- 相關(guān)推薦
里中女原文、翻譯注釋及賞析
原文:
里中女
唐代:于濆
吾聞池中魚,不識海水深;
吾聞桑下女,不識華堂陰。
貧窗苦機杼,富家鳴杵砧。
天與雙明眸,只教識蒿簪。
徒惜越娃貌,亦蘊韓娥音。
珠玉不到眼,遂無奢侈心。
豈知趙飛燕,滿髻釵黃金。
譯文:
吾聞池中魚,不識海水深;
我看那淺池中搖頭擺尾的魚兒,永遠(yuǎn)不會認(rèn)識到海水的廣闊淵深。
吾聞桑下女,不識華堂陰。
看那桑樹下的采桑女,永遠(yuǎn)不會理解富貴人家的生活。
貧窗苦機杼,富家鳴杵砧。
采桑女在窗下辛苦的織布,富家人家遍身羅綺,夜夜響起搗衣聲。
天與雙明眸,只教識蒿簪。
采桑女天生一雙明亮的眼睛,但因為她貧苦,只能見到野蒿制成的簪子,見不到精致發(fā)簪。
徒惜越娃貌,亦蘊韓娥音。
有著西施之貌只能幽處野里,有著韓娥之音卻湮沒無聞。
珠玉不到眼,遂無奢侈心。
從來沒有見過珍貴的珠寶玉石,所以有一顆純潔而質(zhì)樸的心。
豈知趙飛燕,滿髻釵黃金。
哪里知道受寵的趙飛燕,發(fā)髻上插滿了黃金制成的裝飾品。
注釋:
吾聞池中魚,不識海水深;
里中女:窮鄉(xiāng)僻壤的女子。里,野里。
吾聞桑下女,不識華堂陰。
貧窗苦機杼(zhù),富家鳴杵(chǔ)砧(zhēn)。
機杼:織布機。杵砧(zhēn):搗衣的槌棒與墊石。
天與雙明眸(móu),只教識蒿(hāo)簪(zān)。
蒿簪:野蒿制成的簪子。
徒惜越娃貌,亦蘊(yùn)韓娥音。
越娃:指西施。韓娥:《列子·湯問》:“昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻歌假食,既去而余音繞梁,三日不絕。”
珠玉不到眼,遂無奢侈心。
豈知趙飛燕,滿髻(jì)釵黃金。
趙飛燕:漢成帝的皇后和漢哀帝時的皇太后。釵:作動詞用。
賞析:
于濆是晚唐一位現(xiàn)實主義詩人。他寫過不少關(guān)心民生疾苦、反映社會現(xiàn)實以及揭露封建統(tǒng)治階級罪行的詩篇,《里中女》就是其中的一首。
此詩是通過農(nóng)家女和富家女的巨大差別為貧家女子鳴不平的。詩的前四句以池中魚不知海水深來比喻窮鄉(xiāng)僻壤的女子無從想象富貴人家的生活。詩的開頭,富于民歌比興色彩。詩以“池魚”比“桑女”、“海水”比“華堂”,表明貧苦的桑下女不理解富貴人家的生活,自然而貼切。民歌往往重復(fù)詠唱。詩中“吾聞”、“不識”,重疊兩次,音節(jié)流美,自然地表露出作者的同情之心。
接下來將采桑女的種種美好資質(zhì)和她們的貧苦生活作對比。五、六句中“苦機杼”扣“桑下女”,“鳴杵砧”扣“華堂陰”,形成了鮮明對照,揭示了富貴人家與桑下女截然不同的生活狀況!皺C杼”,織布工具!拌普琛,搗衣工具!翱鄼C杼”的“苦”,反映了桑下女那種“雞鳴入機織,夜夜不得息”(《孔雀東南飛》)的辛勞情景,然而桑下女的勞動成果,卻全給富貴人家剝奪了去!傍Q杵砧”的“鳴”字,既形象地表現(xiàn)搗衣之聲,又暗示富貴人家不養(yǎng)蠶,不織布,反而遍身羅綺,有做不完的衣服。這是封建社會的真實寫照。晚唐時期,朝政日非,國勢日微,賦斂日重,勞動人民終歲勞苦,不得溫飽,而豪門貴族“繒帛如山積”(白居易《重賦》),“銜杯吐不歇”(鄭遨《傷農(nóng)》)。“苦機杼”與“鳴杵砧”對照,正深刻地反映了這種罪惡的社會現(xiàn)實。
