亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《安公子·弱柳絲千縷原文及賞析

安公子·弱柳絲千縷原文及賞析

時(shí)間:2022-03-22 14:12:02 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

安公子·弱柳絲千縷原文及賞析

  原文:

  弱柳絲千縷。嫩黃勻遍鴉啼處。寒入羅衣春尚淺,過(guò)一番風(fēng)雨。問(wèn)燕子來(lái)時(shí),綠水橋邊路。曾畫樓、見個(gè)人人否。料靜掩云窗,塵滿哀弦危柱。

  庾信愁如許。為誰(shuí)都著眉端聚。獨(dú)立東風(fēng)彈淚眼,寄煙波東去。念永晝春閑,人倦如何度。閑傍枕、百囀黃鸝語(yǔ)。喚覺來(lái)厭厭,殘照依然花塢。

  譯文:

  柔弱的柳條千絲萬(wàn)縷,到處都是鵝黃嫩綠,鴉雀爭(zhēng)相鳴啼。還是早春的天氣,輕寒侵入羅衣,剛剛又過(guò)去一陣風(fēng)雨。我深情地詢問(wèn)剛飛回的燕子:在來(lái)時(shí)路過(guò)的綠水橋邊,有一個(gè)畫樓聳立,可曾看到那位美人正在屋里?我料想她靜掩云窗,毫無(wú)意緒,任憑琴瑟的弦柱上落滿塵泥。

  我的憂愁像庾信那樣多,不知為誰(shuí)而雙眉攢聚?獨(dú)立在春風(fēng)中彈下點(diǎn)點(diǎn)清淚,寄予這霧氣迷蒙的江水向東流去。想到這晝長(zhǎng)春閑的時(shí)日,困倦慵懶怎生挨得過(guò)去?閑靠孤枕睡意沉沉,聽到那黃鸝的婉聲柔語(yǔ)。喚醒后更覺無(wú)聊,只見斜陽(yáng)依然照在花圃里。

  注釋:

  安公子:原唐教坊曲名,后用作詞凋名。此凋有不同諸格體,俱為雙調(diào)。在此只列一體。前片八句,后片七句,共八十字。前片第一、四、五、八句和后片第二、四、七句押韻,均用仄聲韻。

  弱柳:柳條柔弱,故稱弱柳。

  鴉啼處:此指柳樹叢中。

  羅衣:輕軟絲織品制成的衣服。

  人人:猶言人兒,對(duì)親愛者的稱呼,情人的昵稱。宋時(shí)口語(yǔ)。

  哀弦危柱:指樂(lè)聲凄絕。柱,箏瑟之類弦樂(lè)器上的弦柱。危,高,指弦音高厲。此處“!薄鞍А笔窍抑男揎椪Z(yǔ)。

  庾信愁如許:庾信,南北朝時(shí)詩(shī)人。

  春閑,春日閑寂無(wú)聊,覺得天長(zhǎng)難以打發(fā)。永,長(zhǎng)。永晝,即晝永,日長(zhǎng)之意。

  百囀:鳴聲婉轉(zhuǎn)多樣。

  1厭厭:即懨懨,精神不振貌。

  1花塢:花房。塢,原指四面高中央低的山地,引申為四面擋風(fēng)的建筑物。

  賞析:

  懷人之作,在古詩(shī)詞中是多得數(shù)也數(shù)不清,要做到不和別人雷同實(shí)在不容易。袁去華這首《安公子》就以其構(gòu)思別致、章法新穎而獨(dú)有特色。

