2017奧巴馬父親節(jié)演講
hi, everybody. this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad. 大家好. 本周日即將是父親節(jié), 我想借此機會談談我們大家終將面臨的最最重要的工作: 做一個父親.
today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. and in many ways, that’s uniquely true for fathers. 今天我們很有幸生活在一個能瞬間可和地球上的任何一個人聯(lián)系的科技時代. 但無論科技如何發(fā)達, 都沒有任何東西可以取代一個家長在孩子生活中的出現(xiàn), 愛和支持. 在許多方面, 對父親而言尤為如此.
i never really knew my own father. i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me. and there are single parents like my mom all across the country who do a heroic job raising terrific kids. but i still wish i had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did her best – values like hard work and integrity; responsibility and delayed – all the things that give a child the foundation to envision a bright future for themselves.
我從來不真正地了解我自己的父親. 我是由單親媽媽和兩個和藹的祖父母帶大, 他們?yōu)槲易隽瞬豢上胂蟮臓奚? 全國有很多的單親父母做著同樣偉大的帶大孩子的工作. 但我仍然希望我能有一個父親不僅在我周圍, 而且參與我的生活; 作為另一個榜樣來告訴我我的母親盡了她全力所給了我的那些價值, 如努力工作, 品行端正, 責任, 不貪圖享樂, 所有這些價值都給一個孩子去設(shè)想自己的美好未來的基礎(chǔ). that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me. and i’ve met plenty of other people, dads and uncles and men without a family connection – who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model. 因此我努力每天都和太太和兩個女兒在一起, 這是我的父親所沒有做到的. 我也見過許多其他人, 父親, 叔叔, 或沒有家庭聯(lián)系的男人, 他們都在試圖去打破常規(guī)并給我們的年青人一個強大的男人的榜樣.
being a good parent—whether you’re gay or straight, a foster parent or a grandparent—isn’t easy. it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a of patience. and nobody’s perfect. to this day, i’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.
《2017奧巴馬父親節(jié)演講》全文內(nèi)容當前網(wǎng)頁未完全顯示,剩余內(nèi)容請訪問下一頁查看。
做好的父母親,不管是同性戀或是異性戀,養(yǎng)父母親或是祖父母都不容易。這需要你持續(xù)的關(guān)注,頻繁的做出犧牲,很健康耐心的心態(tài)。
然而, 沒有人是完美的. 直到今天, 我仍在找尋如何才能做一個妻子的好丈夫和孩子的好父親的途徑.
? 作為一個總統(tǒng), 我想盡我所能去鼓勵穩(wěn)定的婚姻和強大的家庭. 我們應該改變我們
的孩子撫養(yǎng)的法律以讓更多的男人工作并介入到孩子的生活中. 我的政府也將真誠地和其它社會組織,也包括企業(yè),打贏更好地撫養(yǎng)孩子和傳遞父愛的戰(zhàn)役。發(fā)動強大的如何撫育孩子
和為人之父的活動.
because if there’s one thing i’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family. that’s what matters most.
因為如果說我成長中學到了什么東西的話,這就是如果我們在家庭上失敗了,所有個人的成功都少了一點明亮的光澤。這才是最重要的。
when i look back on my life i won’t be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted. i will thinking about michelle and the journey we’ve been on together.
當我回憶我的一生,我不會想到任何我通過的特定法案或是我力促的政策. 我將會想到的是和米歇爾和我們一起走過的歲月。
i’ll be thinking about sasha’s dance and malia’s tennis matches, about the conversations we’ve and the quiet moments we’ve shared. i’ll be thinking about whether i did right by them. and whether they knew every day just how much they were loved.
這就是我認為作為一個父親應該關(guān)心的。如果我們可以盡我們的全力來安慰和鼓勵我們的孩子,如果我們可以付出我們無條件的愛幫助他們成為應該成為的人,那么我們就成功了。祝福每一個父親父親節(jié)快樂, 并過一個美好的周末. ? ? ? ? ? ? ? ?篇二:奧巴馬父親節(jié)2017演講稿
奧巴馬每周演講2017-06-15:celebrating fathers day weekend 演講稿中英對照:
hi, everybody. this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment(升調(diào)) to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.