以下是通過形象進(jìn)行議論。作者以“天與雙明眸,只教識蒿簪”慨嘆桑下女天生一雙明亮的眼睛,但因為她貧苦,只能見到野蒿制成的簪子,見不到精致的束發(fā)工具。“明”字妙,突出了桑下女天真活潑、聰明伶俐的神態(tài)。“只教”,一個轉(zhuǎn)折,點出勞動婦女不能享受自己的勞動成果──精致的工藝品,一生只見識過粗賤的飾物,顯露出作者的不平之意。
接著,以“越娃”(西施)“韓娥”這兩個形象的比喻,承接“雙明眸”,并在“越娃”“韓娥”之上,冠以“徒惜”,惜桑下女有西施之貌,而幽處野里;有韓娥之音,而湮沒無聞!跋А倍饺唬砻髁俗髡叩臒o限感慨與無可奈何的心情。
“珠玉不到眼”兩句,從字面看,并無難解之處。“遂”字很重要,它將兩個否定詞“不”與“無”緊密聯(lián)結(jié)起來,貫通上下文,以表明桑下女具有一顆純潔而質(zhì)樸的心,而這顆心又是“珠玉不到眼”使然的。
結(jié)尾兩句,與“華堂”、“富家”照應(yīng),并與桑下女恰成對比,反映了作者對封建統(tǒng)治者的不滿,這是全詩精神的結(jié)穴處。趙飛燕是漢成帝的皇后,受寵幸,尚豪奢!皾M髻釵黃金”,“釵”作動詞用,是說趙飛燕發(fā)髻上插滿了黃金制成的裝飾品。這些裝飾品從的來源是美人“兩片云,戴卻數(shù)鄉(xiāng)稅”(鄭遨《富貴曲》),正是從千萬個“桑下女”式的勞動人民身上榨取的。這就提醒人們:統(tǒng)治者驕奢淫佚的生活凝聚著勞動人民的血和汗。作者不便說明當(dāng)代,所以假托“趙飛燕”。這與白居易《繚綾》中“織者何人衣者誰?越溪寒女漢宮姬”的手法是相似的。紀(jì)昀認(rèn)為,古人為詩,不廢議論,只是“不著色相”而已!独镏信肪褪沁@樣。此詩意在揭露貧富懸殊的社會現(xiàn)實,然而這個意思,不是直言的,抽象的,概念化的,而是通過各種藝術(shù)手法和形象語言來表達(dá)的,是富于情韻的。
此詩與一般的同情貧女的詩作不同,詩中沒有因為里中女貧困就對她一味地贊揚,而是指出了“珠玉不到眼,遂無奢侈心”,即里中女不是天生純樸,富家女也不是生來尚豪奢,而是環(huán)境使然,導(dǎo)致他們之間不同的原因是財富對人純潔心靈的腐蝕。
【里中女原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
貧女原文、翻譯注釋及賞析08-14
浣花女原文、翻譯注釋及賞析09-09
韋應(yīng)物《送楊氏女》原文、翻譯、注釋、賞析09-27
巴女詞原文、翻譯注釋及賞析09-07
女曰雞鳴原文、翻譯注釋及賞析08-16
女冠子·元夕原文、翻譯注釋及賞析08-15
竹里館原文、翻譯注釋及賞析08-15
舟中望月原文、翻譯注釋及賞析08-16
齋中讀書原文、翻譯注釋及賞析09-07