- 奧巴馬父親節(jié)演講詞 推薦度:
- 相關推薦
奧巴馬的父親節(jié)演講詞
Hi, everybody. This Sunday is father’s day. And so I wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have –and that’s being a dad .
大家好,本周日即將是父親節(jié),我想借此機會談談我們大家即將面臨的最最重要的工作:做一個父親。
Today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. but on matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. And in many ways , that’s uniquely true for fathers.
今天我們很有幸生活在一個能瞬間可和地球上的任何一個人聯(lián)系的科技時代。但無論科技如何發(fā)達,都沒有任何東西可以取代一個家長在孩子生活中的出現(xiàn),愛和支持。在許多方面,對父親而言尤為如此。
I never really knew my own father. I was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me. And there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids. But I still wish I had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did hen best to instill-values like hard work and integrity; responsibility and delayed gratification- all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.
我從來不真正的了解我自己的父親。我是由單親的媽媽和兩個和藹的祖父母帶大的,他們?yōu)槲易隽瞬豢上胂蟮臓奚H珖性S多的單親父母做著同樣偉大的帶大孩子的工作,但我仍然希望我能有一個父親不僅在我的周圍,而且還參與我的生活;作為另外一個榜樣來告訴我我的母親盡了她全力所給了我的那些價值,如努力工作、品行端正、責任、不貪圖享樂,所有這些價值都給一個孩子去設想自己的美好未來的基礎。
That’s why I try every day to be for Michelle and my girls what my father was not for my mother and me. And I’ve met plenty of other people –dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.
因此我努力每天都和太太和兩個女兒在一起,這是我的父親所沒有做到的。我見過許多其他的人,父親、叔叔或者沒有家庭聯(lián)系的男人,他們都試圖去打破常規(guī)并給我們的年輕人一個強大的男人的榜樣。
Being a good parents isn’t easy. It demands you constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience. And nobody’s perfect. To this day, I am still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.
《奧巴馬的父親節(jié)演講詞》全文內容當前網(wǎng)頁未完全顯示,剩余內容請訪問下一頁查看。
要做一個好的父母不是容易的,它要求你不停的注意力、時常的犧牲、和健康的耐心。然而,沒有人是完美的。直到今天,我仍在找尋如何才能做一個更好的丈夫和父親的途徑。
And I want to do what I can as president to encourage marriage and strong families. We should reform our child support laws to get more men working and engaged with their children. And my Administration will continue to work with the faith and other community organization, as well as
business, on a campaign to encourage strong parenting and fatherhood.
作為一個總統(tǒng),我想盡我所能去鼓勵婚姻和強大的家庭。我們應該改變我們的孩子撫養(yǎng)的法律以讓更多的男人工作并介入到孩子的生活中去,我的領導班子也將繼續(xù)與宗教、各社團、商業(yè)聯(lián)合去發(fā)動強大的如何撫育孩子和為人之父的活動。
Because if there is one thing I’ve learned along the way, it is that all our personal sucessess shine a little less brightly if we fail at family. That is what matters most. When I look back my life, I will not be thinking about any particular legislation I passed or policy I promoted. I will be thinking about Michelle, and the journey we are been on together. I will be thinking about Sasha’s dance recitals and Malia’s tennis matches –about the conversation we have had and the quite moment’s we have shared. I will be thinking about whether I did right by them ,and whether they knew , every day ,just how much they were loved.
例如一路走來我學到了一件事的話,那就是如果我的家庭失敗,我們的成就將黯然無光,家庭是最重要的。當我回首自己的生活,我不會去想我所通過或推舉的任何一項立法,但我會想我的太太和我們共同行走的路程。我會去想Sasha的舞蹈彩排和Malia的網(wǎng)球比賽,以及我們之間的談話和共享的安靜時光。我會想我是否對他們所做是正確的,他們是否每天都知道我是多么的愛他們。
That is what I think being a father is all about. And if we can do our best to be a source of comfort and encouragement to our kids; if we can show them unconditional love and help them grow into the people they were meant to be; then we will have succeeded.