大家好。本周日是父親節(jié),所以我想花點時間談談我們很多人一生最重要的一項工作—當?shù)?today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. and in many ways, that’s uniquely true for fathers. 今天我們有福氣生活在技術(shù)使我們能隨時與地球上任何人交流的世界上。但是不管我們多么先進,在孩子的一生中,愛和支持,特別是父母的存在,是最重要的,無可替代的。而且在很多方面,對父親們更是唯一的正確。i never really knew my own father. i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incrediblesacrifices for me. and there are single parents like by mom all across the country who do a heroic job raising terrific kids. but i still wish i had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did her best to instill – values like hard work and integrity; responsibility and delayed gratification – all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves. 我從來沒有見過我的父親。我是在單親媽媽和慈祥的外祖母和外祖父的巨大付出中長大的。全國有很多單親父、母承擔撫養(yǎng)可憐的孩子們的偉大工作。但是我始終希望我有個父親不僅在身邊,而且還融入我的生活;成為我媽媽嘔心瀝血地教我做的身體力行的榜樣—勤奮誠實的價值觀的榜樣;責任感和知足感的榜樣—所有給孩子展望他們的更加光明的未來的基礎(chǔ)的東西。
《2017奧巴馬父親節(jié)演講》全文內(nèi)容當前網(wǎng)頁未完全顯示,剩余內(nèi)容請訪問下一頁查看。
that’ s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me. and i’ve met plenty of other people – dads and uncles and
men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.
這就是為什么我每天都在為米切爾和我的兩個女兒做的而我的父親無法為我的母親和我做的。我認識很多其他人—沒有完整家庭的父親、叔伯和男人—他們正在努力打破局限給更多年輕人一個強大的男性的榜樣作用。
being a good parent – whether you’re gay or straight; a foster parent or a grandparent – isn’t easy. it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience. and nobody’s perfect. to this day, i’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.
當好父母—不管你是同性戀或異性戀;養(yǎng)父母或祖父母—決非易事。它要求你永遠的操心,經(jīng)常的犧牲,不至于把孩子寵壞的耐心。沒有人完美無缺。每當這一天,我都冥思苦想如何做我妻子更好的丈夫和我的孩子們的更好的父親。
我作為總統(tǒng)希望做的是鼓勵婚姻和穩(wěn)固的家庭。我們應該改革我們的兒童撫養(yǎng)法讓更多的男人努力融入他們的孩子們的生活。本屆政府將繼續(xù)與宗教和其他社區(qū)組織以及企業(yè)合作,鼓勵雙親責任和父性。
because if there’s one thing i’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family. that’s what matters most. when i look back on my life, i won’t be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted. i’ll be thinking about michelle, and the journey we’ve been on together. i’ll be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches –about the
conversations we’ve had and the quiet moments we’ve shared. i’ll be thinking about whether i did right by them, and whether they knew, every day, just how much they were loved.
