- 相關(guān)推薦
贈(zèng)內(nèi)原文、翻譯注釋及賞析
原文:
贈(zèng)內(nèi)
唐代:白居易
生為同室親,死為同穴塵。
他人尚相勉,而況我與君。
黔婁固窮士,妻賢忘其貧。
冀缺一農(nóng)夫,妻敬儼如賓。
陶潛不營(yíng)生,翟氏自爨薪。
梁鴻不肯仕,孟光甘布裙。
君雖不讀書,此事耳亦聞。
至此千載后,傳是何如人?
人生未死間,不能忘其身。
所須者衣食,不過飽與溫。
蔬食足充饑,何必膏粱珍?
繒絮足御寒,何必錦繡文?
君家有貽訓(xùn),清白遺子孫。
我亦貞苦士,與君新結(jié)婚。
庶保貧與素,偕老同欣欣。
譯文:
生為同室親,死為同穴塵。
夫妻之間生活一起,死后同葬起。
他人尚相勉,而況我與君。
其他人尚且互相勉勵(lì),何況你我還是夫妻?
黔婁固窮士,妻賢忘其貧。
戰(zhàn)國(guó)時(shí)的齊國(guó)隱士黔婁甘愿貧窮也不出山做官,他的賢妻也跟著一塊心甘情愿過貧困日子。
冀缺一農(nóng)夫,妻敬儼如賓。
春秋時(shí)的晉國(guó)大夫郤缺曾經(jīng)耕種田地,他的妻子往返田間為他送飯,二人相敬如賓。
陶潛不營(yíng)生,翟氏自爨薪。
陶淵明不會(huì)謀生計(jì),他的妻子瞿氏自己燒火做飯操持家務(wù)。
梁鴻不肯仕,孟光甘布裙。
東漢隱士梁鴻棄官職,他的妻子孟光也隨其隱居,布衣荊釵。
君雖不讀書,此事耳亦聞。
你雖然讀書不多,但也聽過這類夫妻感情深的動(dòng)人故事。
至此千載后,傳是何如人?
從那千年以后,傳承這種高尚品格的是什么人?
人生未死間,不能忘其身。
人生還沒有結(jié)束之前,可不能忘記修身正直。
所須者衣食,不過飽與溫。
人所必須的物質(zhì)欲望,不過是吃飽飯,有衣穿。
蔬食足充饑,何必膏粱珍?
蔬菜已夠填飽胃口,何必奢求珍貴的食物?
繒絮足御寒,何必錦繡文?
絲棉衣被已經(jīng)能御寒冷,何必奢求繡有花紋的錦織?
君家有貽訓(xùn),清白遺子孫。
你娘家祖上有遺教,將清白作為家產(chǎn)留給子孫。
我亦貞苦士,與君新結(jié)婚。
我是一個(gè)節(jié)操堅(jiān)貞的人,剛剛與你成婚。
庶保貧與素,偕老同欣欣。
希望從此與你過清貧、高潔的日子,白頭到老,一生快樂欣喜。
注釋:
生為同室親,死為同穴塵。
內(nèi):內(nèi)人,白居易妻子楊氏。生為同室親,死為同穴塵:寫夫妻情愛生死與共。室,一家。穴,墳,合葬。
他人尚相勉,而況我與君。
相勉:互相勉勵(lì)。而況:何況。君:尊稱,你。
黔(qián)婁(lóu)固窮士,妻賢忘其貧。
黔婁:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期隱士,家里很窮困卻不肯出山作官,他的妻子安貧賢德,同他一樣安于此窘?jīng)r,廝守不離棄。事見《列女傳》。固:本來。賢:妻子美好的品德、高尚的節(jié)操。
冀缺一農(nóng)夫,妻敬儼(yǎn)如賓。
冀缺:即郤缺。春秋時(shí)晉國(guó)大夫,曾從耕于田,其妻送飯?zhí)镱^,二人相敬如賓。見《左傳·僖公三十三年》。儼(yǎn)如:宛如,好象。
陶潛不營(yíng)生,翟(zhái)氏自爨(cuàn)薪(xīn)。
陶潛:即陶淵明,家貧,“其妻翟氏,亦能安勤苦,與其同志!保ㄊ捊y(tǒng)《陶淵明傳》)不營(yíng)生:不去謀生。翟氏:陶淵明之妻。爨薪:燒柴做飯。薪,柴火。
梁鴻不肯仕,孟光甘布裙。
梁鴻:東漢人,家貧而有節(jié)操,妻孟光賢德,布衣荊釵,與之共甘苦,舉案齊眉。見《后漢書·梁鴻傳》。仕:做官。
君雖不讀書,此事耳亦聞。
至此千載后,傳是何如人?
何如人:如何人,怎么樣的人?
人生未死間,不能忘其身。
所須者衣食,不過飽與溫。
蔬食足充饑,何必膏粱(liáng)珍?
膏粱:肥肉和優(yōu)質(zhì)小米,指富貴人家精美的食品。珍:珍羞,山珍海味。
繒(zēng)絮(xù)足御寒,何必錦繡文?
