- 相關(guān)推薦
酌原文及賞析集錦[8篇]
酌原文及賞析 篇1
原文:
酌貪泉
古人云此水,一歃懷千金。
試使夷齊飲,終當(dāng)不易心。
譯文:
古人傳言此泉水,一飲就生貪婪心。
試使夷齊飲此水,終當(dāng)不改清廉心。
注釋:
⑴據(jù)《晉書(shū)·良吏傳》記載,當(dāng)時(shí)派到廣州去當(dāng)刺史的皆多貪贓黷貨,廣州官府衙門(mén)賄賂公行,貪污成風(fēng)。晉安帝時(shí),朝廷欲革除嶺南弊政,便派吳隱之出任廣州刺史。吳隱之走馬上任,離廣州三十里地的石門(mén)(在今廣東省南海縣西北),這里有一泓清澄明澈的泉水,可是,這泉水竟名之曰“貪泉”。當(dāng)?shù)貍髡f(shuō),即使清廉之士,一飲此水,就會(huì)變成貪得無(wú)厭之人。
、旗Γ╯hà):用嘴吸取。懷:思,想念。千金:錢(qián)財(cái)多,形容人的貪婪。
⑶夷齊:指伯夷、叔齊。他們是商代末年孤竹國(guó)國(guó)君的兩個(gè)兒子。為避讓君位,兩人逃往周國(guó)。周武王出兵東征討伐商紂王,伯夷、叔齊諫阻未成。周取代商統(tǒng)治天下后,伯夷、叔齊“義不食周粟,隱于首陽(yáng)山”,被公認(rèn)為道德高尚的典范。
賞析:
廣州在晉代時(shí)還很偏僻,加之當(dāng)時(shí)南方多瘴氣,古人視為畏途。但又因?yàn)閺V州靠山臨海,自古盛產(chǎn)奇珍異寶,到這里來(lái)“撈一票”的人也大有人在。據(jù)《晉書(shū)·良吏傳》記載,當(dāng)時(shí)派到廣州去當(dāng)刺史的皆多貪贓黷貨,廣州官府衙門(mén)賄賂公行,貪污成風(fēng)。晉安帝時(shí),朝廷欲革除嶺南弊政,便派吳隱之出任廣州刺史。吳隱之走馬上任,路過(guò)廣州三十里地的石門(mén)(在今廣東省南?h西北),這里有一泓清澄明澈的泉水,這泉水名之曰“貪泉”。當(dāng)?shù)剡有一個(gè)古老的'傳說(shuō),即使清廉之士,一飲此水,就會(huì)變成貪得無(wú)厭之人。吳隱之來(lái)到清泉邊,深有感觸地對(duì)身邊親人說(shuō):“不見(jiàn)可欲,使心不亂。越嶺喪清,吾知之矣!”,他酌泉賦詩(shī)言志,成為我國(guó)詩(shī)歌史上一段動(dòng)人的佳話。
吳隱之這首詩(shī)前兩句先陳述由來(lái)已久的傳說(shuō):古人說(shuō)這貪泉水,誰(shuí)飲了它,心里就要產(chǎn)生牟取千金的貪欲。歃(shà),歃,以口微吸也,是說(shuō)只喝一點(diǎn),極言其少,千金,極言錢(qián)財(cái)多。懷,思也,思得千金,便是貪!耙弧迸c“千”對(duì)照,強(qiáng)化貪泉之貪。只喝一口,便貪圖千金,多喝幾口,不用說(shuō)更貪得無(wú)厭。這傳說(shuō)在他心里引起了疑問(wèn):事情真會(huì)這樣嗎?他想起了歷史上兩位視富貴如浮云的高士——商朝末年孤竹君的兩個(gè)兒子伯夷和叔齊。人世間的大富大貴莫過(guò)于帝王的寶座了。可是,這兄弟倆互相推讓。孤竹君死后,按照遺囑要叔齊繼承王位,可是叔齊卻堅(jiān)決要讓位于兄長(zhǎng)伯夷。伯夷避而不受,出奔于外。叔齊仍不肯登位,也出走了,結(jié)果兄弟倆為了互相推讓王位,都逃離了孤竹國(guó)。天底下最大的富貴他們竟然棄之如敝屣。想到這里,吳隱之在詩(shī)的后二句深深感嘆道:這貪泉水啊,試教伯夷叔齊來(lái)飲,我相信他們終不會(huì)改變自己的高尚思想和情操的。貪與廉取決于人的精神境界的高下,的確與是否飲用貪泉無(wú)關(guān)
