喝盡余杯!
賞析
這首詩是在成都草堂落成后寫的。全詩洋溢著濃郁的生活氣息,流露詩人誠樸恬淡的情懷和好客的'心境。詩好在自大然渾成,一線相接,如話家常。
杜甫
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
客至原文及賞析4
客至原文:
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。盤飧市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅。肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡余杯。
客至拼音解讀:
shě nán shě běi jiē chūn shuǐ ,dàn jiàn qún ōu rì rì lái 。huā jìng bú céng yuán kè sǎo ,péng mén jīn shǐ wéi jun1 kāi 。pán sūn shì yuǎn wú jiān wèi ,zūn jiǔ jiā pín zhī jiù pēi 。kěn yǔ lín wēng xiàng duì yǐn ,gé lí hū qǔ jìn yú bēi 。
提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準(zhǔn)確。
詩詞賞析:
這首詩作于詩人入蜀之初,在杜甫歷盡顛沛流離之后,終于結(jié)束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時(shí)定居下來了。詩人在久經(jīng)離亂,安居成都草堂后不久,客人來訪時(shí)作了這首詩。前兩句描寫居處的景色,清麗疏淡,與山水鷗鳥為伍,顯出與世相隔的心境;后面寫有客來訪的欣喜以及誠懇待客,呼喚鄰翁對飲的.場景,表現(xiàn)出賓主之間無拘無束的情誼,詩人為人的誠樸厚道躍然紙上。詩中流露出一種閑適恬淡的情懷,詩語親切,如話家常。
據(jù)黃鶴《黃氏集千家注杜工部詩史補(bǔ)遺》講,這是761(上元二年)春天,杜甫五十歲時(shí),在成都草堂所作。這是一首至情至性的記事詩,表現(xiàn)出詩人純樸的性格和好客的心情。作者自注:“喜崔明府相過”,可見詩題中的“客”,即指崔明府。其具體情況不詳,杜甫母親姓崔,有人認(rèn)為,這位客人可能是他的母姓親戚!懊鞲,是唐人對縣令的尊稱。相“過”,即探望、相訪。
客至原文及賞析5
原文
客至
杜甫 唐
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
盤飧市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅。
肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡余杯。
【注釋】:
、俚褐弧
、诰墸阂?yàn)椤?/p>
③蓬門:蓬草編織的門。
、茆福菏焓。
、菁嫖叮褐革埐瞬回S富。
、夼f醅:沒過濾的陳酒。
【譯文】:
房前屋后都環(huán)繞著春水,只見成群的.鷗鳥天天來;◤揭?yàn)榭腿松贈(zèng)]有打掃過,柴門今天為了你的到來才打開。因?yàn)殡x市集遠(yuǎn),盤中的菜品種少,由于家貧,酒杯中只有舊年的陳酒。如果你愿意和鄰居的老翁對飲,隔著籬笆喊他一起過來干杯。
【賞析】:
詩人敘述了充滿濃郁生活氣息的場面,表現(xiàn)了詩人坦率的性格和宴客的喜悅,也表現(xiàn)出兩人之間誠摯的友情。全詩描寫細(xì)膩傳神,充滿人情味,富有生活情趣。
客至原文及賞析6
客至
唐代杜甫
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
盤飧市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅。
肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯。(馀通:余)
譯文
草堂的南北漲滿了春水,只見鷗群日日結(jié)隊(duì)飛來。老夫不曾為客掃過花徑,今天才為您掃,這柴門不曾為客開過,今天為您打開。離市太遠(yuǎn)盤中沒好菜肴,家底太薄只有陳酒招待。若肯邀請隔壁的老翁一同對飲,隔著籬笆喚來喝盡余杯!
