亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

迂公修屋賞析及解釋詩意 迂公修屋文言文翻譯及注釋

時間:2024-12-17 14:46:41 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

迂公修屋賞析及解釋詩意 迂公修屋文言文翻譯及注釋

  在我們上學(xué)期間,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?其實(shí),文言文是相對現(xiàn)今新文化運(yùn)動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編幫大家整理的迂公修屋賞析及解釋詩意 迂公修屋文言文翻譯及注釋,僅供參考,大家一起來看看吧。

迂公修屋賞析及解釋詩意 迂公修屋文言文翻譯及注釋

  原文

  有迂氏①者,世稱迂公,性吝嗇;h敗不修,瓦裂不葺②。一日,夜半暴雨,屋漏如注③,妻子④東藏西匿,仍半身淋漓。妻且號⑤且詬⑥,詰⑦曰:“吾適爾,因汝家富,不意乃⑧受此累。汝何以⑨為父?何以為夫?”迂公無奈。

  旦日⑩,延?人治屋。然自后二月,天晴月朗,不見雨兆。迂公嘆曰:“適葺治,即不雨,豈不徒?耗資財?”

  注釋迂氏:姓迂的人。這是作者虛構(gòu)的人物。迂,指迂腐。葺(qì):修理。注:灌入。妻子:妻子和兒女。號:大聲叫喚。詬(gòu):辱罵。詰:責(zé)問。乃:竟。何以:憑什么。旦日:第二天。延:請。徒:白白地。譯文

  有一個姓迂的人,世人叫他迂公,他生性吝嗇;h笆破了也不修理,屋頂上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了大雨,屋子漏雨漏得就像把水往里面灌,他的妻子和兒女東躲西藏,還是被雨水打濕了半個身子。妻子邊喊邊罵,責(zé)問他說:“我嫁給你,是因為你家中富有,卻沒想到竟要受這種苦累,你憑什么做孩子的父親?憑什么做我的丈夫?”迂公無可奈何。

  第二天,請來工匠將屋子修好。然而在這以后的兩個月中,天氣晴朗,看不見要下雨的征兆。迂公嘆息道:“剛剛將屋子修好,就不下雨了,難道不是白白地浪費(fèi)錢財嗎?”

  文言知識

  說“適”:上文中有兩個“適”

  “吾適爾”中的“適”指“女子出嫁”,意思是“我嫁給你”。又如,“再適”即“再嫁”!斑m葺治,即不雨”的“適”指“剛才”、“方才”,意思是“剛剛將屋子修好,就不下雨了”。

  “適”還有以下常用的釋義。

  指“往”、“到”。如“無所適從”,意思是“不知跟從哪一個好”,比喻不知怎么辦才好。指“舒服”、“滿足”。如“夫冬溫夏涼,不失四時之和,所以適身也!敝械摹斑m”。指“正好”、“恰好”。如“適逢其會”,意思是“恰巧碰上那個機(jī)會或時機(jī)”。出處

  明·張夷令《迂仙別記》

  啟發(fā)與借鑒

  上文中的這個迂公真是吝嗇至極,全家都已淋雨,竟然還在為一點(diǎn)兒錢而斤斤計較,令人恥笑。迂公雖然是一個虛構(gòu)的人物,但是反映了生活中很多同類迂腐者的性格和行為。

  文章諷刺了這些缺乏遠(yuǎn)見的人,批評了他們的目光短淺、不思進(jìn)取。告誡我們做事要有長遠(yuǎn)的打算,不能只考慮眼下的利益,否則到頭來只是得不償失。

【迂公修屋賞析及解釋詩意 迂公修屋文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:

《公無渡河》原文及翻譯賞析02-23

書逸人俞太中屋壁原文、翻譯注釋和賞析10-25

《虞美人·寄公度》原文、注釋及賞析01-27

夏日李公見訪原文、注釋及賞析01-04

[宋]歐陽修《晚泊岳陽》原文、注釋、賞析05-08

拂舞詞 / 公無渡河原文、注釋及賞析10-30

原文賞析及解釋詩意11-14

左忠毅公逸事原文翻譯及賞析12-17

《左忠毅公逸事》原文及翻譯賞析10-01

《宿新市徐公店》原文翻譯賞析06-16