吳隱之終不相信這古老傳說(shuō),不相信貪泉有如此巨大的魔力,他勇敢地酌貪泉而飲了,準(zhǔn)備迎接即將來(lái)臨的考驗(yàn)。詩(shī)的后二句,他是借伯夷叔齊自比,表示自己清廉為政的決心。
吳隱之這首述志詩(shī),不事雕琢,直抒胸臆,言簡(jiǎn)意賅,古樸動(dòng)人。更可貴的是作者言行一致,他在廣州任上數(shù)年,果然沒(méi)有因飲了貪泉而變成貪官!稌x書(shū)》上說(shuō)他“及在州,清操逾厲,常食不過(guò)菜及干魚(yú)而已,帷帳器服皆付外庫(kù),時(shí)人頗謂其矯,然亦終始不易!庇捎谒喚V紀(jì),以身作則,廣州風(fēng)氣大為改觀;实墼t書(shū)嘉獎(jiǎng)他“處可欲之地,而能不改其操,饗惟錯(cuò)之富,而家人不易其服”,是一位難能可貴的清官。后來(lái)他離開(kāi)廣州北歸,行囊蕭蕭,船艙空空;氐郊抑,數(shù)畝小宅,茅屋簡(jiǎn)陋。當(dāng)時(shí)著名將領(lǐng)劉裕賜贈(zèng)車牛,并要為他建造住宅,都被他謝絕了。一生清廉,始終不渝,一代良吏,名垂青史。
酌原文及賞析 篇2
《詩(shī)經(jīng):酌》
于鑠王師,遵養(yǎng)時(shí)晦。
時(shí)純熙矣,是用大介。
我龍受之,蹻々王之造。
載用有嗣,實(shí)維爾公允師。
注釋:
於:嘆詞。鑠:美,輝煌。王師:王朝的軍隊(duì)。
譯文:
王師美哉多英勇,率領(lǐng)他們蕩晦冥。
天下大放光明時(shí),偉大輔佐便降臨。
我今有幸享太平,朝中武將驍且勁。
現(xiàn)將職務(wù)來(lái)任命,周公召公作領(lǐng)軍。
賞析:
召公分職而治天下的.史實(shí)。當(dāng)時(shí)天下雖然穩(wěn)定,但仍不能令人放心,所以成王任命周公治左
此詩(shī)文句古奧,今人讀來(lái)多不解其妙。若拈出孫鑛“始如處女,敵人開(kāi)戶;后如脫兔,敵不及拒”的評(píng)語(yǔ)以為啟發(fā),恐怕讀者對(duì)其前半部分弦樂(lè)柔板般的從容與后半部分銅管樂(lè)進(jìn)行曲般的激昂就會(huì)有一定的感悟。欣賞《頌》詩(shī),所當(dāng)留意之處,就在這如斑駁的古鼎彝紋飾的字句后所涵蘊(yùn)的文化張力。
酌原文及賞析 篇3
泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以餴饎。豈弟君子,民之父母。
泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯罍。豈弟君子,民之攸歸。
泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯溉。豈弟君子,民之攸塈。
翻譯
遠(yuǎn)舀路邊積水潭,把這水缸都裝滿,可以蒸菜也蒸飯。君子品德真高尚,好比百姓父母般。
遠(yuǎn)舀路邊積水坑,舀來(lái)倒進(jìn)我水缸,可把酒壺洗清爽。君子品德真高尚,百姓歸附心向往。
遠(yuǎn)舀路邊積水洼,舀進(jìn)水甕抱回家,可以洗滌和抹擦。君子品德真高尚,百姓歸附愛(ài)戴他。
注釋
泂:遠(yuǎn)。
酌:古通“爵”,中國(guó)古代的一種酒器。
行潦:路邊的積水。
挹:舀出。
注:灌入。
餴:蒸。
饎:舊訓(xùn)酒食,非。
豈弟:即“愷悌”,本義為和樂(lè)平易,愷者,大也;悌者,長(zhǎng)也。君子之德長(zhǎng)且大者,則為民父母”數(shù)語(yǔ),則在此特訓(xùn)為恩德深長(zhǎng)廣大。
罍:古酒器,似壺而大。
攸:所。
歸:歸附。
溉:洗。或謂通“概”,一種盛酒漆器。概,漆尊也!
塈:毛傳:“塈,息也!