這就是我想的應該如何為人父,假如我們能盡全力為孩子們提供舒和勇氣,假如我們能向他們展示無條件的愛并幫助他們成為他們想成為的人,那我們就成功了
Happy Father’s Day to all the dads out there, and have a great weekend
祝福每一個父親父親節(jié)快樂,并過一個美好的周末。
2017奧巴馬父親節(jié)演講稿2017-05-15 08:53 | #2樓
《奧巴馬的父親節(jié)演講詞》全文內容當前網(wǎng)頁未完全顯示,剩余內容請訪問下一頁查看。
hi, everybody. this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.
大家好。本周日是父親節(jié),所以我想花點時間談談我們很多人一生最重要的一項工作當?shù)?/p>
today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. and in many ways, that’s uniquely true for fathers.
今天我們有福氣生活在技術使我們能隨時與地球上任何人交流的世界上。但是不管我們多么先進,在孩子的一生中,愛和支持,特別是父母的存在,是最重要的,無可替代的。而且在很多方面,對父親們更是唯一的正確。
i never really knew my own father. i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me. and there are single parents all acrothe country who do a heroic job raising terrific kids. but i still wish i had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did her best to instill – values like hard work and integrity; responsibility and delayed gratification – all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.
我從來沒有見過我的父親。我是在單親媽媽和慈祥的外祖母和外祖父的巨大付出中長大的。全國有很多單親父、母承擔撫養(yǎng)可憐的孩子們的偉大工作。但是我始終希望我有個父親不僅在身邊,而且還融入我的生活;成為我媽媽嘔心瀝血地教我做的身體力行的榜樣勤奮誠實的價值觀的榜樣;責任感和知足感的榜樣所有給孩子展望他們的更加光明的未來的基礎的東西。
that’ s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me. and i’ve met plenty of other people – dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.
這就是為什么我每天都在為米切爾和我的兩個女兒做的而我的父親無法為我的母親和我做的。我認識很多其他人沒有完整家庭的父親、叔伯和男人他們正在努力打破局限給更多年輕人一個強大的男性的榜樣作用。
being a good parent – whether you’re gay or straight; a foster parent or a grandparent – isn’t easy. it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience. and nobody’s perfect. to this day, i’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.
當好父母不管你是同性戀或異性戀;養(yǎng)父母或祖父母決非易事。它要求你永遠的操心,經(jīng)常的犧牲,不至于把孩子寵壞的耐心。沒有人完美無缺。每當這一天,我都冥思苦想如何做我妻子更好的丈夫和我的孩子們的更好的父親。
我作為總統(tǒng)希望做的是鼓勵婚姻和穩(wěn)固的家庭。我們應該改革我們的兒童撫養(yǎng)法讓更多的男人努力融入他們的孩子們的生活。本屆政府將繼續(xù)與宗教和其他社區(qū)組織以及企業(yè)合作,鼓勵雙親責任和父性。
because if there’s one thing i’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little lebrightly if we fail at family. that’s what matters most. when i look back on my life, i won’t be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted. i’ll be thinking about michelle, and the journey we’ve been on together. i’ll be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches –about the conversations we’ve had and the quiet moments we’ve shared. i’ll be thinking about whether i did right by them, and whether they knew, every day, just how much they were loved.
因為如果說我在這條路上學到了一件事,那就是如果家庭不幸,我們所有人的成功都如同白璧微瑕。這至關重要。當我回顧我的一生,我不會想到我通過的任何法案或我提倡的政策。我想到的是米切爾和我們共同走過的旅程。我想到的是薩沙的個人舞蹈演出和瑪利亞的網(wǎng)球比賽想到我們的交流和我們共享的靜謐時光。我想到的是我們?yōu)樗齻冏龅氖欠裾_,她們是否懂得,她們每天得到多少愛。
這就是我認為作為一個父親的全部。如果我們能成為我們的孩子們的滿足和鼓勵的最好的源泉;如果我們能獻給他們無條件的愛和幫助他們成長為他們希望的成年人;那么我們就成
功了。
happy father’s day to all the dads out there, and have a great weekend.
祝父親們節(jié)日快樂,周末愉快。
以上這篇是。就為您介紹到這里,希望它對您有幫助。如果您喜歡這篇文章,請分享給您的好友。
奧巴馬2017年6月15日父親節(jié)演講稿中英文版2017-12-16 04:29:48 | #2樓回目錄
奧巴馬2017年6月15日父親節(jié)演講
hi, everybody. this father’s day weekend, i’d like to spend a couple minutes talking about what’s sometimes my hardest, but always my most rewarding job ╟ being a dad.
