- 相關(guān)推薦
浣溪沙·幾共查梨到雪霜原文、翻譯注釋及賞析
原文:
浣溪沙·幾共查梨到雪霜
宋代:蘇軾
幾共查梨到雪霜,一經(jīng)題品便生光,木奴何處避雌黃。
北客有來初未識,南金無價(jià)喜新嘗,含滋嚼句齒牙香。
譯文:
橘樹何時(shí)與山楂、山梨一起長到雪霜來時(shí)?一旦經(jīng)過品評之后,便增添光彩。橘子能在什么地方避開人們的議論?
我到黃州來,開始還未認(rèn)識橘樹。如荊州、揚(yáng)州產(chǎn)的金子般的橘子極為貴重,我樂于嘗新橘。品嘗橘子吮它的滋味,賦寫橘詩嚼它的句子,口味芳香。
注釋:
幾共查(zh。├娴窖┧,一經(jīng)題品便生光,木奴何處避雌(cí)黃。
幾:何時(shí)。共:同與。查:楂,山楂。題品:品評。生光:增添光彩。木奴:橘子古名。
北客有來初未識,南金無價(jià)喜新嘗,含滋嚼(jiáo)句齒牙香。
北客:蘇軾自謂。有來:到黃州來。初:開始。無價(jià):無法計(jì)價(jià)。齒牙:口味的俗稱。
賞析:
上片,詠橘的高潔品格和生活地位!皫坠膊槔娴窖┧唤(jīng)題品便生光”,以襯托手法突出橘的傲霜雪的高潔品格。山楂和山梨一到深秋就成熟,根本度不過霜期,而橘子卻能凌霜傲雪,常綠不衰。正因兩者從未“幾共”“到雪霜”,更加突出了橘子的孤傲性格。于是一經(jīng)人們“題品”,“便生光”彩。屈原的《橘頌》也正是光彩照人之作。自古以來,對橘的是非褒貶從未停息。橘之所以被人稱頌,原于它的凌霜傲雪。橘之所以被人貶責(zé),原于它是生于山間的“木奴”。所以該詞的上片最后一句,蘇軾發(fā)出“木奴何處避雌黃”的感嘆,也是為橘的俗名“木奴”正名。這一過片問句,為下片進(jìn)一步詠橘作了鋪墊。
下片,寫橘之品格、價(jià)值和地位。“北客有來初未識,南金無價(jià)喜新嘗”,以對襯之筆,先寫“北客”對橘初不相識,正是為了襯托如“南金無價(jià)”的橘子樂于被人們“新嘗”的價(jià)值。于是更進(jìn)一步贏得人們的滿含滋吮它的滋味,賦寫贊頌它的詩句,其“齒牙香”在人的生活中的地位是流芳?xì)v史的。
全詞,運(yùn)用了比襯、抑揚(yáng)、反問、通感等手法,渲染了橘子的耐寒、豐碩、香味。尤其運(yùn)用“南金”之典和通感心理,反襯出橘子的美質(zhì)和價(jià)值。
【浣溪沙·幾共查梨到雪霜原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·幾共查梨到雪霜原文及賞析08-20
霜月原文、翻譯注釋及賞析08-16
浣溪沙·春情原文、翻譯注釋及賞析08-16
浣溪沙·荷花原文、翻譯注釋及賞析08-15
浣溪沙·漁父原文、翻譯注釋及賞析09-08
浣溪沙·閨情原文、翻譯注釋及賞析08-15
雪詩原文、翻譯注釋及賞析08-15