鑒賞
對(duì)這首詩(shī)主旨的解說(shuō),各家之見(jiàn)頗有差異!睹(shī)序》云:“《泂酌》,召康公戒成王也。言皇天親有德,饗有道也!睋P(yáng)雄《博士箴》(《藝文類聚·職官部》引)云:“公劉挹行潦而濁亂斯清,官操其業(yè),士執(zhí)其經(jīng)。”陳喬樅《魯詩(shī)遺說(shuō)考》以之為魯詩(shī)之說(shuō)。王先謙《詩(shī)三家義集疏》云:“三家以詩(shī)為公劉作,蓋以戎狄濁亂之區(qū)而公劉居之,譬如行潦可謂濁矣,公劉挹而注之,則濁者不濁,清者自清。由公劉居豳之后,別田而養(yǎng),立學(xué)以教,法度簡(jiǎn)易,人民相安,故親之如父母!湓攧t不得而聞矣!逼湓敿炔坏寐,三家詩(shī)之說(shuō)的正誤也就難以稽考了。而《毛詩(shī)序》之說(shuō),似乎更覺(jué)縹緲,此詩(shī)的`文本自然有勸勉之意,但卻很難講有什么告戒之意。至于陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》所說(shuō)“當(dāng)是奴隸被迫自遠(yuǎn)地汲水者所作,此非奴才詩(shī)人之歌頌,而似奴隸歌手之諷刺”,似更迂遠(yuǎn)。相比較而言,高亨《詩(shī)經(jīng)今注》所說(shuō)“這是一首為周王或諸侯頌德的詩(shī),集中歌頌他能愛(ài)人民,得到人民的擁護(hù)”,還是比較圓通的。
詩(shī)分三章,均從遠(yuǎn)處流潦之水起興。流潦之水本來(lái)渾濁,且又處于遠(yuǎn)方,本來(lái)很容易被人棄之不用,但如能“挹彼注茲”,舀過(guò)來(lái)倒進(jìn)自己的水缸,就可以用來(lái)蒸煮食物,洗濯酒器,成為有用之物。這正如遠(yuǎn)土之民,只要君王施以仁義,便自然可以使他們感恩戴德,心悅誠(chéng)服地前來(lái)歸附。這里的關(guān)鍵是君王要有高尚敦厚的品德,真正成為“民之父母”。對(duì)此,方玉潤(rùn)有如下發(fā)揮:“此等詩(shī)總是欲在上之人當(dāng)以父母斯民為心,蓋必在上者有慈祥豈弟之念,而后在下者有親附來(lái)歸之誠(chéng)。曰‘攸歸’者,為民所歸往也;日‘攸塈’者,為民所安息也。使君子不以‘父母’自居,外視其赤子,則小民又豈如赤子相依,樂(lè)從夫‘父母’?故詞若褒美而意實(shí)勸戒。”(《詩(shī)經(jīng)原始》)他說(shuō)的“勸”意是可以感受到的,但他說(shuō)的“戒”意是否真的存在于詩(shī)的文本中,令人懷疑,但從接受美學(xué)角度說(shuō),他的這種創(chuàng)造性“誤讀”還是很有意思的。
此詩(shī)借日常生活中常見(jiàn)的事物起興,且重章疊句,反覆歌詠。由此也可以看出《國(guó)風(fēng)》對(duì)《大雅》藝術(shù)上的影響。
創(chuàng)作背景
對(duì)《大雅·泂酌》這首詩(shī)的創(chuàng)作背景,歷來(lái)有爭(zhēng)議。根據(jù)詩(shī)意,這可能是一首在家族內(nèi)部大型宴會(huì)上唱的雅歌,疑似與《大雅·公劉》同在一個(gè)宴會(huì)上,人們對(duì)公劉的頌歌。而程俊英《詩(shī)經(jīng)譯注》認(rèn)為:“這是歌頌統(tǒng)治者能得民心的詩(shī),具體指誰(shuí),史無(wú)確證!