因為如果說我在這條路上學到了一件事,那就是如果家庭不幸,我們所有人的成功都如同白璧微瑕。這至關(guān)重要。當我回顧我的一生,我不會想到我通過的任何法案或我提倡的政策。我想到的是米切爾和我們共同走過的旅程。我想到的是薩沙的個人舞蹈演出和瑪利亞的網(wǎng)球比賽—想到我們的交流和我們共享的靜謐時光。我想到的是我們?yōu)樗齻冏龅氖欠裾_,她們是否懂得,她們每天得到多少愛。
這就是我認為作為一個父親的全部。如果我們能成為我們的孩子們的滿足和鼓勵的最好的源泉;如果我們能獻給他們無條件的愛和幫助他們成長為他們希望的成年人;那么我們就成功了。
happy father’s day to all the dads out there, and have a great weekend. 祝父親們節(jié)日快樂,周末愉快。篇三:奧巴馬的父親節(jié)演講詞
奧巴馬的父親節(jié)感人演講
hi, everybody. this sunday is father’s day. and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have –and that’s being a dad . 大家好,本周日即將是父親節(jié),我想借此機會談談我們大家即將面臨的最最重要的工作:做一個父親。
today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. but on matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. and in many ways , that’s uniquely true for fathers. 今天我們很有幸生活在一個能瞬間可和地球上的任何一個人聯(lián)系的科技時代。但無論科技如
何發(fā)達,都沒有任何東西可以取代一個家長在孩子生活中的出現(xiàn),愛和支持。在許多方面,對父親而言尤為如此。
i never really knew my own father. i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me. and there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids. but i still wish i had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did hen best to instill-values like hard work and integrity; responsibility and delayed gratification- all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.
我從來不真正的了解我自己的父親。我是由單親的媽媽和兩個和藹的祖父母帶大的,他們?yōu)槲易隽瞬豢上胂蟮臓奚。全國有許多的單親父母做著同樣偉大的帶大孩子的工作,但我仍然希望我能有一個父親不僅在我的周圍,而且還參與我的生活;作為另外一個榜樣來告訴我我的母親盡了她全力所給了我的那些價值,如努力工作、品行端正、責任、不貪圖享樂,所有這些價值都給一個孩子去設(shè)想自己的美好未來的基礎(chǔ)。
that’s why i
try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me. and i’ve met plenty of other people –dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.
因此我努力每天都和太太和兩個女兒在一起,這是我的父親所沒有做到的。我見過許多其他的人,父親、叔叔或者沒有家庭聯(lián)系的男人,他們都試圖去打破常規(guī)并給我們的年輕人一個強大的男人的榜樣。
being a good parents isn’t easy. it demands you constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience. and nobody’s perfect. to this day, i am still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids. 要做一個好的父母不是容易的,它要求你不停的注意力、時常的犧牲、和健康的耐心。然而,沒有人是完美的。直到今天,我仍在找尋如何才能做一個更好的丈夫和父親的途徑。
作為一個總統(tǒng),我想盡我所能去鼓勵婚姻和強大的家庭。我們應該改變我們的孩子撫養(yǎng)的法律以讓更多的男人工作并介入到孩子的生活中去,我的領(lǐng)導班子也將繼續(xù)與宗教、各社團、商業(yè)聯(lián)合去發(fā)動強大的如何撫育孩子和為人之父的活動。
because if there is one thing i’ve learned along the way, it is that all our personal sucessess shine a little less brightly if we fail at family. that is what matters most. when i look back my life, i will not be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted. i will be thinking about michelle, and the journey we are been on together. i will be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches –about the conversation we have had and the quite moment’s we have shared. i will be thinking about whether i did right by them ,and whether they knew , every day ,just how much they were loved.
例如一路走來我學到了一件事的話,那就是如果我的家庭失敗,我們的成就將黯然無光,家庭是最重要的。當我回首自己的生活,我不會去想我所通過或推舉的任何一項立法,但我會想我的太太和我們共同行走的路程。我會去想sasha的舞蹈彩排和malia的網(wǎng)球比賽,以及我們之間的談話和共享的安靜時光。我會想我是否對他們所做是正確的,他們是否每天都知道我是多么的愛他們。
這就是我想的應該如何為人父,假如我們能盡全力為孩子們提供舒和勇氣,假如我們能向他
們展示無條件的愛并幫助他們成為他們想成為的人,那我們就成功了
happy father’s day to all the dads out there, and have a great weekend 祝福每一個父親父親節(jié)快樂,并過一個美好的周末。
奧巴馬父親節(jié)演講稿2017-05-15 10:32 | #2樓
hi, everybody. this father’s day weekend, i’d like tospend a couple minutes talking about what’s sometimes my hardest, but always mymost rewarding job – being a dad.
