- 相關推薦
咸陽城東樓賞析
在平日的學習、工作和生活里,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。那什么樣的古詩才是經(jīng)典的呢?下面是小編為大家整理的咸陽城東樓賞析,希望對大家有所幫助。
咸陽城東樓原文賞析
唐代:許渾
一上高城萬里愁,蒹葭楊柳似汀洲。
溪云初起日沉閣,山雨欲來風滿樓。(沉 通:沈)
鳥下綠蕪秦苑夕,蟬鳴黃葉漢宮秋。
行人莫問當年事,故國東來渭水流。
咸陽城東樓賞析譯文及注釋
佚名
譯文
登上高樓萬里鄉(xiāng)愁油然而生,眼中水草楊柳就像江南汀洲。
溪云突起紅日落在寺閣之外,山雨未到狂風已吹滿咸陽樓。
黃昏雜草叢生的園中鳥照飛,深秋枯葉滿枝的樹上蟬啾啾。
來往的過客不要問從前的事,只有渭水一如既往地向東流。
注釋
⑴咸陽:秦都城,唐代咸陽城與新都長安隔河相望。今屬陜西。
、戚筝纾禾J葦一類的水草。汀洲:水邊平坦的沙洲。
、恰跋啤本洌捍司湎伦髡咦宰ⅲ骸澳辖懴鲗Υ雀K麻w。”
、取傍B下”二句:夕照下,飛鳥下落至長著綠草的秦苑中,秋蟬也在掛著黃葉的漢宮中鳴叫著。
、僧斈辏阂蛔鳌扒俺薄
、省肮蕠鴸|來渭水流”:一作“渭水寒聲晝夜流”,“聲”一作“光”。
咸陽城東樓賞析
詩人首聯(lián)扣題,抒情寫景:“高樓”,指咸陽城西樓,咸陽舊城在西安市西北,漢時稱長安,秦漢兩朝在此建都。隋朝時向東南移二十城建新城,即唐京師長安。咸陽舊城隔渭水與長安相望;“蒹葭”,即蘆荻(蒹,荻;葭,蘆),暗用《詩經(jīng)·國風·秦風·蒹葭》的詩意,表思念心緒;“汀洲”,水邊之地為汀、水中之地為洲,這里指代詩人在江南的故鄉(xiāng)。詩人一登上咸陽高高的城樓,向南望去,遠處煙籠蒹葭,霧罩楊柳,很像長江中的汀洲。詩人游宦長安,遠離家鄉(xiāng),一旦登臨,思鄉(xiāng)之情涌上心頭。蒹葭楊柳,居然略類江南。萬里之愁,正以鄉(xiāng)思為始:“一上”表明觸發(fā)詩人情感時間之短瞬,“萬里”則極言愁思空間之迢遙廣大,一個“愁”字,奠定了全詩的基調。筆觸低沉,景致凄迷,觸景生情,蒼涼傷感的情懷落筆即出,意遠而勢雄。
頷聯(lián)寫晚眺遠景,寓意深遠:“溪”指磻溪,“閣”指慈福寺,詩人有自注:“南近磻溪,西對慈福寺閣。” 詩人傍晚登上城樓,只見磻溪罩云,暮色蒼茫,一輪紅日漸薄遠山,夕陽與慈福寺閣姿影相疊,仿佛靠近寺閣而落。就在這夕照圖初展麗景之際,驀然涼風突起,咸陽西樓頓時沐浴在凄風之中,一場山雨眼看就要到了。這是對自然景物的臨摹,也是對唐王朝日薄西山,危機四伏的沒落局勢的形象化勾畫,它淋漓盡致而又形象入神地傳出了詩人“萬里愁”的真實原因。云起日沉,雨來風滿,動感分明;“風為雨頭”,含蘊深刻。此聯(lián)常用來比喻重大事件發(fā)生前的緊張氣氛,是千古傳詠的名句。
頸聯(lián)寫晚眺近景,虛實結合:山雨將到,鳥雀倉惶逃入遍地綠蕪、秋蟬悲鳴躲在黃葉高林,這些是詩人眼前的實景。但早已蕩然無存的“秦苑”“漢宮”又給人無盡的聯(lián)想——禁苑深宮,而今綠蕪遍地,黃葉滿林;唯有鳥雀和蟲鳴,不識興亡,依然如故。歷史的演進,王朝的更替,世事的變化滄桑,把詩人的愁怨從“萬里”推向“千古”,以實景疊合虛景,吊古之情油然而生。
