- 相關(guān)推薦
南歌子·撲蕊添黃子原文、注釋及賞析
南歌子·撲蕊添黃子
朝代:唐代
作者:溫庭筠
原文:
撲蕊添黃子,呵花滿翠鬟。鴛枕映屏山,月明三五夜,對芳顏。
翻譯:
撲蕊添黃子,呵花滿翠鬟。鴛枕映屏山,月明三五夜,對芳顏。
拈一點(diǎn)花蕊妝點(diǎn)眉上額黃,輕輕地吹拂著小花,把它插滿發(fā)髻上。十五的月兒照亮閃光的屏風(fēng),映出枕上的繡鴛鴦,陪伴著孤獨(dú)的少女,灑下一片深情的銀光。
注釋:
撲蕊(ruǐ)添黃子,呵花滿翠鬟(huán)。鴛枕映屏山,月明三五夜,對芳顏。
南歌子:唐教坊曲名,后用為詞牌名。撲蕊:謂取花蕊以增額黃之色。蕊,花蕊。黃子:即額黃,古代婦女額間點(diǎn)黃。又,古婦女面也用上的花靨飾之。呵花:用口吹吹花朵,寫戴花的動(dòng)作。翠鬟:頭發(fā)所梳的形狀。翠,形容發(fā)色光潤青黑。鴛枕:繡有鴛鴦的枕頭。映,湯本《花間集》作“暗”。三五夜:十五月圓之夜。芳顏:青春、美好的容顏。
賞析:
這首詞寫女子月夜的相思之情,以女主人公的嚴(yán)妝麗容以及鴛枕明月為襯,表現(xiàn)其孤棲與寂寞。
起拍二句,從最具有女性生活特征的化妝著筆,寫出女子年輕貌美的形象!皳淙锾睃S子”,謂取花蕊以為面飾。古人制作化妝品,多取材于自然,所以將黃色的花粉作為額黃妝的飾品!昂腔M翠鬟”,說吹花后把花滿戴于發(fā)髻之上。接下三句,轉(zhuǎn)換抒寫角度,不再寫動(dòng)態(tài)的人物,轉(zhuǎn)而寫靜境中的感情世界,情致也變得深婉!傍x枕映屏山,月明三五夜,對芳顏。”三五之夜,則月欲明矣,則思愈熾矣。于是乎,對芳顏,撲蕊、呵花以自消遣。女子被封閉在閨房內(nèi),闐然獨(dú)處,無人相問,只有鴛枕、屏山相伴,尤其是十五月圓之夜,更覺無限孤獨(dú)寂寞。
此詞通過白描手法,揭示人物的內(nèi)心情緒。詞中女主人公月夜獨(dú)臥,不僅在前以嚴(yán)妝麗容為襯,其后又以“鴛枕”“月明”為襯,鴛枕獨(dú)托面容,月明偏照芳顏,主人公那孤寂、相思之苦自在不言中。其中,“撲蕊”“呵花”兩個(gè)細(xì)節(jié)的描寫,用語精細(xì)奇妙,而又使人耳目一新。
有人將此詞解釋為寫男女雙方幽會(huì)的情景,說開頭兩句寫女子著意妝飾,表現(xiàn)了她準(zhǔn)備歡會(huì)時(shí)喜悅的心情;后三句是對相會(huì)時(shí)的具體描寫。聊備一說。
【南歌子·撲蕊添黃子原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
南歌子·寓意原文及賞析08-27
《南歌子·寓意》原文及賞析09-07
南歌子·憶舊原文及賞析09-03
南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文、翻譯注釋及賞析08-15
南柯子·憶舊原文、翻譯注釋及賞析08-15
菩薩蠻·蕊黃無限當(dāng)山額原文、翻譯注釋及賞析09-08
南鄰原文、注釋及賞析09-06
南歌子·云鬢裁新綠原文、翻譯注釋及賞析09-09