亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網>書稿范文>賞析>《少年游·長安古道馬遲遲原文、翻譯注釋及賞析

少年游·長安古道馬遲遲原文、翻譯注釋及賞析

時間:2022-03-20 13:28:58 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

少年游·長安古道馬遲遲原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

少年游·長安古道馬遲遲原文、翻譯注釋及賞析

  少年游·長安古道馬遲遲

  宋代:柳永

  長安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶。夕陽鳥外,秋風原上,目斷四天垂。(鳥一作:島)

  歸云一去無蹤跡,何處是前期?狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時。(少年一作:去年)

  譯文:

  長安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶。夕陽鳥外,秋風原上,目斷四天垂。(鳥一作:島)

  騎著馬在長安古道上緩緩前行,道旁柳樹上的秋蟬不住嘶鳴。夕陽在遠方漸漸沉落,秋風在原野上勁吹,我極目遠望,天際廣闊夜幕降臨。

  歸云一去無蹤跡,何處是前期?狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時。(少年一作:去年)

  歸去的云一去杳無蹤跡,舊日的期望何處去尋?冶游飲宴的興致早已衰減,過去的酒友也都寥落無幾,再也不是狂放不羈的少年時了。

  注釋:

  長安古道馬遲遲,高柳亂蟬(chán)嘶(sī)。夕陽鳥外,秋風原上,目斷四天垂。(鳥一作:島)

  馬遲遲:馬行緩慢的樣子。亂蟬嘶:一作“亂蟬棲”。鳥:又作“島”,指河流中的洲島。原上:樂游原上,在長安西南。目斷:極目望到盡頭。四天垂:天的四周夜幕降臨。

  歸云一去無蹤跡,何處是前期?狎(xiá)興生疏,酒徒蕭索,不似少年時。(少年一作:去年)

  歸云:飄逝的云彩。這里比喻往昔經歷而現在不可復返的一切。前期:以前的期約。既可指往日的志愿心期又可指舊日的歡樂約期。狎興:游樂的興致。狎:親昵而輕佻。酒徒:酒友。蕭索:零散,稀少,冷落,寂寞。少年時:又作“去年時”。

  賞析:

  一般人論及柳永詞者,往往多著重于他在長調慢詞方面的拓展,其實他在小令方面的成就,也是極可注意的。葉嘉瑩在《論柳永詞》一文中,曾經談到柳詞在意境方面的拓展,以為唐五代小令中所敘寫的“大多不過是閨閣園亭傷離怨別的一種‘春女善懷’的情意”,而柳詞中一些“自抒情意的佳作”,則寫出了“一種‘秋士易感’的哀傷”。這種特色,在他的一些長調的佳作,如《八聲甘州》《曲玉管》《雪梅香》諸詞中,都曾經有很明白的表現。然而柳詞之拓展,卻實在不僅限于其長調慢詞而已,就是他的短小的令詞,在內容意境方面也同樣有一些可注意的開拓。就如這一首《少年游》小詞,就是柳永將其“秋士易感”的失志之悲,寫入了令詞的一篇代表作。

  柳永之所以往往懷有一種“失志”的悲哀,蓋由于其一方面既因家世之影響,而曾經懷有用世之志意,而另一方面則又因天性之稟賦而愛好浪漫的生活。當他早年落第之時,雖然還可以藉著“淺斟低唱”來加以排遣,而當他年華老去之后,則對于冶游之事既已失去了當年的意興,于是遂在志意的落空之后,又增加了一種感情也失去了寄托之所的悲慨。而最能傳達出他的雙重悲慨的便是這首《少年游》小詞。