注釋
客至:客指崔明府,杜甫在題后自注:“喜崔明府相過”,明府,縣令的美稱。
舍:指家。但見:只見。此句意為平時(shí)交游很少,只有鷗鳥不嫌棄能與之相親。
蓬門:用蓬草編成的門戶,以示房子的簡陋。
市遠(yuǎn):離市集遠(yuǎn)。兼味:多種美味佳肴。無兼味,謙言菜少。樽:酒器。舊醅:隔年的陳酒。樽酒句:古人好飲新酒,杜甫以家貧無新酒感到歉意。
肯:能否允許,這是向客人征詢。余杯:余下來的酒。
花徑:長滿花草的小路
呼。航,招呼
鑒賞
這是一首洋溢著濃郁生活氣息的紀(jì)事詩,表現(xiàn)詩人誠樸的性格和喜客的心情。作者自注:“喜崔明府相過”,簡要說明了題意。
首聯(lián)先從戶外的景色著筆,點(diǎn)明客人來訪的時(shí)間、地點(diǎn)和來訪前夕作者的心境!吧崮仙岜苯源核,把綠水繚繞、春意蕩漾的環(huán)境表現(xiàn)得十分秀麗可愛。這就是臨江近水的成都草堂!敖浴弊职凳境龃航畡轁q溢的情景,給人以江波浩渺、茫茫一片之感。群鷗,在古人筆下常常作水邊隱士的伴侶,它們“日日”到來,點(diǎn)出環(huán)境清幽僻靜,為作者的生活增添了隱逸的色彩!暗姟,含弦外之音:群鷗固然可愛,而不見其他的來訪者,不是也過于單調(diào)么!作者就這樣寓情于景,表現(xiàn)了他在閑逸的江村中的寂寞心情。這就為貫串全詩的喜客心情,巧妙地作了鋪墊。
頷聯(lián)把筆觸轉(zhuǎn)向庭院,引出“客至”。作者采用與客談話的口吻,增強(qiáng)了賓主接談的生活實(shí)感。上句說,長滿花草的庭院小路,還沒有因?yàn)橛痛驋哌^。下句說,一向緊閉的家門,今天才第一次為你崔明府打開。寂寞之中,佳客臨門,一向閑適恬淡的主人不由得喜出望外。這兩句,前后映襯,情韻深厚。前句不僅說客不常來,還有主人不輕易延客意,今日“君”來,益見兩人交情之深厚,使后面的酣暢歡快有了著落。后句的“今始為”又使前句之意顯得更為超脫,補(bǔ)足了首聯(lián)兩句。
以上虛寫客至,下面轉(zhuǎn)入實(shí)寫待客。作者舍棄了其他情節(jié),專拈出最能顯示賓主情份的生活場景,重筆濃墨,著意描畫。“盤飧市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅”,仿佛看到作者延客就餐、頻頻勸飲的情景,聽到作者抱歉酒菜欠豐盛的話語:遠(yuǎn)離街市買東西真不方便,菜肴很簡單,買不起高貴的.酒,只好用家釀的陳酒,請隨便進(jìn)用吧!家常話語聽來十分親切,很容易從中感受到主人竭誠盡意的盛情和力不從心的歉仄,也可以體會(huì)到主客之間真誠相待的深厚情誼。字里行間充滿了款曲相通的融洽氣氛。
“客至”之情到此似已寫足,如果再從正面描寫歡悅的場面,顯然露而無味,然而詩人卻巧妙地以“肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯”作結(jié),把席間的氣氛推向更熱烈的高潮。詩人高聲呼喊著,請鄰翁共飲作陪。這一細(xì)節(jié)描寫,細(xì)膩逼真?梢韵胍,兩位摯友真是越喝酒意越濃,越喝興致越高,興奮、歡快,氣氛相當(dāng)熱烈。就寫法而言,結(jié)尾兩句真可謂峰回路轉(zhuǎn),別開境界。
杜甫《賓至》、《有客》、《過客相尋》等詩中,都寫到待客吃飯,但表情達(dá)意各不相同。在《賓至》中,作者對來客敬而遠(yuǎn)之,寫到吃飯,只用“百年粗糲腐儒餐”一筆帶過;在《有客》和《過客相尋》中說,“自鋤稀菜甲,小摘為情親”、“掛壁移筐果,呼兒問煮魚”,表現(xiàn)出待客親切、禮貌,但又不夠隆重、熱烈,都只用一兩句詩交代,而且沒有提到飲酒。反轉(zhuǎn)來再看《客至》中的待客描寫,卻不惜以半首詩的篇幅,具體展現(xiàn)了酒菜款待的場面,還出人料想地突出了邀鄰助興的細(xì)節(jié),寫得那樣情彩細(xì)膩,語態(tài)傳神,表現(xiàn)了誠摯、真率的友情。這首詩,把門前景,家常話,身邊情,編織成富有情趣的生活場景,以它濃郁的生活氣息和人情味,顯出特點(diǎn),吸引著后代的讀者。
