亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《秋浦寄內(nèi)原文、翻譯注釋及賞析

秋浦寄內(nèi)原文、翻譯注釋及賞析

時間:2022-04-03 15:02:22 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

秋浦寄內(nèi)原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  秋浦寄內(nèi)

  唐代: 李白

  我今尋陽去,辭家千里馀。

  結(jié)荷倦水宿,卻寄大雷書。

  雖不同辛苦,愴離各自居。

  我自入秋浦,三年北信疏。

  紅顏愁落盡,白發(fā)不能除。

  有客自梁苑,手?jǐn)y五色魚。

  開魚得錦字,歸問我何如。

  江山雖道阻,意合不為殊。

  譯文:

  我今尋陽去,辭家千里馀。

  今天我離開了尋陽,已經(jīng)是離家千里之外了。

  結(jié)荷倦水宿,卻寄大雷書。

  住在水中荷花邊,為你寄上一封家書。

  雖不同辛苦,愴離各自居。

  雖然辛苦不相同,卻因為兩地分離而悲愴。

  我自入秋浦,三年北信疏。

  我自從到秋浦之后,三年中很少收到北來的書信。

  紅顏愁落盡,白發(fā)不能除。

  年輕的容顏已經(jīng)老去,頭上的白發(fā)沒有辦法除去。

  有客自梁苑,手?jǐn)y五色魚。

  有個客人來自梁苑,手中提著五色魚。

  開魚得錦字,歸問我何如。

  打開魚肚子看到你的書信,問我有什么打算。

  江山雖道阻,意合不為殊。

  雖然路途遙遠,江山阻隔,但我們心念如一,永遠不變。

  注釋:

  我今尋陽去,辭家千里馀(yú)。

  尋陽:即潯陽,故郡名,在今江西九江市。

  結(jié)荷倦水宿,卻寄大雷書。

  雖不同辛苦,愴離各自居。

  愴:傷悲,凄愴。

  我自入秋浦,三年北信疏(shū)。

  疏:稀少。

  紅顏愁落盡,白發(fā)不能除。

  有客自梁苑(yuàn),手?jǐn)y五色魚。

  梁苑:又叫梁園,兔園,漢代梁孝王劉武所造。故址在今河南商丘東。當(dāng)時,李白的家眷正遷居河南。五色魚:指書信。據(jù)此詩,古人尺素結(jié)為鯉魚形,即信封。李白所謂“手?jǐn)y五色魚,開魚得錦字”,即指妻子托人捎來的書信。

  開魚得錦字,歸問我何如。

  江山雖道阻,意合不為殊(shū)。

  道阻:道路阻隔。殊:兩樣,不同。

  賞析:

  全詩采用自述或訴說的語氣,如話家常。一開始就說:“我今尋陽去,辭家千余里!闭Z言平白如話,十分簡樸,和口語沒什么區(qū)別,平實而意蘊較深。如“雖不同辛苦,愴離各自居”,說妻子雖然不曾和自己一樣奔波,一樣辛苦,但二人相距千里,各自感到獨居之苦是一樣的。一個“愴”字將離別之苦寫的悲傷凄然,牽動人的情感。又如“紅顏愁落盡,白發(fā)不能除。”詩人抓住妻子的“紅顏”,自己的“白發(fā)”,寫一個因愁悲而紅顏落盡,一個因憂傷而白發(fā)拔掉又長,兩顆悲傷已極的心是同樣的。寫得情深意切,耐人咀嚼。還如“有客自梁苑,手?jǐn)y五色魚,開魚得錦字,歸問我何如!币环饧視,難得一捎,內(nèi)容一定不少,詩人卻只引出一句:“歸問我何如!边@顯然是妻子說一千道一萬中最關(guān)心的,也是詩人最盼望的,因而也是最能反映夫妻之間的情感的。此言一句勝萬句,讀著它便津津然生于口腹間。詩歌的最后不是讓妻子如愿,而是詩人繼續(xù)前行:“江山雖道阻,意合不為殊!彪m然行程在繼續(xù),道路阻隔,相距越來越遠,但兩人都在經(jīng)常思念對方,兩顆心永遠連在一起。到此擱筆,余味深濃。

  總之,這首詩是在平淡中見真情。

【秋浦寄內(nèi)原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

秋浦寄內(nèi)原文及賞析09-05

寄內(nèi)原文、翻譯注釋及賞析08-17

秋浦感主人歸燕寄內(nèi)原文及賞析09-03

秋浦途中原文、翻譯注釋及賞析09-08

贈內(nèi)原文、翻譯注釋及賞析09-08

寄人原文、翻譯注釋及賞析08-14

寄內(nèi)原文及賞析07-23

寄宇文判官原文、翻譯注釋及賞析09-09

秋蓮原文、翻譯注釋及賞析10-21