- 相關(guān)推薦
夕次盱眙縣原文、注釋及賞析
原文:
夕次盱眙縣
唐代:韋應(yīng)物
落帆逗淮鎮(zhèn),停舫臨孤驛。
浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。
人歸山郭暗,雁下蘆洲白。
獨(dú)夜憶秦關(guān),聽(tīng)鐘未眠客。
譯文:
落帆逗淮鎮(zhèn),停舫臨孤驛。
卸帆留宿淮水岸邊的小鎮(zhèn),小舫停靠著孤零零的旅驛。
浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。
大風(fēng)突起江上的波浪浩蕩,太陽(yáng)沉落大地的夜色蒼黑。
人歸山郭暗,雁下蘆洲白。
山昏城暗人們都回家安憩,月照蘆洲雁群也落下棲息。
獨(dú)夜憶秦關(guān),聽(tīng)鐘未眠客。
夜晚孤獨(dú)我不禁想起長(zhǎng)安,聽(tīng)到岸上鐘聲我怎能入睡??
注釋:
落帆逗淮(huái)鎮(zhèn),停舫(fǎng)臨孤驛(yì)。
次:停泊。逗:停留;存(zhèn):淮水旁的市鎮(zhèn),指盱眙。舫:船。臨:靠近。驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。
浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。
人歸山郭暗,雁下蘆洲白。
“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。蘆洲:蘆葦叢生的水洲。
獨(dú)夜憶秦關(guān),聽(tīng)鐘未眠客。
秦:今陜西的別稱。因戰(zhàn)國(guó)時(shí)為秦地而得名?停涸(shī)人自稱。此句意為孤獨(dú)之夜,懷念家鄉(xiāng)。?
賞析:
這首詩(shī)寫(xiě)旅途中的客思。詩(shī)人因路遇風(fēng)波而夕次孤驛,在孤驛中所見(jiàn)全是秋日傍晚的一片蕭索的景象,夜聽(tīng)寒鐘思念故鄉(xiāng),徹夜未眠。一片思鄉(xiāng)之情和愁緒全在景物的描寫(xiě)之中。詩(shī)的妙處,在寓情于景,情景交融。此詩(shī)對(duì)曠野蒼涼凄清的夜景極盡渲染,把風(fēng)塵飄泊,羈旅愁思烘托得強(qiáng)烈感人。
首聯(lián)點(diǎn)題,交代時(shí)間地點(diǎn),自然引出下文停船所見(jiàn)景物的描寫(xiě)!肮隆焙泄录胖猓於ㄈ(shī)感情基調(diào)!奥浞薄巴t场币鉃辄S昏時(shí)分船要泊岸停靠。
頷聯(lián)承接首聯(lián),“風(fēng)起波”“日沉夕”描寫(xiě)夜晚江邊的景象。傍晚因路途風(fēng)波,不得不停舫孤驛,交代停泊的原因,也寫(xiě)出羈旅奔波的艱辛。晚風(fēng)勁吹,水波浩蕩,夕陽(yáng)沉落,暮色昏暗,以曠野蒼涼凄清的夜景,烘托內(nèi)心漂泊異鄉(xiāng)的凄苦心情。
頸聯(lián)描寫(xiě)停舟靠岸后放眼所見(jiàn)景象。“山郭暗”“蘆洲白”寫(xiě)夜色降臨之景;“人歸”“雁下”意為隨著夜色降臨,在外的人們回到家,高飛的大雁也停下休息。日落黃昏,是人回家鳥(niǎo)回巢的時(shí)刻,眼見(jiàn)人們回家盡享家的溫馨以解一天的疲憊,鳥(niǎo)兒們也有溫暖的巢得一晚的安眠,反觀自身卻是孤身一人,流落天涯,有家不能回,無(wú)限酸楚頓上心頭,頗有“古道西風(fēng)瘦馬,夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯”之味。此處精選意象,運(yùn)用色彩明暗對(duì)比渲染了凄冷的意境,景中寓情(借景抒情),借人歸雁下表達(dá)羈旅鄉(xiāng)思之情。夜幕降臨,人雁歸宿反襯作者客居異鄉(xiāng)的凄苦惆悵。
尾聯(lián)“獨(dú)夜”“聽(tīng)鐘”“未眠”也處處點(diǎn)“夕”,處處寫(xiě)夜,寫(xiě)出鄉(xiāng)思客愁之深。
韋應(yīng)物詩(shī)風(fēng)委婉含蓄,多借物抒情。在《夕次盱眙縣》這首詩(shī)中,詩(shī)人運(yùn)用很多意境。如“浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。人歸山郭暗,雁下蘆洲白!痹谶@一點(diǎn)上與馬致遠(yuǎn)的《天凈沙·秋思》如出一轍。
【夕次盱眙縣原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
《夕次盱眙縣》原文及賞析10-17
夕次盱眙縣原文及賞析08-25
夕次盱眙縣原文、翻譯及賞析07-14
秋夕原文,注釋,賞析09-02
七夕原文、注釋、賞析04-06
晚次鄂州原文,注釋,賞析09-01
七夕穿針原文、注釋及賞析09-09
七夕原文、翻譯注釋及賞析09-09
京都元夕原文、翻譯注釋及賞析09-09