  “長安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶!边@首詞開頭兩句是說,在長安古道上騎著瘦馬緩緩行走,高高的柳樹秋蟬亂嘶鳴!伴L安”原為中國歷史上著名的古都,前代詩人往往以“長安”借指首都所在之地,而長安古道上來往的車馬,便也往往被借指為對于功名利祿的爭逐。不過柳永此詞在“馬”字之下,所承接的卻是“遲遲”兩字,這便與前面“長安道”所可能引起的爭逐的聯想,形成一種強烈的反襯。而在長安道上詞人之“馬”之“遲遲”行走,則既表現了詞人對爭逐之事灰心淡薄,也表現了一種對今古滄桑的若有深慨的思致。秋蟬的嘶鳴獨具有一種凄涼之致!跋s嘶”之上,還加了一個“亂”字,如此便不僅表現了秋蟬聲的繚亂眾多,也表現了被秋蟬嘶而引起的哀感的詞人之心情的繚亂紛紜。至于“高柳”二字,則一則表示了蟬嘶所在之地,再則以“高”字表現了“柳”之零落蕭疏,是其低垂的濃枝密葉已經凋零,所以才顯得樹的高。

  “夕陽鳥外,秋風原上,目斷四天垂。”上闋后三句是說,夕陽照射下,秋風在原野上勁吹,我舉目遠望,看見天幕從四方垂下。寫詞人在秋日郊野所見之蕭瑟凄涼的景象,飛鳥隱沒在長空之外,夕陽隱沒更在飛鳥之外,值此日暮之時,郊原上寒風四起,天蒼蒼,野茫茫,詞人雙目望斷而終無一可供投止之所。

  詞的上半闋是詞人自寫其今日之飄零落拓,望斷念絕,全從外界的景象著筆,而感慨極深。

  “歸云一去無蹤跡,何處是前期?”下闋前兩句是說,歸去的云一去杳無蹤跡,往日的期待在哪里?寫對于過去的追思,則一切希望和歡樂不可再得。對于柳永而言,他過去的愿望和期待都已經同樣落空了。

  “狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時!蹦┤涫钦f,冶游飲宴的興致已經衰減,過去的酒友也已經寥落無幾,現在的我已經不像以前年輕的時候了。末三句寫自己今日的寂寥落寞,志向和意愿一無所成,歲月流逝,只剩下“不似少年時”的悲哀和嘆息。

  柳永這首《少年游》詞,前闋全從景象寫起,而悲慨盡在言外;后闋則以“歸云”為喻象,寫一切期望之落空,最后三句以悲嘆自己之落拓無成作結。全詞情景相生,虛實互應,是一首極能表現柳永一生之悲劇而藝術造詣又極高的好詞?傊,柳永以一個稟賦有浪漫之天性及譜寫俗曲之才能的青年人,而生活于當日之士族的家庭環(huán)境及社會傳統(tǒng)中,本來就已經注定了是一個充滿矛盾不被接納的悲劇人物,而他自己由后天所養(yǎng)成的用世之意,與他自己先天所稟賦的浪漫的性格和才能,也彼此互相沖突。他的早年時,雖然還可以將失意之悲,借歌酒風流以自遣,但是歌酒風流卻畢竟只是一種麻醉,而并非可以長久依恃之物,于是年齡老大之后,遂終于落得了志意與感情全部落空的下場。昔葉夢得《避署錄話》卷記下柳永以譜寫歌詞而終生不遇之故事,曾慨然論之曰:“永亦善他文辭,而偶先以是得名,始悔為己累,……而終不能救。擇術不可不慎。”柳永的悲劇是值得后人同情,也值得后人反省的。

【少年游·長安古道馬遲遲原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

少年游·長安古道馬遲遲原文及賞析09-02

少年游·長安古道馬遲原文及賞析08-19

長安早春原文、翻譯注釋及賞析08-15

長安秋望原文、翻譯注釋及賞析08-16

馬嵬原文、翻譯注釋及賞析08-15

馬說原文、翻譯注釋及賞析08-15

少年游·重陽過后原文、翻譯注釋及賞析08-15

題長安壁主人原文、翻譯注釋及賞析09-09

馬嵬坡原文、翻譯注釋及賞析08-14