- 相關(guān)推薦
訪隱者原文、翻譯注釋及賞析
原文:
訪隱者
宋代:郭祥正
一徑沿崖踏蒼壁,半塢寒云抱泉石。
山翁酒熟不出門,殘花滿地?zé)o人跡。
譯文:
一徑沿崖踏蒼壁,半塢寒云抱泉石。
沿著山崖上的小路,腳踏著深青色的崖壁,半山坳的山泉和巖石被寒冷的云朵環(huán)繞著。
山翁酒熟不出門,殘花滿地?zé)o人跡。
隱者飲著自己釀制的好酒不出家門,殘花落滿地面,絲毫沒有人的行跡。
注釋:
一徑沿崖踏蒼壁,半塢(wù)寒云抱泉石。
徑:小路。崖:山崖。蒼:深青色。塢:山坳。抱:環(huán)繞,圍繞。
山翁(wēng)酒熟不出門,殘花滿地?zé)o人跡。
山翁:指詩題中詩人所訪的隱者。酒熟:酒釀制結(jié)束。
賞析:
這首小詩,前兩句寫“訪”。詩說一條小路,沿著山崖,靠著青翠的山壁,直通向山的深處,山中寒云繚繞著山泉危石。詩極力鋪寫了隱者所居之地的環(huán)境,通過這幽深靜闃的環(huán)境,突出隱居在這里的人的避世脫俗、高蹈絕塵的襟懷,未寫人而人已呼之欲出。第一句的詩眼“踏”字下得很切,呼應(yīng)詩題“訪”字,使山景是作為詩人在來訪途中所見,山路與山坳的兩組景色也分出了先后層次,益顯得山高幽深。如改成“近”、“貼”等類詞,便成了單純寫景,跌入下乘。第二句的“抱”字,形象地刻繪出泉水蜿蜒、山石清秀、云氣繚繞的景況,很見錘煉之工。
三、四句寫隱者喝著自釀的酒,頹然醉倒,足不出戶,門外落紅滿地,無人灑掃。這兩句不直說隱者之高,只是通過他疏懶閑適、脫略形骸的生活,表現(xiàn)他與世無爭、萬事不關(guān)心的淡泊情懷,與宋邵雍《安樂窩》絕句中的后兩句“擁衾側(cè)臥未欲起,簾外落花撩亂飛”極為相近。詩即事達(dá)情,與上兩句的景物描寫合成一個整體,由此表達(dá)自己對隱者的崇敬。
在中國古代的詩歌中,出仕與歸隱是一對矛盾。由于自身的抱負(fù)與向往在現(xiàn)實(shí)中得不到滿足,便促使詩人們轉(zhuǎn)而贊美自然,贊美返回自然的隱士。自從陶淵明熱衷于“方宅十余畝,草屋八九間,榆柳蔭后檐,桃李羅堂前”(《歸園田居》)的生活以來,不少詩人謳歌無憂無慮、沉湎自然的生活,要“獨(dú)無外物牽,道此幽居情”(韋應(yīng)物《幽居》)。發(fā)展到最后,把疲倦于現(xiàn)實(shí)生活的觀念進(jìn)一步變化成疲倦于一切,連日常的應(yīng)酬、灑掃,朋友間的來往也不放在心上,以門外青苔、落花不掃、人跡不到為高,如賈島詩所述“自從居此地,少有事相關(guān)。積雨荒鄰圃,秋池照遠(yuǎn)山。硯中枯葉落,枕上斷云閑”,就是這種心情的反映。郭祥正這首詩的三、四句,贊賞隱士閉門飲酒,門無人跡,落花狼藉,也是這種思想的延伸,可視作中國寫隱士的詩的共同點(diǎn)。
【訪隱者原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
訪隱者原文及賞析08-29
訪落原文、翻譯注釋及賞析08-16
尋隱者不遇 / 孫革訪羊尊師詩原文、翻譯注釋及賞析08-15
送隱者一絕原文、翻譯注釋及賞析09-07
訪戴天山道士不遇原文、翻譯注釋及賞析09-08
訪妙玉乞紅梅原文注釋賞析10-20
尋西山隱者不遇 / 山行尋隱者不遇原文,注釋,賞析09-01
數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16