  這首詞從寫初春景色入手:那嫩黃色的新柳帶來(lái)萬(wàn)物蘇生的消息,同時(shí)也使詞人胸中思家的種子急劇萌芽,生長(zhǎng)?匆娦铝匀坏叵氲疆(dāng)日離別時(shí)愛人折柳贈(zèng)別的情景。柳者,留也。作者不但沒(méi)有被留在家里,如今反而在外地羈留,這怎不教人睹物傷懷呢?再說(shuō)春淺衣寒,又加上風(fēng)雨,有誰(shuí)又不想象中的溫暖呢?所以前四句貌似寫景,其實(shí)已籠得全篇之意!掇ワL(fēng)詞話》卷三說(shuō):“作慢詞,起處必須籠罩全闋。近人輒作景語(yǔ)徐引,乃至意淺筆弱,非法甚矣!边@首詞雖用景語(yǔ)開頭,但景中含有濃烈的感情,這自然除了被人譏笑“意淺筆弱”的可能。“燕子來(lái)時(shí)”是由春天的到來(lái)而自然引出來(lái)的;而燕子來(lái)自南方,又自然把作者的思緒牽向“了在南方的家鄉(xiāng)”并產(chǎn)生人歸落“燕”后的感情。不過(guò),作者沒(méi)有正面說(shuō)出這些意思,而只是問(wèn)燕子在來(lái)時(shí)的路上是否看見了他的愛人。這一問(wèn)安排得輕靈新巧,極有韻味,也極情深。況且問(wèn)語(yǔ)中又設(shè)想愛人是在“綠水橋邊路”旁的“畫樓”上這不是又在暗示對(duì)方也在思念自己?jiǎn)?“料靜掩云窗,塵滿哀弦危柱”則直寫對(duì)方情緒。作者的本意是要寫自己懷人,但這里卻構(gòu)思出一個(gè)人來(lái)懷自己的場(chǎng)面,這是很有意思的。劉永濟(jì)以為這種方法是來(lái)自《詩(shī)經(jīng)》,他說(shuō):“《陟岵》之詩(shī)不寫我懷父母及兄之情,而反寫父母及兄思我之情,而我之離思之深,自在言外。后世詞人,神明用之,其變乃多。??先寫行者念居者,復(fù)想居者思行者,兩地之情,一時(shí)俱極:皆此法也!保ā对~論》)

  下片放下對(duì)方,又開始從自己方面敘說(shuō)。庾信作有《愁賦》,全文今已不見傳,尚留有“誰(shuí)知一寸心,乃有萬(wàn)斛愁”等句。詞中說(shuō)象庾信那么多的愁為什么都聚在我的眉端?這是自己向自己發(fā)問(wèn),問(wèn)得頗有感慨。庾信的愁,作者是從文章里看到的,這里設(shè)想聚在了自己眉端,這種想象也十分新鮮。那么多愁都在眉端,如何受得了?因而總得排遣,“獨(dú)立東風(fēng)彈淚眼”就是設(shè)想出來(lái)的遣愁法之一。只是這一句寫拋淚者形象,單獨(dú)看來(lái)并沒(méi)有多少特別的好處,但由于作者是在水邊,而他的意中人也在“綠水橋邊路”,所以他頓生寄淚的念頭。這一想法新鮮、大膽,設(shè)想的意境又十分美麗、渾厚。假如真能寄得眼淚回去,那將比任何書信都能證明他誠(chéng)摯的思念。而且因?yàn)橛辛诉@一句,“獨(dú)立東風(fēng)彈淚眼”才脫俗超塵,放射出奇特的色彩。可是語(yǔ)雖新奇,寄淚終究是辦不到的。癡想過(guò)后,眼前仍舊是“永晝”,是“春”,是“閑”,排愁無(wú)計(jì)的主人無(wú)奈何又向自己發(fā)出“人倦如何度”的問(wèn)題,這連續(xù)的發(fā)問(wèn)可以使我們聯(lián)想到詞人舉措茫然的神態(tài)和無(wú)處寄托的心情,愁思之深也由此更加突出了。同樣,“人倦如何度”的滿意答案是沒(méi)有的,“閑傍枕”就正好說(shuō)明了并無(wú)度時(shí)良法,于是作者百無(wú)聊賴只好去聽“黃鸝語(yǔ)”。黃鸝鳴聲悅耳,是否它真能稍解苦悶?zāi)?“喚覺來(lái)厭厭”,作者在黃鸝聲中恍惚入睡,又被同樣的聲音喚醒,醒來(lái)后精神“厭厭”地,一點(diǎn)不振,因此我們知道黃鸝語(yǔ)不但沒(méi)有使作者消憂,反而空添一段惆悵。“殘照依然花塢”,仍用景語(yǔ)結(jié)尾。同開頭呼應(yīng)!澳钣罆儭币韵聰(shù)句,似從賀鑄《薄幸》詞翻出。賀詞去:“正春濃酒暖,人閑晝永無(wú)聊賴。厭厭睡起,猶有花梢日在!笨傃猿類灍o(wú)聊、日長(zhǎng)難度之意。而此意,晏殊《踏莎行》“一場(chǎng)愁夢(mèng)酒醒時(shí),斜陽(yáng)卻照深深院”已先說(shuō)破。像午睡醒時(shí)、斜陽(yáng)猶照之事,人人所曾經(jīng)歷,但構(gòu)成意境,寫入詞章,則非有心人不能。正如王國(guó)維所云“常人能感之而唯詩(shī)人能寫之,故其入于人者至深”(《清真先生遺事·尚論》),因之能作此等語(yǔ)者也就不止一二人。說(shuō)是承襲也好,說(shuō)是暗合也好,寫來(lái)能大略有所變化增益便都可以留傳下來(lái)?偟恼f(shuō)來(lái)這首詞的想象和構(gòu)思能不落俗套,結(jié)構(gòu)又十委婉曲折!豆沤裨~論》曾說(shuō):“填詞,長(zhǎng)調(diào)不下于詩(shī)之歌行長(zhǎng)篇。歌行猶可使氣,長(zhǎng)調(diào)使氣,便非本色。高手當(dāng)以情致見佳。蓋歌行如駿馬驀坡,可以一往稱快;長(zhǎng)調(diào)如嬌女步春,旁去扶持,獨(dú)行芳徑,徙倚而前,一步一態(tài),一態(tài)一變,雖有強(qiáng)力健足,無(wú)所用之!痹トA的《安公之》完全達(dá)到了這一點(diǎn)。