尾聯(lián)作結,融情于景:“行人”,過客。泛指古往今來征人游子,也包括作者在內;“故國”,指秦漢故都咸陽;“東來”,指詩人(不是渭水)自東邊而來。詩人最后感慨道:羈旅過客還是不要索問當年秦漢興亡之事吧!我這次來故國咸陽,連遺址都尋不著,只有渭水還像昔日一樣長流不止而已。“莫問”二字,并非勸誡之辭 ,實乃令人思索之語,它讓讀者從悲涼頹敗的自然景物中鉤沉歷史的教訓;一個“流”字,則暗示出頹勢難救的痛惜之情。渭水無語東流的景象中,融鑄著詩人相思的憂愁和感古傷今的悲涼,委婉含蓄,令人傷感。
全詩情景交融,景中寓情,詩人通過對景物的描寫,賦予抽象的感情以形體,在呈現(xiàn)自然之景的同時又體現(xiàn)豐富的生活經(jīng)驗,以及對歷史和現(xiàn)實的深刻思考。景別致而凄美,情愁苦而悲愴,意蘊藉而蒼涼,境雄闊而高遠,神完氣足,堪稱晚唐登臨之作的翹楚。
咸陽城東樓
一上高城萬里愁,蒹葭楊柳似汀洲。
溪云初起日沉閣,山雨欲來風滿樓。
鳥下綠蕪秦苑夕,蟬鳴黃葉漢宮秋。
行人莫問當年事,故國東來渭水流。
注釋:
【1】咸陽:今屬陜西。咸陽舊城在西安市西北,漢時稱長安,秦漢兩朝在此建都。隋朝時向東南移二十城建新城,即唐京師長安。唐代咸陽城隔渭水與新都長安相望。
【2】蒹葭:蘆葦一類的水草。蒹,荻;葭,蘆。
【3】汀洲:水邊之地為汀、水中之地為洲,這里指代詩人在江南的故鄉(xiāng)。
【4】“溪云”句:溪,指磻溪;閣,指慈福寺。此句下作者自注:“南近磻溪,西對慈福寺閣。”
【5】“鳥下”二句:夕照下,飛鳥下落至長著綠草的秦苑中,秋蟬也在掛著黃葉的漢宮中鳴叫著。
【6】當年:一作“前朝”。
【7】行人:過客。泛指古往今來征人游子,也包括作者在內。
【8】故國東來渭水流:一作“渭水寒聲晝夜流”,“聲”一作“光”。故國:指秦漢故都咸陽。東來:指詩人(不是渭水)自東邊而來。
作品賞析:
這首詩題目有兩種不同文字,今采此題,而棄“咸陽城東樓”的題法。何也?一是醒豁,二是合理。看來“西”字更近乎情理,──而且“晚眺”也是全詩一大關目。
同為晚唐詩人的李義山,有一首《安定城樓》,與許丁卯這篇,不但題似,而且體同(七律),韻同(尤部),這還不算,再看李詩頭兩句:“迢遞高城百尺樓,綠楊枝外盡汀洲!边@實在是巧極了,都用“高城”,都用楊柳,都用“汀洲”。然而,一比之下,他們的筆調,他們的情懷,就不一樣了。義山一個“迢遞”,一個“百尺”,全在神超;而丁卯一個“一上”,一個“萬里”,端推意遠。神超多見風流,意遠兼懷氣勢。
“一”上高城,就有“萬”里之愁懷,這正是巧用了兩個不同意義的“數(shù)字”而取得了一種獨特的藝術效果。萬里之愁,其意何在呢?詩人筆下分明逗露──“蒹葭楊柳似汀洲”。一個“似”字,早已道破,此處并無什么真的汀洲,不過是想象之間,似焉而已。然而為何又非要擬之為汀洲不可?須知詩人家在潤州丹陽,他此刻登上咸陽城樓,舉目一望,見秦中河湄風物,居然略類江南。于是筆鋒一點,微微唱嘆。萬里之愁,正以鄉(xiāng)思為始。蓋蒹葭秋水,楊柳河橋,本皆與懷人傷別有連。愁懷無際,有由來矣。
以上單說句意。若從詩的韻調豐采而言,如彼一個起句之下,著此“蒹葭楊柳似汀洲”七個字,正是“無意氣時添意氣,不風流處也風流”。再從筆法看,他起句將筆一縱,出口萬里,隨后立即將筆一收,回到目前。萬里之遙,從何寫起?一筆挽回,且寫眼中所見,瀟瀟灑灑,全不呆滯,而筆中又自有萬里在。仿批點家一句:此開合擒縱之法也。