酌原文及賞析 篇4
原文
半嶺云根,溪光淺、冰輪新浴。誰(shuí)幻出、故山邱壑,慰予心目。深樾不妨清吹度,野情自與游魚(yú)熟。愛(ài)夜泉、徽外兩三聲,瑯然曲。
人間世,爭(zhēng)蠻觸。萬(wàn)事付,金荷醁lù。老生涯、猶欠謝公絲竹。好在斜川三尺玉,暮涼白鳥(niǎo)歸喬木。向水邊、明秀倚高峰,平生足。
作品賞析
安樂(lè)巖是蔡松年在汴京庭園中的奇石假山,他的故鄉(xiāng)在恒山之陽(yáng)的河北真定府(今正定縣),仕宦京都,久離故園,安樂(lè)巖的夜宴引動(dòng)鄉(xiāng)關(guān)之思,于是寫(xiě)下此詞。
詞從安樂(lè)巖的夜景寫(xiě)起!霸聘,即巖石!氨啞,指明月。安樂(lè)巖上,怪石林立,千奇百狀;巖邊小溪蜿蜒,水聲潺然。夜月當(dāng)空,倒映水中,“新浴”后,如冰輪玉鏡,愈發(fā)明亮。溪水經(jīng)明月一照,波光粼粼。水色天光,相映成趣,景色煞是賞心悅目。詞人仿佛忘記了宴席上的酒香肴美,而沉浸在良辰美景之中。抬頭望明月,一陣思鄉(xiāng)情緒襲上心頭。月是故鄉(xiāng)明,長(zhǎng)期宦游在外,好久沒(méi)見(jiàn)故園家山之月了。沉吟中,眼前的“半嶺云根,溪光淺”恍忽變成了家鄉(xiāng)的云山夜色,這奇峰異石,溪光月色與故園家山何其相似!不知是誰(shuí),如此多情,如此理解吾心,在眼前幻化出“故山邱壑”,來(lái)慰藉寬解我的心懷?本是自把眼前“云根”當(dāng)故山,聊慰思鄉(xiāng)之情,而卻說(shuō)不知是誰(shuí)“幻化”,詞情跌宕多姿,避免了平鋪直敘的呆板。
“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也!惫试~人不去描寫(xiě)“夜酌”酒宴上“觥籌交錯(cuò)”、賓客“起坐喧嘩”的熱鬧場(chǎng)面,而著重表現(xiàn)“夜酌”時(shí)觀景的感受!伴小,樹(shù)陰,借指樹(shù)林。“清吹”,指清風(fēng)。林下不妨清風(fēng)吹拂,快我胸襟;溪中魚(yú)兒自由自在,正與我閑情野趣想契合。心與境會(huì),不覺(jué)心曠神怡!坝昔~(yú)”,既可說(shuō)是寫(xiě)實(shí)景,又是用《莊子》“游魚(yú)之樂(lè)”的典實(shí);莊子與惠施曾游于濠梁之上,莊子說(shuō):“鯈魚(yú)出游,樂(lè)也。”惠子問(wèn):“子非魚(yú),安知魚(yú)之樂(lè)?”莊子答道:“子非我,安知我不知魚(yú)之樂(lè)?”“夜泉”,也有雙重含義,既實(shí)指泉水,又是琴名!盎铡,琴上表音階高低的標(biāo)志。因而,“夜泉”句可作兩種理解,一是說(shuō)林泉景物清幽,此時(shí)再聽(tīng)弦外兩三聲瑯然清脆的琴曲,會(huì)更令人心曠神怡;二是說(shuō)林泉環(huán)境靜謐,溪上泉流,猶如弦上兩三聲琴曲,清新悅耳。聯(lián)系上文,清風(fēng)朗月,泉水叮咚,創(chuàng)造出極恬靜閑適的境界,同時(shí)也表現(xiàn)出詞人閑靜的心境。因?yàn)橹挥行撵o,塵念俱消,一心沉浸在對(duì)大自然的審美觀照中,諦聽(tīng)自然山水中的聲響,才能注意到泉水之聲。境靜心閑,主客融為一體。
“深樾”五句還可作另一層理解,即并非實(shí)寫(xiě)眼前之境,而是想象家山的林泉之樂(lè),但宦游在外,辜負(fù)了家山的風(fēng)物。詞人沉思:宦游未歸,是因?yàn)榉挪幌鹿γ撨@念,其實(shí)人世間的追名逐利,奔走仕途,本微不足道,不過(guò)如蠻觸之爭(zhēng)爾!靶U觸”《莊子·則陽(yáng)篇》說(shuō),蝸牛兩角上有兩個(gè)小國(guó),左邊的叫觸氏,右邊的`稱蠻氏,蠻觸兩國(guó)時(shí)常是“爭(zhēng)地而戰(zhàn),伏尸數(shù)萬(wàn)”。蝸角大小的地盤(pán)居然爭(zhēng)斗不休,豈不可笑?念及此,詞人塵念渙然冰釋,人生“萬(wàn)事”也便在金荷杯的醽醁酒中消融。