  此外,這首詞另一特點(diǎn)是下字準(zhǔn)確、生動(dòng)。比如:“嫩黃勻遍鴉啼處”一句不僅聲色俱全,而且用“勻”字寫顏色,一方面使人覺得處處都有春色,另一方面又仿佛是從一處勻向別處,因而色彩都并不算濃。這種著色法既符合初春的情調(diào),也使色彩空靈透明。

  再如:寫對(duì)方用“靜掩云窗”,“掩”而且“靜”則表達(dá)作者懷人已久已深的情懷。又,“塵滿哀弦危柱”說(shuō)塵已覆琴,當(dāng)然是很久已經(jīng)沒(méi)有去整理了;但對(duì)久不發(fā)聲的弦、柱仍然用“哀”“!毙揎,那么女主人內(nèi)心的痛楚就是可想而知的。再如:“為誰(shuí)都著眉端聚”用“都”“著”“聚”寫愁,既顯示了很深的愁思,又形象鮮明,似乎讀者對(duì)此愁可見,可觸。還有:“獨(dú)立東風(fēng)彈淚眼”中的“彈”字能使拋淚有聲,并且正因?yàn)橛辛怂,“寄煙波東去”才有了根據(jù)。

  全詞意脈清晰,結(jié)構(gòu)甚巧。設(shè)想奇妙而入情,“問(wèn)燕”與“寄淚”的舉動(dòng)為全詞增加許多色彩。詞之妙,主要在章法。景起景收,章法渾然。

【安公子·弱柳絲千縷原文及賞析】相關(guān)文章:

安公子·弱柳絲千縷原文、翻譯注釋及賞析09-07

安公子·遠(yuǎn)岸收殘雨原文及賞析07-17

《安公子·遠(yuǎn)岸收殘雨》原文及賞析10-17

安公子·夢(mèng)覺清宵半原文及賞析10-16

公子行原文及賞析07-23

安公子·遠(yuǎn)岸收殘雨原文、翻譯注釋及賞析08-16

更漏子·柳絲長(zhǎng)原文及賞析07-23

更漏子·柳絲長(zhǎng)原文及賞析03-07

更漏子·柳絲長(zhǎng)原文翻譯及賞析09-10