創(chuàng)作背景
這首詩作于詩人入蜀之初,在杜甫歷盡顛沛流離之后,終于結(jié)束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時(shí)定居下來了。詩人在久經(jīng)離亂,安居成都草堂后不久,客人來訪時(shí)作了這首詩。
評價(jià)
這是一首工整而流暢的七律。前兩聯(lián)寫客至,有空谷足音之喜,后兩聯(lián)寫待客,見村家真率之情。篇首以“群鷗”引興,篇尾以“鄰翁”陪結(jié)。在結(jié)構(gòu)上,作者兼顧空間順序和時(shí)間順序。從空間上看,從外到內(nèi),由大到;從時(shí)間上看,則寫了迎客、待客的全過程。銜接自然,渾然一體。但前兩句先寫日常生活的孤獨(dú),從而與接待客人的歡樂情景形成對比。這兩句又有“興”的意味:用“春水”、“群鷗”意象,渲染出一種充滿情趣的生活氛圍,流露出主人公因客至而歡欣的心情。
劉克莊《后村詩話》說:“此篇若戲效元白體者!倍鸥ψ圆豢赡茱w躍時(shí)空去戲效他后代的元白體,那么從什么角度什么意義上講,《客至》“戲效元白體”呢?簡而言之,元白體就是指淺切平易的詩歌風(fēng)格。綜觀全詩,語勢流暢,除“盤飧”、“兼味”、“樽酒”之外,其馀語句都沒有太大的障礙,尤其是尾聯(lián)虛字(“肯與”)和俗語(“呼取”)的運(yùn)用,足當(dāng)“戲效元白體”之評。另外,詩用第一人稱,表達(dá)質(zhì)樸流暢,自然親切,與內(nèi)容非常協(xié)調(diào),形成一種歡快淡雅的情調(diào),與杜甫其他律詩字斟句酌的風(fēng)格確實(shí)不大一樣,難怪劉克莊說它是戲效元白體。
客至原文及賞析7
作品原文
客至
杜甫
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
盤飧市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅。
肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡余杯。
詞句注釋
⑴客至:客指崔明府,杜甫在題后自注:“喜崔明府相過”。明府,唐人對縣令的稱呼。相過,即探望、相訪。
⑵舍:指家。
、堑姡褐灰姟4司湟鉃槠綍r(shí)交游很少,只有鷗鳥不嫌棄能與之相親。
⑷花徑:長滿花草的小路。
⑸蓬門:用蓬草編成的門戶,以示房子的簡陋。
、适羞h(yuǎn):離市集遠(yuǎn)。兼味:多種美味佳肴。無兼味,謙言菜少。
⑺樽:酒器。舊醅:隔年的陳酒。樽酒句:古人好飲新酒,杜甫以家貧無新酒感到歉意。
、炭希耗芊裨试S,這是向客人征詢。
、陀啾河嘞聛淼木。
作品譯文
房前屋后都是一波春水,只見群鷗日日飛去歸來。
長滿花草的庭院小路沒有因?yàn)橛投驋,只是為了你的到來,我家草門首次打開。
集市太遠(yuǎn),盤中的飯菜實(shí)在簡單;家境貧寒,只有陳年濁酒招待。
如肯與鄰家老翁舉杯一起對飲,那我就隔著籬笆將他喚來。
創(chuàng)作背景
據(jù)黃鶴《黃氏集千家注杜工部詩史補(bǔ)遺》,此詩是上元二年(761)春天,杜甫五十歲時(shí),在成都草堂所作。杜甫在歷盡顛沛流離之后,終于結(jié)束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時(shí)定居下來。詩人在久經(jīng)離亂,安居草堂后不久,客人來訪時(shí)作了這首詩。
作品鑒賞
首聯(lián)先從戶外的景色著筆,點(diǎn)明客人來訪的時(shí)間、地點(diǎn)和來訪前夕作者的心境。“舍南舍北皆春水”,把綠水繚繞、春意蕩漾的環(huán)境表現(xiàn)得十分秀麗可愛。這就是臨江近水的成都草堂!敖浴弊职凳境龃航畡轁q溢的情景,給人以江波浩渺、茫茫一片之感。群鷗,在古人筆下常常作水邊隱士的伴侶,它們“日日”到來,點(diǎn)出環(huán)境清幽僻靜,為作者的生活增添了隱逸的色彩!暗姟,含弦外之音:群鷗固然可愛,而不見其他的來訪者,也是過于單調(diào)。作者就這樣寓情于景,表現(xiàn)了他在閑逸的江村中的寂寞心情。這就為貫串全詩的喜客心情,巧妙地作了鋪墊。