于是自嘆奔波到老,此身尚不自由,比起隱居?xùn)|山,攜妓遨游,終日以“絲竹”娛情遣興的東晉謝安來(lái),不免遜他一籌,欠他一著,以致讓家山的清風(fēng)朗月,林泉風(fēng)物被閑置,不得一賞。經(jīng)過(guò)此番對(duì)人生的反思,更思念家山風(fēng)物。故“好在”句接著沉吟自問(wèn):家山故園的斜川之水可仍然澄清如玉?天色早暮,白鳥(niǎo)可已歸喬木故巢?“斜川”,本是陶淵明所游之地(今江西星子縣),此指作者故里真定北潭,“其水瑩碧如玉之三尺”。蔡松年《贈(zèng)蕭顯之》詩(shī)“樓枕月溪三尺玉,眼橫松雪一山春”,即謂此地。他的舅父許采在此構(gòu)筑園亭,號(hào)小斜川!昂迷凇保儐(wèn)猜度之詞。“好在”句,對(duì)故鄉(xiāng)山水的思念關(guān)切,白鳥(niǎo)歸喬木則反襯自己尚未歸山。因此,結(jié)句說(shuō),如退隱歸去,倚望于家山的明秀峰下,游釣于溪上水邊,“平生”之愿“足”矣。
本詞寫(xiě)景抒情,虛實(shí)結(jié)合,而虛筆更多。詞由眼前景生發(fā)開(kāi)去,先寫(xiě)由眼前溪山所引發(fā)的對(duì)故園的思念,其次想象家山風(fēng)物之美,進(jìn)而寫(xiě)未能退居家山風(fēng)致的遺憾。最后表示只有退居家山,才能滿足平生之愿。全詞圍繞“家山”之念,縱橫開(kāi)闔,而又脈絡(luò)清晰,渾然一體。
酌原文及賞析 篇5
摘得新·酌一卮
[唐] 皇甫松
酌一卮,須教玉笛吹。
錦筵紅蠟燭,莫來(lái)遲。
繁紅一夜經(jīng)風(fēng)雨,是空枝。
作品賞析
一個(gè)華筵盛開(kāi)的夜晚。錦屏繡帳,富麗堂皇。大廳內(nèi)紅燭高照,宴席上海味山珍;客人酌滿玉液瓊漿,美人拿起玉笛獻(xiàn)技。一時(shí)間,笛聲悠揚(yáng),余音裊裊;人聲喧鬧,笑語(yǔ)盈盈。如此良辰美景,賞心樂(lè)事,友人呵,千萬(wàn)不要來(lái)遲了。因?yàn),花難久紅,人難長(zhǎng)少,青春易逝,好景不長(zhǎng)。你看,那窗外樹(shù)上盛開(kāi)的鮮花,若是經(jīng)過(guò)短短一夜的風(fēng)吹雨打,定會(huì)紛紛飄零,僅剩孤寂光禿的干枝,好不肅殺。
這是一首慨嘆人生無(wú)常的小令。它勸人珍惜大好時(shí)光,及時(shí)把握人生,及時(shí)行樂(lè),切不可虛度光陰。從文字上來(lái)看,前三句乍看起來(lái),似有及時(shí)行樂(lè)的內(nèi)容:錦屏繡帳,華筵盛開(kāi)。紅燭高燃,玉笛輕吹,一位娉婷麗人笑盈盈地斟滿杯中美酒,笛聲悠揚(yáng)地繚繞窗外。它為讀者勾畫(huà)出一個(gè)良辰美景、賞心樂(lè)事、令人銷魂的'場(chǎng)面。因此,作者高興萬(wàn)分,殷切地期望友人及時(shí)行樂(lè),切莫來(lái)遲。作者在靜態(tài)的畫(huà)面中寫(xiě)出這心態(tài)的起伏和行為的跌宕,使詞的意境更加美妙感人。如果行文至此打住,也不過(guò)僅有一片及時(shí)行樂(lè)的感慨而已,沒(méi)有什么高超之處。然而,作者的良苦用心并不在此,下面兩句作為結(jié)語(yǔ),突兀轉(zhuǎn)折,推出深層主題:在歷史的長(zhǎng)河中探討青春易逝、好景不長(zhǎng)、悲哀永恒的人生哲理。你看,經(jīng)過(guò)短暫的一夜風(fēng)雨之后,繁花凋零,徒?罩Γ貌黄鄳K。美好的事物就這樣很快地消逝了,而人的青春,人的生命,不也像這鮮花一樣短暫?jiǎn)?花無(wú)久紅,人無(wú)長(zhǎng)少,來(lái)日苦短,自然應(yīng)倍加珍惜。
這首詞,見(jiàn)得破,說(shuō)得透,語(yǔ)直意盡,言淺意深,格調(diào)高致,感慨良深,屬于不妨說(shuō)盡的豪放詞。
酌原文及賞析 篇6
原文:
于鑠王師,遵養(yǎng)時(shí)晦。
時(shí)純熙矣,是用大介。
我龍受之,蹻蹻王之造。
載用有嗣,實(shí)維爾公允師。
譯文
王師美哉多英勇,率領(lǐng)他們蕩晦冥。
天下大放光明時(shí),偉大輔佐便降臨。