大家好!在這個父親節(jié)周末,我想花幾分鐘時間談談我那份有時倍感困難但卻永遠最有價值的工作——父親。
i grew up without my father around. he left when i was twoyears old, and even though my sister and i were lucky enough to have awonderful mother and caring grandparents to raise us, i felt his absence. and i wonder what my life would have been like had he been a greater presence.
我的成長沒有父親的陪伴。他離開時,我只有兩歲。雖然我和我妹妹能足夠幸運地在一位優(yōu)秀的母親和祖父母的養(yǎng)育下成長,我仍然感到這是一種缺憾。我常常想假如他沒有離開的話,我的生活會有怎樣的不同啊。
that’s why i’ve tried so hard to be a good dad for my ownchildren. i haven’t always succeeded, of course – in the past, my job haskept me away from home more often than i liked, and the burden of raising twoyoung girls would sometimes fall too heavily on michelle.
這就是為什么我要如此竭盡所能地去成為自己孩子的好父親。當然,我并不總是成功。到目前為止,我的工作常使我不情愿地離開家庭,此時培養(yǎng)兩個姑娘的重任就過于依賴米歇爾去完成。
but between my own experiences growing up, and my ongoingefforts to be the best father i can be, i’ve learned a few things about whatour children need most from their parents.
從我自己的成長經(jīng)歷和盡力成為稱職父親的經(jīng)驗中,我對孩子最需要從父母處得到什么的問題,有了更深的心得體會。
first, they need our time. and more important thanthe quantity of hours we spend with them is the quality of those hours. maybe it’s just asking about their day, or talking a walk together, but thesmallest moments can have the biggest impact.
首先,孩子們需要我們花時間與之相處。這不僅指相處的時間長短,更重要的是相處的質(zhì)量。也許只是簡單的問候或者是散散步說說話,但是這些最簡單的活動卻可能夠產(chǎn)生最大的影響。
they also need structure, including learning the values ofself-discipline and
responsibility. malia and sasha may live in the white housethese days, but michelle and i still make sure they finish their schoolwork, dotheir chores, and walk the dog.
孩子們也需要引導,包括讓他們懂得自律和責任感的價值。我的兩個女兒這些日子住在白宮,但是米歇爾和我仍然要督促她們完成家庭作業(yè)和做一些力所能及的家務,同時還要負責遛狗。
and above all, children need our unconditional love –whether they succeed or make mistakes; when life is easy and when life istough.
尤為重要的是,孩子們需要我們無條件的愛——無論他們成功時還是犯錯了;也無論我們生活水平的貧或富。
and life is tough for a lot of americans today. moreand more kids grow up without a father figure. others miss a father who’saway serving his country in uniform. and even for those dads who arepresent in their children’s lives, the recession has taken a harsh toll. if you’re out of a job or struggling to pay the bills, doing whatever it takesto keep the kids healthy, happy and safe can understandably take precedenceover all else.
對很多美國人來說,當下的生活并不容易。越來越多孩子的成長過程缺少父親角色的參與。而有些孩子沒有父親陪伴是因其要在軍中服役。而且對于那些能夠陪伴自己的孩子的父親而言,經(jīng)濟的不景氣也使他們喘不過氣來。然而,就算你正處于失業(yè)或者為生活疲于奔命的狀態(tài),你也應當把保證孩子們的健康快樂和安全作為壓倒一切的事項。
that’s why my administration has offered men who want to begood fathers a little extra support. we’ve boostedmunity andfaith-based groups focused on fatherhood,
partnered with businesses to offeropportunities for fathers to spend time with their kids at the bowling alley orballpark, and worked with military chaplains to help deployed dads connect withtheir children.