頷聯(lián)把筆觸轉(zhuǎn)向庭院,引出“客至”。作者采用與客談話的口吻,增強(qiáng)了賓主接談的生活實(shí)感。上句說,長滿花草的庭院小路,還沒有因?yàn)橛痛驋哌^。下句說,一向緊閉的家門,今天才第一次為你崔明府打開。寂寞之中,佳客臨門,一向閑適恬淡的主人不由得喜出望外。這兩句,前后映襯,情韻深厚。前句不僅說客不常來,還有主人不輕易延客意,今日“君”來,益見兩人交情之深厚,使后面的酣暢歡快有了著落。后句的“今始為”又使前句之意顯得更為超脫,補(bǔ)足了首聯(lián)兩句。
以上虛寫客至,下面轉(zhuǎn)入實(shí)寫待客。作者舍棄了其他情節(jié),專拈出最能顯示賓主情份的生活場景,重筆濃墨,著意描畫。“盤飧市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅”,仿佛看到作者迎客就餐、頻頻勸飲的情景,聽到作者抱歉酒菜欠豐盛的話語:遠(yuǎn)離街市買東西真不方便,菜肴很簡單,買不起高貴的酒,只好用家釀的陳酒,請隨便進(jìn)用吧!家常話語聽來十分親切,很容易從中感受到主人竭誠盡意的盛情和力不從心的'歉仄,也可以體會(huì)到主客之間真誠相待的深厚情誼。字里行間充滿了款曲相通的融洽氣氛。
“客至”之情到此似已寫足,如果再從正面描寫歡悅的場面,顯然露而無味,然而詩人卻巧妙地以“肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯”作結(jié),把席間的氣氛推向更熱烈的高潮。詩人高聲呼喊著,請鄰翁共飲作陪。這一細(xì)節(jié)描寫,細(xì)膩逼真?梢韵胍,兩位摯友真是越喝酒意越濃,越喝興致越高,興奮、歡快,氣氛相當(dāng)熱烈。就寫法而言,結(jié)尾兩句真可謂峰回路轉(zhuǎn),別開境界。
劉克莊說此詩是戲效元白體。杜甫自不可能飛躍時(shí)空去戲效他后代的元白體,這是從風(fēng)格角度反講的。簡而言之,元白體就是指淺切平易的詩歌風(fēng)格。綜觀全詩,語勢流暢,除“盤飧”“兼味”“樽酒”之外,其馀語句都沒有太大的障礙,尤其是尾聯(lián)虛字“肯與”和俗語“呼取”的運(yùn)用,足當(dāng)“戲效元白體”之評。另外,詩用第一人稱,表達(dá)質(zhì)樸流暢,自然親切,與內(nèi)容非常協(xié)調(diào),形成一種歡快淡雅的情調(diào),與杜甫其他律詩字斟句酌的風(fēng)格確實(shí)不大一樣。
杜甫《賓至》《有客》《過客相尋》等詩中,都寫到待客吃飯,但表情達(dá)意各不相同。在《賓至》中,作者對來客敬而遠(yuǎn)之,寫到吃飯,只用“百年粗糲腐儒餐”一筆帶過;在《有客》和《過客相尋》中說,“自鋤稀菜甲,小摘為情親”、“掛壁移筐果,呼兒問煮魚”,表現(xiàn)出待客親切、禮貌,但又不夠隆重、熱烈,都只用一兩句詩交代,而且沒有提到飲酒。反轉(zhuǎn)來再看《客至》中的待客描寫,卻不惜以半首詩的篇幅,具體展現(xiàn)了酒菜款待的場面,還出人料想地突出了邀鄰助興的細(xì)節(jié),寫得那樣情彩細(xì)膩,語態(tài)傳神,表現(xiàn)了誠摯、真率的友情。這首詩,把門前景,家常話,身邊情,編織成富有情趣的生活場景,顯示出濃郁的生活氣息和人情味。
【客至原文及賞析】相關(guān)文章:
《客至》的原文及賞析06-27
客至原文及賞析09-14
《客至》原文及賞析10-18
客至原文及賞析03-09
《客至》的原文及賞析11-23
客至原文、翻譯注釋及賞析10-27
客至翻譯及賞析05-17
杜甫《客至》賞析11-22
客夜原文及賞析10-08
八至原文及賞析02-16