繒絮:粗劣衣服?,粗糙無花紋的綢子。絮,粗綿。錦繡文:用絲線在綢緞上織或繡出美麗的花紋。錦,綢緞花帛。
君家有貽(yí)訓(xùn),清白遺子孫。
君家:指妻子的娘家。白居易妻子楊氏是楊虞卿從妹,據(jù)說她是楊氏為后漢楊震的后代。據(jù)《后漢書·楊震傳》載,楊震為涿郡太守時(shí),奉公守法,不納賄賂,子孫時(shí)常只吃菜粥,徒步走路。有人勸他置買田產(chǎn),他說:“使后世稱為清白吏之孫,以此遺之,不亦厚乎?”貽訓(xùn):遺教,指上述楊震的教誨。遺:傳給。
我亦貞苦士,與君新結(jié)婚。
貞苦:節(jié)操堅(jiān)貞,生活艱苦。
庶保貧與素,偕老同欣欣。
庶:希望。素:高潔,清白。偕老:共同生活到老。同欣欣:快樂同生。
賞析:
這首詩是詩人對(duì)妻子楊氏的告誡和表白,開篇詩人就表達(dá)了愿意與妻子相濡以沫、相守一生的婚戀態(tài)度,接著詩人用四位賢者及妻子的事例教育妻子,之后說明怎樣過安貧的日子,最后詩人用楊氏的家祖事例進(jìn)一步闡述自己希望和妻子一起同甘共苦的愿望。
“生為同室親,死為同穴塵!痹娢囊蚤_頭便直接了當(dāng),將全詩一下提到一定的思想高度。表示自己愿意與妻子相守一生。
“他人尚相勉,而況我與君?”這一反問使前面的共生死之說顯得愈發(fā)不可動(dòng)搖。接下來詩人用四位賢者及妻子的事例說明什么樣的夫妻才算楷模,教育楊氏向古代的賢婦人典型學(xué)習(xí):黔婁不追求名利,妻子也不貪圖物質(zhì);冀缺由貴族變成農(nóng)民,妻子一樣尊重體貼;陶淵明棄官歸隱,妻子翟氏照樣操持家務(wù);梁鴻不肯當(dāng)官,妻子也沒嫌棄家貧。詩人用淺顯直白的語言交代了四對(duì)夫婦的純樸愛情,提倡相敬如賓、安貧樂道的精神,希望楊氏能以她們?yōu)榘駱,繼承好傳統(tǒng)。事例妥貼,文字流暢,充分表達(dá)了詩人的誠(chéng)意。
詩文接著由典型轉(zhuǎn)入現(xiàn)實(shí)生活,說到生活,不要追求奢華生活,粗衣蔬食,安貧樂道。“君雖不讀書,此事耳亦聞。至此干載后,傳是何如人?”詩人一個(gè)設(shè)問,既是在問楊氏,也是在問自己。詩人在表達(dá)自己對(duì)妻子的真誠(chéng)愛情態(tài)度的同時(shí),也給妻子傳遞自己對(duì)待今后生活的理念:安貧樂道!叭松此篱g,不能忘其身!比嘶钤谑郎希荒苄瓮惺呷,要做一個(gè)“獨(dú)善身”的人。這是詩人對(duì)愛妻的要求,也是對(duì)后人的諄諄教導(dǎo)。
接下來六句,詩人進(jìn)一步論述安貧樂道的觀點(diǎn):在人生的道路上,簡(jiǎn)單地追求“溫飽”兩個(gè)字。有蔬菜飯食就可以,不必追求什么美味佳肴;粗麻布衣暖和就行,無須追求綾羅綢緞。兩個(gè)“何必”,一個(gè)先祖的貽訓(xùn),一個(gè)自己是“貞苦士”,有道理,有事實(shí),反復(fù)申訴了自己的懇求,在家常絮語中表達(dá)淡泊富貴名利的思想。最后,詩人又用楊氏的家祖事例進(jìn)一步闡述,希望和妻子一道同甘共苦。“庶保貧與素,偕老同欣欣!睙o論今后貧窮還是富有,愿與你白頭到老,這是對(duì)全文的概括,也是作者的最高祝愿,是詩人真摯的情感誓言,使整個(gè)作品形成完整的形象。
全詩語言樸實(shí),如敘家常,以古比今,從遠(yuǎn)到近,不厭其煩,似乎為妻子講家訓(xùn),雖然字里行間更多的是夫妻的倫理道德,是婦道,缺乏新婚燕爾的情感波濤和心靈震撼,同時(shí)卻以言辭的懇切和坦率打動(dòng)人心,自成風(fēng)格,讀來親切感人,表現(xiàn)了詩人高尚情操。
【贈(zèng)內(nèi)原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
寄內(nèi)原文、翻譯注釋及賞析08-17
贈(zèng)荷花原文、翻譯注釋及賞析08-17
贈(zèng)蓬子原文、翻譯注釋及賞析09-09
贈(zèng)去婢原文、翻譯注釋及賞析09-09
贈(zèng)江華長(zhǎng)老原文、翻譯注釋及賞析09-09
自代內(nèi)贈(zèng)原文及賞析09-05
秋浦寄內(nèi)原文、翻譯注釋及賞析09-07