這就是為什么我的政府要給那些想要成為好父親的人提供額外支持。我們鼓勵社區(qū)和有信譽的團體關(guān)注父親,聯(lián)合工商界給父親提供更多的機會陪孩子去保齡球館或棒球場,并且和隨軍牧師一起幫助服役軍人和他們的孩子聯(lián)系。
we’re doing this because we all have a stake in ingstronger bonds between fathers and their children. and you can find outmore about some of what we’re doing at http://emrowgh.com.
我們做這些工作,是因為加強父子之間的情感紐帶對我們關(guān)系重大。你還可以在http://emrowgh.com.網(wǎng)站上了解更多我們正為此付出的努力。
but we also know that every father has a personalresponsibility to do right by our kids as well. all of us can encourage ourchildren to turn off the video games and pick up a book. all of us canpack a healthy lunch for our son, or go outside and play ball with ourdaughter.
and all of us can teach our children the difference betweenright and wrong, and show them through our own example the value in treatingone another as we wish to be treated. 但是,眾所周知每個父親都有個人責任保證孩子正確行事。我們都有責任鼓勵孩子關(guān)掉游戲機打開書本。我們都有責任給我們的兒子買健康的午餐,或者去戶外和我們的女兒踢球。我們都能夠告訴孩子什么是對錯,并且以身作則告訴孩子―己所不欲,勿施于人‖的道理。 our kids are pretty smart. they understand that lifewon’t always be perfect, that sometimes, the road gets rough, that even greatparents don’t get everything right.
孩子們都是很聰明的,一點都不傻。他們能理解生活并不總是盡如人意,有時道路會充滿曲折,而且再偉大的父母也不總是正確的。
but more than anything, they just want us to be a part oftheir lives.
事實上最最重要的是,他們只是想要我們參與他們的生活。
so recently, i took on a second job: assistant coach forsasha’s basketball team. on sundays, we’d get the team together topractice, and a couple of times, i’d help coach the games. it was a lotof fun – even if sasha rolled her eyes when her dad voiced his displeasure withthe refs.
因此,像我的話,最近就找了一份兼職工作:擔任我女兒sasha所在籃球隊的助理教練。一到周日,我們就集合球隊訓練。有好多次,我都親自助陣他們的比賽。我們真是樂在其中--盡管當她父親沖裁判大聲表達不滿時,她會翻白眼。
but i was so proud watching her run up and down the court,seeing her learn and improve and gain confidence.
and i was hopeful that in the years toe, she’d look back onexperiences like these as the ones that helped define her as a person – and asa parent herself.
然而,看著她在球場上下來回奔跑,我是感到如此的驕傲。在這樣的活動中她學習,提高并收獲了自信。我希望在將來,她能夠回頭重溫這樣的經(jīng)歷,是這些經(jīng)歷幫助她成為了一個真正的人并促使她自己成長為一位合格的家長。
in the end, that’s what being a parent isall about – those precious moments with our children that fill us with prideand excitement for their future; the chances we have to set an example or offera piece of advice; the opportunities to just be there and show them that welove them.
最后我想說的是,成為父母是意味著——那些珍貴的和孩子相處的以及為他們的未來充滿驕傲和興奮的時刻;那些我們自己樹立榜樣或者給他們提供建議的機會;那些我們只是那樣毫無保留表達對孩子的愛的機會。
that’s something worth remembering this father’s day, andevery day.
thanks, and happy father’s day to all the dads outthere. have a great weekend. 正是這些美好值得我們?nèi)ビ涀「赣H節(jié)以及每一天。
謝謝大家,并且祝所有爸爸們父親節(jié)快樂。周末愉快。
【奧巴馬父親節(jié)演講】相關(guān)文章:
奧巴馬的父親節(jié)演講09-25
奧巴馬父親節(jié)演講09-25
奧巴馬在父親節(jié)的演講09-25
奧巴馬在父親節(jié)的演講中文09-25
奧巴馬在父親節(jié)上的演講09-25
奧巴馬倫敦父親節(jié)演講09-25
奧巴馬在父親節(jié)的講話09-25
奧巴馬父親節(jié)講話09-25
奧巴馬在父親節(jié)的致詞09-25