大家好!這個周末是父親節(jié),我想花點時間與大家交流下做父親的感想。我覺得做好一個父親的角色有時候最困難,但也最有意義。
i grew up without my father around. he left when i was two years old, and even though my sister and i were lucky
enough to have a wonderful mom and caring grandparents to raise us, i felt his absence. and i wonder what my life would have been like had he been a greater presence.
從小父親就不在我的身邊。兩歲時父親離開了我們。但是我和妹妹很幸運,母親和祖父母對我們關懷備至,將我們撫養(yǎng)成人。盡管如此,我仍然覺得父愛缺失。我時常想,如果父親一直在我們的身邊,我的人生可能就會不一樣了。
that’s why i’ve tried pretty hard to be a good dad for my
own kids. i haven’t always succeeded, of course ╟ in the past, my job has kept me away from home more than often i would like to, and the burden of raising two young girls sometimes would fall too heavily on michelle.
因此,當有了自己的孩子后,我便加倍努力,讓自己成為一個好爸爸。當然,并非事事順利。過去,因為工作的關系,我不得不經(jīng)常出差,這實在是情非得已。所以,撫育兩個女兒的重擔有時就落到了米歇爾的肩上。
but between my own experiences growing up, and my
ongoing efforts to be the best father i can be, i’ve learned a couple of things about what our children need most from their parents.
自身成長的經(jīng)歷以及身為人父的經(jīng)歷,讓我懂得了很多東西。我一直竭盡全力做到最好,我也懂得孩子們最想從父母那里得到什么。
first and foremost, they need our time. and more important than the quantity of hours we spend with them is the quality of those hours. maybe it’s just asking about their day, or taking a walk together, but the smallest moments can have the biggest impact.
首先,孩子們需要我們花時間陪伴。但陪伴他們的時間質量比時間數(shù)量更重要。也許只是日常生活中的簡短問候,或是一起散步聊天,但這些最短暫的時光卻可以對他們產(chǎn)生最大的影響。
they also need structure, including learning the values of
self-discipline and responsibility. malia and sasha may live in the white house these days, but michelle and i still make sure they finish their schoolwork, do their chores, and walk the dog.
同時,他們也需要一種結構,包括需要了解自律和責任的價值。盡管瑪莉亞和薩莎現(xiàn)在生活在白宮,但我和米歇爾還是要確保他們完成家庭作業(yè),做好日常雜務,按時遛狗。
and above all, children need our unconditional love ╟
whether they succeed or make mistakes; when life is easy and when life is tough.
最為重要的是,孩子們需要我們付出無條件的愛。無論他們是取得了成功,或是犯了錯誤,無論生活是舒適還是艱難。
and life is tough for a lot of americans today.more and more kids grow up without a father figure. others mia father who’s away serving his country in uniform. and even for those dads who are present in their children’s lives, the recession has taken a harsh toll. if you’re out of a job or struggling to pay the bills, doing whatever it takes to keep
the kids healthy, happy and safe can understandably take precedence over everything else.
現(xiàn)在,很多美國人的生活非常艱難。越來越多的孩子在成長過程中缺乏父親的陪伴。有些父親身穿軍裝,為國效力,孩子們便不得不在家苦苦等候。即便是那些可以陪伴孩子們的父親,也因為經(jīng)濟衰退受到了嚴重的創(chuàng)傷。如果你失業(yè)了,或是入不敷出,也要盡全力讓孩子們過上健康、快樂,安全的生活,這顯然是最重要的事情。
that’s why my administration has offered men who want to be good fathers a little extra support. we’ve boosted
community and faith-based groups focused on fatherhood, partnered with businesses to offer opportunities for fathers to spend time with their kids at the bowling alley or ballpark, and worked with military chaplains to help deployed dads connect with their children.
