- 相關(guān)推薦
塞鴻秋·春情原文、翻譯注釋及賞析
原文:
塞鴻秋·春情
元代:張可久
疏星淡月秋千院,愁云恨雨芙蓉面。
傷情燕足留紅線,惱人鸞影閑團扇。
獸爐沉水煙,翠沼殘花片。
一行寫入相思傳。
譯文:
疏星淡月秋千院,愁云恨雨芙蓉面。
疏疏的星,淡淡的月,冷冷清清秋千院,愁如云,恨似雨,布滿芙蓉般的臉面。
傷情燕足留紅線,惱人鸞影閑團扇。
寂寞傷心,深情在燕足上系紅線,對鏡照芳容,形影孤單好煩惱,百無聊賴搖團扇。
獸爐沉水煙,翠沼殘花片。
看香爐里煙氣低沉,池塘中落花成片。
一行寫入相思傳。
這些景物都像一行行字句寫入了相思傳。
注釋:
疏星淡月秋千院,愁云恨雨芙蓉面。
淡月:不太明亮的月亮或月光。愁云:謂色彩慘淡,望之易于引發(fā)愁思的煙云。
傷情燕足留紅線,惱人鸞(luán)影閑團扇。
惱人:令人著惱。鸞影:比喻女子身影。
獸爐沉水煙,翠沼殘花片。
獸爐:獸形的金屬香爐。沉水煙:即沉水香,俗名沉香。一種名貴香料。翠沼:翠綠的池塘。
一行寫入相思傳。
一行:當即。
賞析:
首句先描景渲染蕭條凄楚的氣氛,統(tǒng)領(lǐng)全曲的主色調(diào)!败饺孛妗庇玫觅N切形象,極言女子嬌好的容顏,含蓄而準確。把女子的容顏喻為芙蓉,更添西施般嬌柔之態(tài),極需人之呵護。
第二句借以典故抒發(fā)對男子的思念之深切,含蓄而恰到好處地表達女子內(nèi)心深處欲迸發(fā)出來的情感!把嘧懔艏t線”取自宋曾慥類說引《麗情集·燕女墳》的典故感人至深,作者匠心獨運,反其意而用之,增添無奈、凄楚之感!皭廊他[影閑閉扇”出自《異苑》中的罽賓國王與鸞的故事,類比見出女主人公抑郁難耐的心情,比平鋪直敘的哭訴更顯深刻而有力。
后兩句寄紛繁的花瓣及沉香之煙以相思,草草結(jié)束相思之曲,卻很好地把女子對男子的相思之意推向最高處。
全曲生動形象地描寫了女子對男子的相思之情,通過對事物的細致描寫來透漏出相思之情至深,全曲含蓄但切情真意切。
【塞鴻秋·春情原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
塞鴻秋·春情原文及賞析04-04
塞鴻秋·春情原文及賞析07-22
塞鴻秋·代人作原文、翻譯注釋及賞析08-15
塞鴻秋·潯陽即景原文、翻譯注釋及賞析08-16
塞鴻秋·山行警原文、翻譯注釋及賞析09-09
塞鴻秋·潯陽即景原文及賞析08-18
【正宮】塞鴻秋·代人作原文及賞析09-05
塞鴻秋·潯陽即景原文及賞析02-25
浣溪沙·春情原文、翻譯注釋及賞析08-16