我今有幸享太平,朝中武將驍且勁。
現(xiàn)將職務(wù)來(lái)任命,周公召公作領(lǐng)軍。
注釋
、澎叮╳ū):嘆詞。鑠(shuò):美,輝煌。王師:王朝的軍隊(duì)。
、谱瘢郝暑I(lǐng)。養(yǎng):攻取;蓿夯挹,黑暗。
、羌儯捍。熙:光明。
⑷是用:是以,因此。介:助。
⑸龍:借為“寵”。榮,榮幸。
⑹蹻(jué)蹻:勇武之貌。造:借為“曹”,眾,指兵將。
、溯d:乃。用:以。有嗣:有司,官之通稱。
、虒(shí):是。公:指周公、召公。允(tǒng):借為“統(tǒng)”,統(tǒng)領(lǐng)。
賞析:
《酌》是《大武》五成的歌詩(shī),《毛詩(shī)序》云:“《酌》,告成《大武》也!保P(guān)于《大武》的詳細(xì)介紹,可參看《周頌·我將》一篇的鑒賞文字)《大武》五成的樂(lè)舞表現(xiàn)的是周公平定東南叛亂回鎬京以后,成王命周公、召公分職而治天下的史實(shí)。當(dāng)時(shí)天下雖然穩(wěn)定,但仍不能令人放心,所以成王任命周公治左、召公治右,周公負(fù)責(zé)鎮(zhèn)守東南、召公鎮(zhèn)守西北,即所謂“戎狄是膺,荊舒是懲”(《詩(shī)經(jīng)·魯頌·閟宮》)。楚先祖熊繹此時(shí)受封于丹陽(yáng)(今秭歸附近),為子爵,蓋亦有協(xié)助鎮(zhèn)守江南的用意。就《酌》詩(shī)的內(nèi)容而言,前五句是成王歌頌王師的戰(zhàn)績(jī),并對(duì)統(tǒng)兵出征的統(tǒng)帥表示感激之情,也就是感激和歌頌周公。后三句是成王任命周公、召公分職而治天下。當(dāng)然,這時(shí)仍是周公攝政,但任命之事則不能不以成王的名義,告廟儀式的主人公也不能不是成王。故該詩(shī)的主人公表面上是成王,而實(shí)際上還是周公。《酌》向來(lái)多被認(rèn)為是周公的'樂(lè)舞(如鄭箋云:“周公居攝六年,制禮作樂(lè),歸政成王,乃后祭于廟而奏之。”),也可證實(shí)這一點(diǎn)。前人或以為此詩(shī)是頌武王伐殷的,但武王并無(wú)“周公左召公右”的任命,而且詩(shī)中的“晦”也是泛指,不一定特指殷紂王。故不從。詩(shī)名為“酌”,《毛序》以為是“斟酌”之意(即“斟酌文武之道”),云:“言能酌先祖之道以養(yǎng)天下也。”恐不妥。“酌”亦可作汋、彴、勺等,就是以勺舀酒灌祭祖先神靈,說(shuō)明該詩(shī)是灌祭祖先時(shí)所唱的歌。以歌詩(shī)而言則曰《酌》,以樂(lè)舞而言則曰《勺》,《儀禮》、《禮記》皆言舞《勺》,《勺》即《酌》。鄭覲文《中國(guó)音樂(lè)史》云:“(《禮記》)《內(nèi)則》曰:‘十三舞《勺》!郑骸赏琛渡住肺琛断蟆!渡住窞槲湮,其詩(shī)為《酌》之章。按詩(shī)歌之節(jié)以為舞,列為學(xué)校普通教科,故曰成童則舞《勺》舞《象》!笨梢(jiàn)《酌》作為樂(lè)舞,在當(dāng)時(shí)是與《象》舞一樣頗具代表性的。它可以作為《大武》的一成與其他五成合起來(lái)表演,就像現(xiàn)代舞劇中的一場(chǎng),也可以單獨(dú)表演。具體的舞蹈動(dòng)作,參見(jiàn)《周頌·我將》一篇對(duì)《大武》的全面介紹。
此詩(shī)文句古奧,今人讀來(lái)多不解其妙。若拈出孫鑛“始如處女,敵人開(kāi)戶;后如脫兔,敵不及拒”(陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》引,原為《孫子》中語(yǔ))的評(píng)語(yǔ)以為啟發(fā),恐怕讀者對(duì)其前半部分弦樂(lè)柔板般的從容與后半部分銅管樂(lè)進(jìn)行曲般的激昂就會(huì)有一定的感悟。欣賞《頌》詩(shī),所當(dāng)留意之處,就在這如斑駁的古鼎彝紋飾的字句后所涵蘊(yùn)的文化張力。
酌原文及賞析 篇7
酌貪泉
古人云此水,一歃懷千金。
