- 相關(guān)推薦
出塞詞原文、翻譯注釋及賞析
原文:
出塞詞
唐代:馬戴
金帶連環(huán)束戰(zhàn)袍,馬頭沖雪度臨洮。
卷旗夜劫單于帳,亂斫胡兵缺寶刀。
譯文:
金帶連環(huán)束戰(zhàn)袍,馬頭沖雪度臨洮。
扎緊戰(zhàn)袍,系上紅纓大刀,打馬前行,雪夜度過洮水河。
卷旗夜劫單于帳,亂斫胡兵缺寶刀。
旗子高揚(yáng),連夜沖入單于帳內(nèi),砍殺胡兵,寶刀都?xì)埲逼茡p了。
注釋:
金帶連環(huán)束戰(zhàn)袍,馬頭沖雪度臨洮(táo)。
金帶:大刀柄上系的紅綢子。連環(huán):一種刀。束:捆。臨洮:古縣名,在今甘肅省岷縣,以臨洮水得名,在臨河沿岸。
卷(juǎn)旗夜劫單于帳,亂斫(zhuó)胡兵缺寶刀。
卷旗:指急行軍,軍旗高高飄揚(yáng)。劫:劫持,沖殺。斫:讀,砍。缺:破損。
賞析:
這首詩猶如一幅出征圖,給人以強(qiáng)烈的感召力。
“金帶連環(huán)柬戰(zhàn)袍,馬頭沖雪度臨洮!边@兩句寫全副武裝的將士們出征殺敵。上句寫軍中將領(lǐng)的裝束。詩人不說其頭盔鎧甲,也不說其長(zhǎng)短兵器,只言其腰帶,色為金色,質(zhì)為金屬,緊束腰間,提攜戰(zhàn)袍,僅此一句,就寫出一個(gè)英武將軍的雄姿。下句寫騎兵部隊(duì)出征突出的場(chǎng)景。從“馬頭沖雪”四字看出,大雪紛飛,唐軍赴戰(zhàn)之艱辛,騎兵隊(duì)列,奔騰如潮,直赴敵陣,透出此戰(zhàn)必勝的勃勃雄心。
“卷旗夜劫單于帳,亂斫胡兒缺寶刀!边@兩句寫夜襲敵軍營(yíng)的情景。上句的一“劫”字,寫出唐軍將士在軍旗率領(lǐng)下,直搗敵軍最高統(tǒng)帥的營(yíng)帳,大有出其不意,石破天驚之感,表現(xiàn)了唐軍作戰(zhàn)的機(jī)智和勇敢!熬砥臁,表明將軍旗卷在旗桿上,悄然指向敵軍兵帳;“夜襲”,是說這次戰(zhàn)斗是實(shí)行的夜間突襲,看出這場(chǎng)戰(zhàn)斗是出其不意,奔襲敵營(yíng)。下句寫唐軍闖進(jìn)匈奴兵營(yíng),揮刀舞劍,東殺西砍,敵人只有招架之功,沒有還手之力。這句把詩的激情推向高潮。一“亂”字寫出唐軍與敵作戰(zhàn)的情景,見敵就殺,將寶刀左右揮舞,寫出將士飽滿的戰(zhàn)斗精神。一“缺”字非常傳神,寫出唐軍因砍殺敵兵過多,刀劍竟然為之缺豁卷刃,表明與敵人戰(zhàn)斗的激烈和慘重。
這首詩除具有一般邊塞詩那種激越的詩情和奔騰的氣勢(shì)外,還很注重語言的精美,并善于在雄壯的場(chǎng)面中插入細(xì)節(jié)的描寫,醞釀詩情,勾勒形象,因此全詩神定氣足,含蓄不盡,形成獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。
【出塞詞原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
出塞原文、翻譯注釋及賞析08-16
蝶戀花·出塞原文、翻譯注釋及賞析08-15
出塞詞原文翻譯及賞析07-17
出塞原文、注釋及賞析03-21
出塞原文翻譯及賞析08-17
后出塞五首原文、翻譯注釋及賞析08-17
出塞二首原文、翻譯注釋及賞析08-15
送渾將軍出塞原文、翻譯注釋及賞析09-07
出塞原文、注釋及賞析4篇03-22