話說詩人正在憑欄送目,遠想慨然,──也不知過了多久,忽見一片云生,暮色頓至;那一輪平西的紅日,已然漸薄溪山,──不一時,已經(jīng)隱隱挨近西邊的寺閣了,──據(jù)詩人自己在句下注明:“南近磻溪,西對慈福寺閣!毙蝿萘巳。卻說云生日落,片刻之間,“天地異色”,那境界已然變了,誰知緊接一陣涼風,吹來城上,頓時吹得那城樓越發(fā)空空落落,蕭然凜然。詩人憑著“生活經(jīng)驗”,知道這風是雨的先導,風已颯然,雨勢迫在眉睫了。
景色遷動,心情變改,捕捉在那一聯(lián)兩句中。使后來的讀者,都如身在樓城之上,風雨之間,遂為不朽之名作。何必崇高巨麗,要在寫境傳神。令人心折的是,他把“云”“日”“雨”“風”四個同性同類的“俗”字,連用在一處,而四者的關系是如此地清晰,如此地自然,如此地流動,卻又頗極錯綜輝映之妙,令人并無一絲一毫的“合掌”之感,──也并無組織經(jīng)營、舉鼎絕臏之態(tài)。云起日沉、雨來風滿,在“事實經(jīng)過”上是一層推進一層,井然不紊;然而在“藝術感覺”上,則又分明象是錯錯落落,“參差”有致!捌稹敝c“沉”,當句自為對比,而“滿”之一字本身亦兼虛實之趣──曰“風滿”,而實空無一物也;曰空空落落,而益顯其愁之“滿樓”也!叭铡薄帮L”兩處,音調小拗,取其峭拔,此為詩人喜用之句格。
那么,風雨將至,“形勢逼人”,詩人是“此境凜乎不可久留”,趕緊下樓匆匆回府了呢?還是怎么?看來,他未被天時之變“嚇跑”,依然登臨縱目,獨倚危欄。
何以知之?你只看它兩點自明:前一聯(lián),雖然寫得聲色如新,氣勢兼?zhèn),卻要體味那個箭已在弦,“引而不發(fā),躍如也”的意趣。詩人只說“欲”來,筆下精神,全在虛處。而下一聯(lián),鳥不平蕪,蟬吟高樹,其神情意態(tài),何等自在悠閑,哪里是什么“暴風雨”的問題?
講到此處,不禁想起,那不知名氏的一首千古絕唱《憶秦娥》:“……樂游原上清秋節(jié),咸陽古道音塵絕。音塵絕,西風殘照,漢家陵闕!痹娙嗽S渾,也正是在西風殘照里,因見漢闕秦陵之類而引起了感懷。
咸陽本是秦漢兩代的故都,舊時禁苑,當日深宮,而今只綠蕪遍地,黃葉滿林,唯有蟲鳥,不識興亡,翻如憑吊!叭f里”之愁乎?“萬古”之愁乎?
行人者誰?過客也?煞褐腹磐駚硎翘幷魅擞巫樱斎灰部砂ㄗ约以趦。其曰莫問,其意卻正是欲問,要問,而且“問”了多時了,正是說他所感者深矣!
“故國東來渭水流”,大意是說,我聞咸陽古地名城者久矣,今日東來,至此一覽──而所見無幾,唯“西風吹渭水”,系人感慨矣。
結句可謂神完氣足。氣足,不是氣盡,當然也不是語盡意盡。此一句,正使全篇有“狀難寫之景,如在目前;含不盡之意,見于言外”的好處,確有悠悠不盡之味。渭水之流,自西而東也,空間也,其間則有城、樓、草、木、汀洲……;其所流者,自古及今也,時間也,其間則有起、沉、下、鳴、夕、秋……。三字實結萬里之愁,千載之思,而使后人讀之不禁同起無窮之感。如此想來,那么詩人所說的“行人”,也正是空間的過客和時間的過客的統(tǒng)一體了。
【咸陽城東樓賞析】相關文章:
登咸陽縣樓望雨原文及賞析03-29
城東早春賞析03-28
城東早春原文及賞析02-23
城東早春原文及賞析03-21
登咸陽縣樓望雨原文、翻譯注釋及賞析03-20
城東早春原文翻譯及賞析10-18
登咸陽縣樓望雨_韋莊的詩原文賞析及翻譯03-28
寒食城東即事原文賞析10-18