試使夷齊飲,終當(dāng)不易心。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《酌貪泉》是東晉詩(shī)人吳隱之所寫(xiě)的一首五言絕句。全詩(shī)運(yùn)用對(duì)比手法來(lái)突出吳隱之為官的清廉。前兩句描寫(xiě)喝了貪泉的泉水變得貪婪的傳說(shuō)。后兩句描寫(xiě)吳隱之喝了貪泉的泉水后為官清廉的志向。
翻譯/譯文
古人傳言此泉水,一飲就生貪婪心。
試使夷齊飲此水,終當(dāng)不改清廉心。
注釋
、艙(jù)《晉書(shū)·良吏傳》記載,當(dāng)時(shí)派到廣州去當(dāng)刺史的皆多貪贓黷貨,廣州官府衙門(mén)賄賂公行,貪污成風(fēng)。晉安帝時(shí),朝廷欲革除嶺南弊政,便派吳隱之出任廣州刺史。吳隱之走馬上任,離廣州三十里地的石門(mén)(在今廣東省南?h西北),這里有一泓清澄明澈的泉水,可是,這泉水竟名之曰“貪泉”。當(dāng)?shù)貍髡f(shuō),即使清廉之士,一飲此水,就會(huì)變成貪得無(wú)厭之人。
、旗Γ╯hà):用嘴吸取。懷:思,想念。千金:錢(qián)財(cái)多,形容人的貪婪。
⑶夷齊:指伯夷、叔齊。他們是商代末年孤竹國(guó)國(guó)君的兩個(gè)兒子。為避讓君位,兩人逃往周國(guó)。周武王出兵東征討伐商紂王,伯夷、叔齊諫阻未成。周取代商統(tǒng)治天下后,伯夷、叔齊“義不食周粟,隱于首陽(yáng)山”,被公認(rèn)為道德高尚的典范。
創(chuàng)作背景
晉安帝時(shí)吳隱之去廣州出任刺史路過(guò)石門(mén)“貪泉”,小憩時(shí)酌其飲之,并即興賦下該詩(shī)。
賞析/鑒賞
“古人云此水,一歃懷千金!毕汝愂鲇蓙(lái)已久的'傳說(shuō)。古人說(shuō)這貪泉水,誰(shuí)飲了它,心里就要產(chǎn)生牟取千金的貪欲!办Α币钥谖⑽,是說(shuō)只喝一點(diǎn),極言其少!耙弧迸c“千”對(duì)照,強(qiáng)化貪泉之貪。只喝一口,便貪圖千金,多喝幾口,不用說(shuō)更貪得無(wú)厭。
“試使夷齊飲,終當(dāng)不易心!眳请[之終不相信這古老傳說(shuō),不相信貪泉有如此巨大的魔力,他勇敢地酌貪泉而飲了,準(zhǔn)備迎接即將來(lái)臨的考驗(yàn)。他是借伯夷叔齊自比,表示自己清廉為政的決心。這傳說(shuō)引起詩(shī)人思考。他想起了歷史上兩位視富貴如浮云的高士——商朝末年孤竹君的兩個(gè)兒子伯夷和叔齊。人世間的大富大貴莫過(guò)于帝王的寶座了?墒,這兄弟倆互相推讓。孤竹君死后,按照遺囑要叔齊繼承王位,可是叔齊卻堅(jiān)決要讓位于兄長(zhǎng)伯夷。伯夷避而不受,出奔于外。叔齊仍不肯登位,也出走了,結(jié)果兄弟倆為了互相推讓王位,都逃離了孤竹國(guó)。天底下最大的富貴他們竟然棄之如敝屣。想到這里,吳隱之在詩(shī)的后二句深深感嘆道,這貪泉水啊,試教伯夷叔齊來(lái)飲,我相信他們終不會(huì)改變自己的高尚思想和情操的。貪與廉取決于人的精神境界的高下,的確與是否飲用貪泉無(wú)關(guān)。
吳隱之這首述志詩(shī),直抒胸臆,言簡(jiǎn)意賅,古樸動(dòng)人。詩(shī)中通過(guò)貪泉的傳說(shuō),伯夷叔齊不貪財(cái)權(quán)的情操來(lái)表達(dá)詩(shī)人自己為官清廉的決心和志向。作者言行一致,他在廣州任上數(shù)年,品德依舊清廉高尚。
酌原文及賞析 篇8
周頌·酌
[先秦]佚名
于鑠王師,遵養(yǎng)時(shí)晦。
時(shí)純熙矣,是用大介。
我龍受之,蹻蹻王之造。
載用有嗣,實(shí)維爾公允師。
譯文及注釋:
譯文
英勇威武的王師,揮兵東征滅殷商。
周道光明形勢(shì)好,故有死士佐周王。
有幸承受天之寵,勇武之士投武王。
武王用他去伐商,為國(guó)立功美名揚(yáng)。
注釋
于(wū):嘆詞。此處表贊美。鑠(shuò):通“爍”,光明輝煌。王師:王朝的軍隊(duì)。
遵:率領(lǐng)。養(yǎng):攻取。時(shí):是;蓿夯挹,黑暗。
純:大。熙:興,光明。