因此,對于那些希望盡職做個好父親的男人,政府正在為他們提供一些額外的支持。我們鼓勵社會和宗教團體關注父親的角色,并與企業(yè)合作為父親們提供一些機會,讓他們與孩子們一起度過在保齡球館或棒球場的時光,或與隨軍神父一起幫助父親們建立與孩子們的聯(lián)系。
we’re doing this because we all have a stake in forging
stronger bonds between fathers and their children. and you
can find out more about some of what we’re doing at
http://emrowgh.com .
我們這么做,是因為為父親和孩子建立更為緊密的聯(lián)系,對所有人都大有裨益。如果您想了解更多我們正在參與的工作,
but we also know that every father has a personal
responsibility to do right by our kids as well. all of us can encourage our children to turn off the video games and pick up a book. all of us can pack a healthy lunch for our son, or go outside and play ball with our daughter. and all of us can teach our children the difference between right and wrong, and show them through our own example the value in treating one another as we wish to be treated.
但我們也知道,每個父親都有責任為孩子們樹立榜樣,教育他們做正確的事情。我們都能夠鼓勵孩子們關掉游戲、撿起書本。我們都能為兒子準備健康的午餐,或與女兒一起外出打球。我們都能教育孩子們區(qū)分對錯,并且以自己為榜樣,讓他們看到,我們希望別人怎樣對待自己,就應該怎樣對待別人,這非常重要。
our kids are pretty smart. they understand that life won’t always be perfect, that sometimes, the road gets rough, that even great parents don’t get everything right.
我們的孩子都很聰明。他們知道生活并不總是那么完美,他們懂得有時候道路會比較坎坷,即便是偉大的父母也不一定每件事都做的對。
but more than anything, they just want us to be a part of their lives.
但更重要的是,他們希望我們成為他們生活的一部分。
so recently, i took on a second job:assistant coach for sasha’s basketball team. on sundays, we’d get the team together to practice, and a couple of times, i’d help coach the games. and it was great fun ╟ even if sasha rolled her eyes occasionally when her dad voiced his displeasure with the refs.
因此,最近我接受了第二份工作,成為薩莎她們籃球隊的助理教練。每周日,我們都會一起參加球隊的訓練。有幾次我還幫助教練指導她們的比賽。我這個老爸有時會對裁判表達不滿,薩沙因而常常朝我翻白眼,即便如此,我依然覺得樂趣無窮。
but i was so proud watching her run up and down the court, seeing her learn and improve and gain confidence. and i was hopeful that in the years to come, she’d look back on
experiences like these as the ones that helped define her as a person ╟ and as a parent herself.
看著她在球場上來回奔跑,不斷學習、取得進步并收獲自信,我感到非常驕傲。我希望,未來有一天當她回顧這些經(jīng)歷時,能夠認識到這些經(jīng)歷曾經(jīng)幫助她長大成人,幫助她成為一位母親。
in the end, that’s what being a parent is all about ╟ those precious moments with our children that fill us with
prideand excitement for their future; the chances we have to set an example or offer a piece of advice; the
opportunities to just be there and show them that we love them.
最后我想說,這些都是為人父母的經(jīng)歷。我們與孩子們一起度過珍貴的時光,我們對孩子們的未來充滿驕傲和欣喜;我們還珍惜每次可以為他們樹立榜樣或提供建議的機會;機會永遠都在那里,我們應該向他們表達自己的愛。
that’s something worth remembering this father’s day, and every day.
這些值得我們在父親節(jié)以及每一天牢記。
thanks, and happy father’s day to all the dads out there. have a great weekend.
謝謝,祝所有父親節(jié)日快樂!祝大家周末快樂!
奧巴馬父親節(jié)2017演講稿2017-12-16 04:31:45 | #3樓回目錄
奧巴馬每周演講2017-06-15:celebrating father's day weekend 演講稿中英對照:
hi, everybody. this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment(升調) to talk about the most important job many of us will ever have ╟ and that’s being a dad.
大家好。本周日是父親節(jié),所以我想花點時間談談我們很多人一生最重要的一項工作—當?shù)?/p>
today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. and in many ways, that’s uniquely true for fathers.
