- 相關(guān)推薦
《題大庾嶺北驛》原文、翻譯、賞析
《題大庾嶺北驛》原文、翻譯、賞析1
題大庾嶺北驛原文:
題大庾嶺北驛
宋之問〔唐代〕
陽月南飛雁,傳聞至此回。
我行殊未已,何日復(fù)歸來。
江靜潮初落,林昏瘴不開。
明朝望鄉(xiāng)處,應(yīng)見隴頭梅。
題大庾嶺北驛拼音解讀:
yáng yuè nán fēi yàn,chuán wén zhì cǐ huí 。
wǒ xíng shū wèi yǐ,hé rì fù guī lái 。
jiāng jìng cháo chū luò,lín hūn zhàng bù kāi 。
míng zhāo wàng xiāng chù,yīng jiàn lǒng tóu méi 。
相關(guān)翻譯
十月,大雁就要南飛,傳說飛到大庾嶺就會北返。
我也到了這里,卻還沒停下,不知什么時候才能再回來?
大潮剛落,江面很平靜,林間光線昏暗,瘴氣驅(qū)不散。
明天,我登高回望故鄉(xiāng),但愿能看見,嶺上紅梅開放。
相關(guān)賞析
宋之問在武后、中宗兩朝頗得寵幸,但在睿宗執(zhí)政后,卻因依附張易之而成了謫罪之人,被發(fā)配嶺南。這首詩就是他被流放欽州(治所在今廣西欽州東北)途經(jīng)大庾嶺時而作。
大庾嶺,在今江西大庾,因嶺上多生梅花,故又名梅嶺,古人往往將其視為南北分界,有十月北雁至此不再南飛的傳說。而嶺南區(qū)域,更是被視為人煙隔絕的荒涼僻遠之地。陰歷十月,詩人看到南飛的大雁,想到它們到了大庾嶺就飛回的傳說,想起自已還在流徒的途中,不知何日可以回去。兩相比照,自然帶出人不如雁能北回的嗟傷。
五、六兩句描寫了眼前大庾嶺北驛的'景色,暮色降臨,江上潮水初落,水面平靜;林間瘴氣遮蔽,一-片迷蒙,仕途的失意與思鄉(xiāng)之情交織在一起,更讓這位落魄南去的逐臣覺得凄涼悲苦。
末二句又從寫景轉(zhuǎn)為抒情,揣想明晨踏上嶺頭,可看見嶺上盛開的梅花。這里貼切化用了南朝梁時陸凱自江南寄梅花一枝與范曄并贈詩的典故。詩人宕開一-筆,以自己的一-段想象來關(guān)合全詩,情致凄婉,含悠然不盡之意。
本篇中實景虛想交織在一起,詩旨在寫“愁”,卻未著一“愁”字,吞吐深淺,欲露還藏,卻真真切切地反映了詩人貶謫南荒哀腸百轉(zhuǎn)、愁感叢集的心情,十分動人心弦。
作者介紹
宋之問宋之問(約656- -712),字延清,虢州弘農(nóng)(今河南靈寶)人,一說汾州(今山西汾陽)人。唐上元二年(675)進士及第。武則天時因附張易之,左遷瀧州參軍。唐睿宗即位后,被流放到欽州(今廣東省欽縣),隨即賜死。其詩與沈儉期齊名,為初唐律體定型的代表詩人。早期多粉飾太平、頌揚功德的應(yīng)制詩,被貶后則寫出了一些有較深生活感受的作品。明人輯有《宋之問集)。
《題大庾嶺北驛》原文、翻譯、賞析2
《題大庾嶺北驛》
出自唐代宋之問
陽月南飛雁,傳聞至此回。我行殊未已,何日復(fù)歸來。
江靜潮初落,林昏瘴不開。明朝望鄉(xiāng)處,應(yīng)見隴頭梅。
譯文/注釋
譯文
陰歷十月的時候,大雁就開始南飛,據(jù)說飛到大庾嶺,它們就全部折回。
鳥兒不進,我卻行程未止遠涉嶺南,真不知何日何時,我才能遇赦歸來?
