- 相關(guān)推薦
浣花女原文、翻譯注釋及賞析
原文:
浣花女
宋代:陸游
江頭女兒雙髻丫,常隨阿母供桑麻。
當(dāng)戶夜織聲咿啞,地爐豆秸煎土茶。
長(zhǎng)成嫁與東西家,柴門相對(duì)不上車。
青裙竹笥何所嗟,插髻燁燁牽;。
城中妖姝臉如霞,爭(zhēng)嫁官人慕高華。
青驪一出天之涯,年年傷春抱琵琶。
譯文:
江頭女兒雙髻丫,常隨阿母供桑麻。
江邊有個(gè)姑娘頭上梳著雙角髻丫,常常跟著母親每天采桑又是績(jī)麻。
當(dāng)戶夜織聲咿啞,地爐豆秸煎土茶。
晚上紡線對(duì)著門兒紡車聲音咿呀,地邊爐上豆秸嗶剝正在煎熬土茶。
長(zhǎng)成嫁與東西家,柴門相對(duì)不上車。
長(zhǎng)大以后離開爺娘嫁到附近人家,門對(duì)門兒幾步就到不用乘車備馬。
青裙竹笥何所嗟,插髻燁燁牽;。
青布裙竹篾箱毫不傷嘆低了身價(jià),髻邊插著牽牛花兒多么光彩煥發(fā)。
城中妖姝臉如霞,爭(zhēng)嫁官人慕高華。
城里那些妖媚女子臉兒好似云霞,爭(zhēng)著嫁給大官貴人慕他富貴榮華。
青驪一出天之涯,年年傷春抱琵琶。
哪天丈夫騎著黑馬遠(yuǎn)走海角天涯,年年春天哀愁憂傷獨(dú)自彈著琵琶。
注釋:
江頭女兒雙髻(jì)丫,常隨阿母供桑麻。
雙髻丫:未成年的女子把頭發(fā)編成小辮,盤于頭頂左右兩邊。蘇軾《送筍芍藥與公擇二首》詩(shī):“還將一枝春,插向兩髻丫!卑⒛福耗赣H。供:從事。
當(dāng)戶夜織聲咿(yī)。▂。貭t豆秸(jiē)煎土茶。
當(dāng)戶:對(duì)著門戶。咿。嚎棛C(jī)聲。
長(zhǎng)成嫁與東西家,柴門相對(duì)不上車。
長(zhǎng)成:長(zhǎng)大成人。不上:不到。
青裙竹笥(sì)何所嗟(jiē),插髻(jì)燁(yè)燁牽;。
青裙竹笥:喻嫁奩之菲薄也。笥:盛衣物的方形竹制盛器。燁:光彩奪目的樣子。一作“燦”。
城中妖姝(shū)臉如霞,爭(zhēng)嫁官人慕高華。
妖姝:妖艷的女子。臉如霞:臉泛紅貌。
青驪(lí)一出天之涯,年年傷春抱琵琶。
青驪:黑色的馬。傷春:因春天到來而引起憂傷、苦悶。
賞析:
開頭四句著重寫浣花女的勞動(dòng)生活;中間四句寫農(nóng)村男女婚嫁風(fēng)習(xí);末四句寫了與此完全不同的另一種婦女,另一種婚嫁風(fēng)尚,以及由這種婚嫁風(fēng)尚帶來的截然相反的另一種結(jié)局。詩(shī)中通過農(nóng)村少女姑娘與愛慕虛榮的城市女子的對(duì)比,歌詠了農(nóng)家少女勤勞、愉快的生活。全詩(shī)著墨素淡,語(yǔ)言平淺,是一幅生動(dòng)的農(nóng)村風(fēng)俗畫。
在這首詩(shī)中,作者把自己的目光集中到浣花溪旁的農(nóng)家女兒身上,帶著一種寧?kù)o舒坦的心情觀望著自己所描寫的對(duì)象,從淡樸的歡悅之中,體味著生活渾厚的內(nèi)涵。全詩(shī)十二句,大致可分為三個(gè)層次。前兩層是對(duì)浣花女兒的正面描寫。
“江頭女兒雙髻丫,常隨阿母供桑麻,當(dāng)戶夜織聲咿啞,地爐豆秸煎土茶。”這是寫浣花女少小在家時(shí)的生活片段。“雙髻丫”一句,寫浣花女子質(zhì)樸單純,不事鉛華,帶有一種真淳自然的風(fēng)致,表現(xiàn)出生活中淡雅而未雕飾的自然美!俺kS阿母供桑麻,”這是從生活角度對(duì)浣花女子樸素自然之美的進(jìn)一步充實(shí)。接下兩句是具體寫浣花女兒的勞動(dòng)情景。“當(dāng)戶夜織聲咿啞,地爐豆秸煎土茶!边@里攝取的是勞動(dòng)生活中的一個(gè)鏡頭:夜闌人寂,充滿活力的浣花女子正對(duì)著窗門擺弄著織機(jī);機(jī)旁不遠(yuǎn)處,豆秸正在地爐中燃燒,煎在爐上的家制土茶散發(fā)出了一陣陣清香。爐火影影綽綽地映照出紡織女子在織機(jī)咿啞節(jié)奏之中那張寧?kù)o充實(shí)的面孔。這是一個(gè)富有情態(tài)的主體畫面,有形有聲,充溢著安然自得的歡樂,不但描摹了浣花女子的生活真實(shí),而且從中透露了作者所品味到的生活真趣。這是詩(shī)的第一層。
