- 相關(guān)推薦
怨詞二首·其一原文及賞析
原文:
妾有羅衣裳,秦王在時(shí)作。
為舞春風(fēng)多,秋來不堪著。
譯文
我有一件輕羅質(zhì)地的衣裳,還是秦王在世的時(shí)候制作。
多少次在春風(fēng)中翩然起舞,秋季到來天涼不能再穿著。
注釋
羅衣裳:輕軟絲織品制成的衣服。
秦王:唐太宗李世民在唐初封秦王。這里泛指古代君王,非確指。
著(zhuó):穿。
賞析:
這首詩很像戲劇的獨(dú)白。它能使人想象到比詩句本身更多的情景:女主人公大約剛剛翻檢過衣箱,發(fā)現(xiàn)一件敝舊的羅衣,牽惹起對(duì)往事的回憶,不禁黯然神傷,開始了詩中所寫的感嘆。
第一句中的“羅衣裳”,既暗示了主人公宮女的身份,又寓有她青春歲月的一段經(jīng)歷。封建宮廷的宮女因歌舞博得君王一晌歡心,常獲賜衣物。第二句說衣裳是“秦王在時(shí)”所作,這意味著“秦王”已故,又可見衣物非新。唐詩中常以“漢宮”泛指宮廷,這里的“秦王”也是泛指帝王。后兩句緊承前兩句之意作感慨。第三句說羅衣曾伴隨過宮女青春時(shí)光,幾多歌舞;第四句語意陡然一轉(zhuǎn),說眼前秋涼,羅衣再不能穿,久被冷落。兩句對(duì)比鮮明,構(gòu)成唱嘆語調(diào)!安豢啊倍郑Z意沉痛。表面看來是嘆“衣不如新”,但對(duì)于宮中舞女,一件春衣算不了什么,向來是“汗沾粉污不再著,曳土踏泥無惜心”(白居易《繚綾》)?梢娺@里有許多潛臺(tái)詞的。劉禹錫的《秋扇詞》,可以作這兩句詩的注腳:“莫道恩情無重來,人間榮謝遞相催。當(dāng)時(shí)初入君懷袖,豈念寒爐有死灰!”可見詩中對(duì)羅衣的悼惜,句句是宮女的自傷!按骸薄ⅰ扒铩辈恢怪讣竞,又分明暗示年華的變換!盀槲璐猴L(fēng)多”包含著宮女對(duì)青春歲月的回憶!扒飦聿豢爸保瑒t暗示其后來的凄涼!盀椤弊窒碌檬智擅,意謂:正因?yàn)橛凶蛉諏櫿俚念l繁,久而生厭,才有今朝的冷遇。初看這二者并無因果關(guān)系,細(xì)味其中卻含有“以色事他人,能得幾時(shí)好”(李白《妾薄命》)之意,“為”字便寫出宮女如此遭遇的必然性。
這首詩句句惜衣,而旨在惜人,運(yùn)用的是比興手法。衣和人之間是“隱喻”關(guān)系。這是此詩的藝術(shù)特點(diǎn)。羅衣與人,本是不相同的兩種事物,此詩的作者卻抓住羅衣“秋來不堪著”,與宮女見棄這種好景不長、朝不保夕的遭遇的類似之處,構(gòu)成確切的比喻。以物喻人,揭示了封建制度下宮女喪失了作人權(quán)利這一極不合理的現(xiàn)象,這就觸及到問題的本質(zhì)。
【怨詞·其一原文及賞析】相關(guān)文章:
橫江詞其一原文及賞析09-05
怨歌行原文及賞析02-23
玉階怨原文及賞析08-17
《玉階怨》原文及賞析09-06
宮怨原文及賞析08-31
玉階怨原文賞析09-25
怨情原文及賞析08-22
怨詩原文及賞析10-16
春怨原文及賞析07-21