今天我們有福氣生活在技術使我們能隨時與地球上任何人交流的世界上。但是不管我們多么先進,在孩子的一生中,愛和支持,特別是父母的存在,是最重要的,無可替代的。而且在很多方面,對父親們更是唯一的正確。 i never really knew my own father. i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible
sacrifices for me. and there are single parents like by mom all acrothe country who do a heroic job raising terrific kids. but i still wish i had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did her best to instill ╟ values like hard work and integrity; responsibility and delayed gratification ╟ all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.
我從來沒有見過我的父親。我是在單親媽媽和慈祥的外祖母和外祖父的巨大付出中長大的。全國有很多單親父、母承擔撫養(yǎng)可憐的孩子們的偉大工作。但是我始終希望我有個父親不僅在身邊,而且還融入我的生活;成為我媽媽嘔心瀝血地教我做的身體力行的榜樣—勤奮誠實的價值觀的榜樣;責任感和知足感的榜樣—所有給孩子展望他們的更加光明的未來的基礎的東西。
that’ s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me. and i’ve met plenty of other people ╟ dads and uncles and men without a family connection ╟who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.
這就是為什么我每天都在為米切爾和我的兩個女兒做的而我的父親無法為我的母親和我做的。我認識很多其他人—沒
有完整家庭的父親、叔伯和男人—他們正在努力打破局限給更多年輕人一個強大的男性的榜樣作用。
being a good parent ╟ whether you’re gay or straight; a foster parent or a grandparent ╟ isn’t easy. it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience. and nobody’s perfect. to this day, i’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.
當好父母—不管你是同性戀或異性戀;養(yǎng)父母或祖父母—決非易事。它要求你永遠的操心,經(jīng)常的犧牲,不至于把孩子寵壞的耐心。沒有人完美無缺。每當這一天,我都冥思苦想如何做我妻子更好的丈夫和我的孩子們的更好的父親。
and i want to do what i can as president to encourage marriage and strong families. we should reform our child support laws to get more men working and engaged with their children. and my administration will continue to work with the faith and other community organizations, as well as businesses, on a campaign to encourage strong parenting and fatherhood.
我作為總統(tǒng)希望做的是鼓勵婚姻和穩(wěn)固的家庭。我們應該改革我們的兒童撫養(yǎng)法讓更多的男人努力融入他們的孩子們的生活。本屆政府將繼續(xù)與宗教和其他社區(qū)組織以及企業(yè)合
作,鼓勵雙親責任和父性。
because if there’s one thing i’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little lebrightly if we fail at family. that’s what matters most. when i look back on my life, i won’t be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted. i’ll be thinking about michelle, and the journey we’ve been on together. i’ll be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches ╟about the
conversations we’ve had and the quiet moments we’ve shared. i’ll be thinking about whether i did right by them, and whether they knew, every day, just how much they were loved.
因為如果說我在這條路上學到了一件事,那就是如果家庭不幸,我們所有人的成功都如同白璧微瑕。這至關重要。當我回顧我的一生,我不會想到我通過的任何法案或我提倡的政策。我想到的是米切爾和我們共同走過的旅程。我想到的是薩沙的個人舞蹈演出和瑪利亞的網(wǎng)球比賽—想到我們的交流和我們共享的靜謐時光。我想到的是我們?yōu)樗齻冏龅氖欠裾_,她們是否懂得,她們每天得到多少愛。
that’s what i think being a father is all about. and if we can do our best to be a source of comfort and encouragement to our
kids; if we can show them unconditional love and help them grow into the people they were meant to be; then we will have succeeded.
這就是我認為作為一個父親的全部。如果我們能成為我們的孩子們的滿足和鼓勵的最好的源泉;如果我們能獻給他們無條件的愛和幫助他們成長為他們希望的成年人;那么我們就成功了。
happy father’s day to all the dads out there, and have a great weekend.
祝父親們節(jié)日快樂,周末愉快。
【奧巴馬的父親節(jié)演講詞】相關文章:
奧巴馬父親節(jié)演講詞09-25
奧巴馬在父親節(jié)的講話09-25
奧巴馬父親節(jié)講話09-25
奧巴馬在父親節(jié)的致詞09-25
奧巴馬的父親節(jié)演講09-25
奧巴馬父親節(jié)演講09-25
奧巴馬在父親節(jié)講話09-25
奧巴馬講話父親節(jié)09-25
奧巴馬在父親節(jié)的演講09-25