潮水退落了,江面靜靜地泛著漣漪,深山老林昏暗暗,瘴氣濃重散不開。
來日我登上高山頂,向北遙望故鄉(xiāng),抑或能看到:那山頭上初放的紅梅。
注釋
、糯筲讕X:在江西、廣東交界處,為五嶺之一。北驛:大庾嶺北面的驛站。
、脐栐拢宏帤v十月。
、鞘猓哼!拔倚小本湟庵^自己要去的貶謫之地還遠,所以自己還不能停下。
、日危号f指南方濕熱氣候下山林間對人有害的毒氣。
⑸望鄉(xiāng)處:遠望故鄉(xiāng)的地方,指站在大庾嶺處。
、孰]頭梅:大庾嶺地處南方,其地氣候和暖,故十月即可見梅,舊時紅白梅夾道,故有梅嶺之稱。隴頭:即為“嶺頭”。
全文賞析
大庾嶺在今江西大庾,嶺上多生梅花,又名梅嶺。古人認為此嶺是南北的分界線,因有十月北雁南歸至此,不再過嶺的'傳說。宋之問被貶途徑大庾嶺北驛時,懷鄉(xiāng)的憂傷涌上心頭,悲切之音脫口而出:“陽月南飛雁,傳聞至此回。我行殊未已,何日復(fù)歸來?”意謂:陽月(即農(nóng)歷十月)雁南飛至此而北回,而我呢,卻像“孤雁獨南翔”(曹丕《雜詩》),非但不能滯留,還要翻山越嶺,到那荒遠的瘴癘之鄉(xiāng);群雁北歸有定期,而我呢,何時才能重來大庾嶺,再返故鄉(xiāng)和親人團聚!由雁而后及人,詩人用的是比興手法。兩兩相形,沉郁、幽怨,人不如雁的感慨深蘊其中。這一鮮明對照,把詩人那憂傷、哀怨、思念、向往等等痛苦復(fù)雜的內(nèi)心情感表現(xiàn)得含蓄委婉而又深切感人。
人雁比較以后,五六兩句,詩人又點綴了眼前景色:“江靜潮初落,林昏瘴不開!秉S昏到來了,江潮初落,水面平靜得令人寂寞,林間瘴氣繚繞,一片迷蒙。這景象又給詩人平添了一段憂傷。因為江潮落去,江水尚有平靜的時候,而詩人心潮起伏,卻無一刻安寧。叢林迷瞑,瘴氣如煙,故鄉(xiāng)望眼難尋;前路如何,又難以卜知。失意的痛苦,鄉(xiāng)思的煩惱,面對此景就更使他不堪忍受。
惱人的景象,愁殺了這位落魄南去的逐臣,昏暗的境界,又恰似他內(nèi)心的迷離惝恍。因此,這二句寫景接上二句的抒情,轉(zhuǎn)承得實在好,以景襯情,渲染了凄涼孤寂的氣氛,烘托出悲苦的心情,使抒情又推進一層,更加深刻細膩,更加強烈具體了。
最后二句,詩人又從寫景轉(zhuǎn)為抒情。他在心中暗暗祈愿:“明朝望鄉(xiāng)處,應(yīng)見隴頭梅!币馑际钦f:明晨踏上嶺頭的時候,再望一望故鄉(xiāng)吧!雖然見不到她的蹤影,但嶺上盛開的梅花該是可以見到的!《荊州記》載,南朝梁時詩人陸凱有這樣一首詩:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南何所有,聊贈一枝春!痹娙税涤昧诉@一典故。雖然家不可歸,但他十分希望也能寄一枝梅,安慰家鄉(xiāng)的親人。
情致凄婉,綿長不斷,詩人懷鄉(xiāng)之情已經(jīng)升發(fā)到最高點,然而卻收得含吐不露。宋人沈義父說:“以景結(jié)情最好”,“含有余不盡之意”。(《樂府指迷》)這一聯(lián)恰好如此,詩人沒有接續(xù)上文去寫實景,而是拓開一筆,寫了想象,虛擬一段情景來關(guān)合全詩。這樣不但深化了主題,而且情韻醇厚,含悠然不盡之意,令人神馳遐想。
全詩寫的是“愁”,卻未著一“愁”字。盡管如此,人們還是感到愁緒滿懷,凄惻纏綿。之所以能產(chǎn)生這樣的藝術(shù)魅力,是因為“善道景者,絕去形容,略加點綴”,“善言情者,吞吐深淺,欲露還藏”(陸時雍《詩鏡總論》)。這首詩正是在道景言情上別具匠心。全詩情景交融,用詞考究,思鄉(xiāng)之憂傷與行程之艱難緊密結(jié)合,表達了強烈的哀傷與沉痛之意,感人肺腑。
【《題大庾嶺北驛》原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:
題大庾嶺北驛的原文及賞析11-14
題大庾嶺北驛原文及賞析03-09
題大庾嶺北驛賞析04-02
題大庾嶺北驛賞析6篇07-01
題大庾嶺北驛鑒賞02-27
(精)題大庾嶺北驛賞析6篇01-08
宋之問《題大庾嶺北驛》譯文及賞析01-27
宋之問題大庾嶺北驛譯文及賞析10-14
宋之問題大庾嶺北驛譯文及賞析3篇10-14