第二層是寫浣花女子長(zhǎng)成嫁人的情景!伴L(zhǎng)成嫁與東西家,柴門相對(duì)不上車”,是說浣花女兒與鄰里男子成婚,彼此家門相對(duì),不須油壁車馬遠(yuǎn)道迎接,就可以過家為婦。其中隱含有李白詩(shī)中所寫的那種真摯愛情:“妾發(fā)初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞窗弄青梅。同居長(zhǎng)干里,兩小無(wú)嫌猜!保ā堕L(zhǎng)干行》)正因?yàn)檫@種愛情的存在,浣花女子才會(huì)在這種簡(jiǎn)樸的婚嫁中感到幸福和歡樂的滿足:“青裙竹笥何所嗟?插髻燁燁牽;!边@里寫浣花女子的樸素淡雅與其所追求的真誠(chéng)愛情相一致,從而使其本質(zhì)在人格的和諧之中體現(xiàn)出了高度的審美內(nèi)涵。“插髻燁燁牽;ā,這一鮮明形象中不僅包含了浣花女子歡樂的情態(tài),而且表現(xiàn)了其別具一格的美的風(fēng)韻,同時(shí)也暗示了詩(shī)人的審美情趣。這是詩(shī)的第二層。這一層與前一層相連,把浣花女兒的生活情趣與樸素本質(zhì),從外到內(nèi)作了細(xì)致地展示,也為作者進(jìn)一步表達(dá)感情進(jìn)行了從容的鋪墊。
第三層是寫城中那些妖艷虛榮的女子。從“浣花女”的詩(shī)題來看,這一層似乎帶有一些游離的味道,它在形式的銜接上,與前兩層出現(xiàn)了錯(cuò)落現(xiàn)象。因而我們只有從詩(shī)人的情感上才可以為這一層找到合理的依據(jù)正因?yàn)樵?shī)人在前兩層對(duì)浣花女子的正面描寫之中,從簡(jiǎn)樸平淡的生活中窺到了深永真淳的自然美的意趣,所以隨著詩(shī)人在描寫中抒發(fā)感情的逐漸明朗,他需要更直接、更明確地表達(dá)自己的傾向。這一層就是詩(shī)人擷取自己所置身的都市生活中司空見慣的一頁(yè),借以說明自己的思想。與其說是用來與前面對(duì)比,倒不如說是作者需要由之來發(fā)出自己的議論。“城中妖姝臉如霞,爭(zhēng)嫁官人慕高華”,語(yǔ)氣中明顯帶有詩(shī)人的鄙薄之情!盃(zhēng)嫁”寫世俗的追逐,寓示了追逐著輕薄浮艷的性情;“慕高華”則直接寫這種追逐的內(nèi)在實(shí)質(zhì),表明了這些“臉如霞”的“城中妖姝”徒有美貌,卻在勢(shì)利的虛榮中湮沒了自己的真情。這必然要釀就其生活的悲劇。“青驪一出天之涯,年年傷春抱琵琶。”那些榮華富貴的高官并不看重愛情,常常離家遠(yuǎn)游,結(jié)果只落得這些深閨佳人煢煢空房,在一曲曲幽怨的琵琶聲中訴說自己的滿腹怨恨。唐代詩(shī)人白居易在其《琵琶行》一詩(shī)中曾塑造了一個(gè)“漂淪憔悴,轉(zhuǎn)徙于江湖間”的商人婦,陸游借以來比喻爭(zhēng)慕高華的浮艷女子,正在于說明其晚歲的孤獨(dú)與凄涼。再將其與前面所寫的浣花女兒相對(duì)照,就不難理解生活中歡樂與深永的價(jià)值,同時(shí)也能從中把握詩(shī)人感情漸次明朗的脈絡(luò)。自然這中間浸透了詩(shī)人的審美理想。
劉熙載講:“詩(shī)能于易處見工,便覺親切有味”,“放翁詩(shī)明白如話,然淺中有深,平中見奇,故足令人咀味!保ā端嚫拧ぴ(shī)概》)《浣花女》中,作者所捕捉的都是些生活中極為尋常、極易見到的東西,因而其在表面上并不見出奇之處。實(shí)際上前人七古之作也大多不注重于面相皮毛,而著力于內(nèi)中貫通于一的氣韻,在開闔轉(zhuǎn)折之間顯示出天工鬼斧之功力。這首詩(shī)在寫作上從容敘來,選用的都是些平淡的語(yǔ)言,但“言簡(jiǎn)意深,一語(yǔ)勝人千百”,“出語(yǔ)自然老潔”(趙翼《甌北詩(shī)話》),于平和散緩之中,沉淀著豐厚的感受,可以窺到作者的情趣、意趣、理趣。與陸游的愛國(guó)詩(shī)一樣,這首別具一格的作品也有其不容忽視的思想和藝術(shù)價(jià)值。
【浣花女原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
貧女原文、翻譯注釋及賞析08-14
女冠子·露花煙草原文、翻譯注釋及賞析08-14
女曰雞鳴原文、翻譯注釋及賞析08-16
里中女原文、翻譯注釋及賞析09-09
韋應(yīng)物《送楊氏女》原文、翻譯、注釋、賞析09-27
巴女詞原文、翻譯注釋及賞析09-07
紫薇花原文、翻譯注釋及賞析09-09
花鴨原文、翻譯注釋及賞析09-07