是用:是以,因此。介:助。
龍:借為“寵”。榮,榮幸。
蹻(jué)蹻:勇武之貌。造:詣,到。一說(shuō)借為“曹”,眾,指兵將。
載(zài):乃。用:以。有嗣:有司,官之通稱。
實(shí):是。爾:指周武王。公:通“功”,事業(yè)。一說(shuō)指周公、召公。允(tǒng):借為“統(tǒng)”,統(tǒng)領(lǐng);一說(shuō)信。師:武王之師。
賞析:
《酌》是《大武》五成的歌詩(shī),《毛詩(shī)序》云:“《酌》,告成《大武》也!保P(guān)于《大武》的詳細(xì)介紹,可參看《周頌·我將》一篇的鑒賞文字)《大武》五成的樂(lè)舞表現(xiàn)的是周公平定東南叛亂回鎬京以后,成王命周公、召公分職而治天下的史實(shí)。當(dāng)時(shí)天下雖然穩(wěn)定,但仍不能令人放心,所以成王任命周公治左、召公治右,周公負(fù)責(zé)鎮(zhèn)守東南、召公鎮(zhèn)守西北,即所謂“戎狄是膺,荊舒是懲”(《詩(shī)經(jīng)·魯頌·閟宮》)。楚先祖熊繹此時(shí)受封于丹陽(yáng)(今秭歸附近),為子爵,蓋亦有協(xié)助鎮(zhèn)守江南的用意。就《酌》詩(shī)的內(nèi)容而言,前五句是成王歌頌王師的戰(zhàn)績(jī),并對(duì)統(tǒng)兵出征的統(tǒng)帥表示感激之情,也就是感激和歌頌周公。后三句是成王任命周公、召公分職而治天下。當(dāng)然,這時(shí)仍是周公攝政,但任命之事則不能不以成王的名義,告廟儀式的主人公也不能不是成王。故該詩(shī)的主人公表面上是成王,而實(shí)際上還是周公!蹲谩废騺(lái)多被認(rèn)為是周公的樂(lè)舞(如鄭箋云:“周公居攝六年,制禮作樂(lè),歸政成王,乃后祭于廟而奏之!保部勺C實(shí)這一點(diǎn)。前人或以為此詩(shī)是頌武王伐殷的,但武王并無(wú)“周公左召公右”的任命,而且詩(shī)中的“晦”也是泛指,不一定特指殷紂王。故不從。詩(shī)名為“酌”,《毛序》以為是“斟酌”之意(即“斟酌文武之道”),云:“言能酌先祖之道以養(yǎng)天下也!笨植煌!白谩币嗫勺鳉、彴、勺等,就是以勺舀酒灌祭祖先神靈,說(shuō)明該詩(shī)是灌祭祖先時(shí)所唱的歌。以歌詩(shī)而言則曰《酌》,以樂(lè)舞而言則曰《勺》,《儀禮》、《禮記》皆言舞《勺》,《勺》即《酌》。鄭覲文《中國(guó)音樂(lè)史》云:“(《禮記》)《內(nèi)則》曰:‘十三舞《勺》!郑骸赏琛渡住肺琛断蟆贰!渡住窞槲湮,其詩(shī)為《酌》之章。按詩(shī)歌之節(jié)以為舞,列為學(xué)校普通教科,故曰成童則舞《勺》舞《象》!笨梢(jiàn)《酌》作為樂(lè)舞,在當(dāng)時(shí)是與《象》舞一樣頗具代表性的.。它可以作為《大武》的一成與其他五成合起來(lái)表演,就像現(xiàn)代舞劇中的一場(chǎng),也可以單獨(dú)表演。具體的舞蹈動(dòng)作,參見(jiàn)《周頌·我將》一篇對(duì)《大武》的全面介紹。
此詩(shī)文句古奧,今人讀來(lái)多不解其妙。若拈出孫鑛“始如處女,敵人開(kāi)戶;后如脫兔,敵不及拒”(陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》引,原為《孫子》中語(yǔ))的評(píng)語(yǔ)以為啟發(fā),恐怕讀者對(duì)其前半部分弦樂(lè)柔板般的從容與后半部分銅管樂(lè)進(jìn)行曲般的激昂就會(huì)有一定的感悟。欣賞《頌》詩(shī),所當(dāng)留意之處,就在這如斑駁的古鼎彝紋飾的字句后所涵蘊(yùn)的文化張力。
【酌原文及賞析】相關(guān)文章:
《酌》原文及賞析10-24
《酌》原文賞析08-14
酌原文及賞析03-08
酌原文、翻譯注釋及賞析02-10
《酌貪泉》吳隱之原文注釋翻譯賞析04-12
《鹿柴》原文及賞析09-19
《月夜》原文及賞析11-09
《梅花》原文及賞析02-10
《東坡》原文及賞析10-17
《夏日》原文賞析06-18