亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《鸚鵡原文及賞析

鸚鵡原文及賞析

時(shí)間:2023-09-09 11:06:41 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

鸚鵡原文及賞析

鸚鵡原文及賞析1

  望鸚鵡洲懷禰衡

鸚鵡原文及賞析

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  魏帝營八極,蟻觀一禰衡。

  黃祖斗筲人,殺之受惡名。

  吳江賦鸚鵡,落筆超群英。

  鏘鏘振金玉,句句欲飛鳴。

  鷙鶚啄孤鳳,千春傷我情。

  五岳起方寸,隱然詎可平。

  才高竟何施,寡識(shí)冒天刑。

  至今芳洲上,蘭蕙不忍生。

  譯文

  魏武帝治理的是整個(gè)天下,在他眼里,禰衡只是一只螞蟻。黃祖則是一個(gè)斗筲的小人,殺掉禰衡遭到千古的罵名。禰衡曾在吳江即席寫作《鸚鵡賦》,落筆便壓倒在座的群雄。字字鏗鏘如金玉,句句飛動(dòng)似云龍。不幸這只孤鳳竟死在惡鷹的血爪下,這一千古悲劇使我傷情。如同五岳在胸中,心中的起伏怎能平?禰衡才高為什么得不到施展?只因見識(shí)短淺而喪失了性命。就是因?yàn)樗?孤芳自賞與剛傲,鸚鵡洲上至今不見蘭蕙的蹤影。

  注釋

 、哦[衡:東漢末名士,字正平!逗鬂h書》有傳。鸚鵡洲:長江中的一個(gè)小洲,遺址在今湖北武漢漢陽西南。

 、莆旱郏何何涞鄄懿。

 、屈S祖:劉表部將,任江夏(今武漢武昌)太守。斗筲人:謂小人。

 、取皡墙本洌褐付[衡在黃射大會(huì)賓客宴席上作《鸚鵡賦》。

  ⑸鷙鶚:一種猛禽。喻黃祖。孤鳳:喻禰衡。

  ⑹千春:語出梁簡文帝詩:“千春誰與樂。”

 、颂煨蹋赫Z出《國語·魯語》:“糾虔天刑!

  ⑻芳洲:語出《楚辭·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若。”

  創(chuàng)作背景

  此詩大約在唐肅宗乾元二年(759年)冬或上元元年(760年)春所作。當(dāng)時(shí)李白在江夏寫了長詩《經(jīng)亂離后天恩流夜郎憶舊游書懷贈(zèng)江夏韋太守良宰》,詩中云:“一忝青云客,三登黃鶴樓。顧慚禰處士,虛對鸚鵡洲!笨梢娎畎讓Χ[衡是很敬仰的,這首《望鸚鵡洲懷禰衡》,可能是同時(shí)所寫。

  據(jù)《后漢書·禰衡傳》記載:禰衡少有才辯,而尚氣剛傲,好矯時(shí)慢物?兹谏類燮洳,在曹操面前稱贊他。曹操因被他所辱,把他送與劉表。劉表又不能容,轉(zhuǎn)送與江夏太守黃祖。黃祖之長子黃射在洲上大會(huì)賓客,有人獻(xiàn)鸚鵡,令禰衡寫賦以娛嘉賓。禰衡攬筆而作,文不加點(diǎn),辭采甚麗,鸚鵡洲由此而得名。后黃祖終因禰衡言不遜順,把他殺了。李白一生道路坎坷,雖有超人才華而不容于世。這時(shí),他從流放夜郎途中遇赦回來,望鸚鵡洲而觸景生情,思念起古人禰衡來了。故作此詩以表敬仰。

鸚鵡原文及賞析2

  原文:

  鸚鵡曲·赤壁懷古

  元代:馮子振

  茅廬諸葛親曾住。早賺出抱膝梁父。笑談間漢鼎三分,不記得南陽耕雨。嘆西風(fēng)卷盡豪華,往事大江東去。徹如今話說漁樵,算也是英雄了處。

  譯文:

  茅廬諸葛親曾住。早賺出抱膝梁父。笑談間漢鼎三分,不記得南陽耕雨。嘆西風(fēng)卷盡豪華,往事大江東去。徹如今話說漁樵,算也是英雄了處。

  諸葛亮曾親自以草屋為家,抱膝長吟,從容瀟灑,可惜早早被劉備騙出山來經(jīng)營天下。他談笑間輕而易舉地奠定了三分漢室的格局,卻忘了南陽在雨中耕作的舊日生涯。那西風(fēng)卷盡了歷史的風(fēng)流繁華,往事隨著大江滾滾東去,怎不叫人感嘆嗟呀!一直到現(xiàn)在,漁夫樵子還談起諸葛亮在赤壁大戰(zhàn)中的傳說和佳話,大概也算是英雄的一種結(jié)局吧!

  注釋:

  茅廬諸葛親曾住。早賺出抱膝(xī)梁父。笑談間漢鼎三分,不記得南陽耕(gēng)雨。嘆西風(fēng)卷盡豪華,往事大江東去。徹如今話說漁樵(qiáo),算也是英雄了處。

  赤壁:在今湖北蒲圻縣長江南岸,三國時(shí)孫權(quán)、劉備合兵在此大破曹操的軍隊(duì)。賺出:騙了出來。抱膝梁父:指隱居的諸葛亮。抱膝:手抱住膝蓋,安閑的樣子。梁父:本指《梁父吟》,相傳為諸葛亮所作,這里代指諸葛亮。漢鼎三分:將漢帝國一分為三。鼎,舊時(shí)視作國家的重器,比喻政權(quán)。南陽:漢代郡名,包括今湖北襄樊及河南南陽一帶。諸葛亮早年曾在南陽隱居耕作。徹:直到。

  賞析:

  發(fā)生于公元208年的赤壁大戰(zhàn),奠定了三國鼎立的局面,人們登臨赤壁,無一例外地會(huì)緬想起這段往事。這場大戰(zhàn)是由東吳周瑜指揮而擊敗曹操的,蘇東坡《念奴嬌·赤壁懷古》“談笑間強(qiáng)虜灰飛煙滅”,也還是在贊美周郎。到了元代,民間的三國故事流行,諸葛亮在大戰(zhàn)中的神機(jī)妙算和豐功偉績于是深入人心。

  這支散曲便以諸葛亮為代表對象。作品的上片,從諸葛亮南陽躬耕的出處說起,只在第三句憑著“笑談間”三字,隱隱點(diǎn)出了赤壁大戰(zhàn)的影子!靶φ勯g漢鼎三分”,簡短的一句便概括了諸葛亮建功立業(yè)的從容和游刃有余的才干。然而,第四句又滑回“南陽煙雨”,可見詩人懷古的思緒,并不停留在赤壁戰(zhàn)場,而是進(jìn)入了人生思索的更深層次。在詩人看來,諸葛亮為“漢鼎三分”的努力是付出慘重代價(jià)的,使他再不能重回隱居的生活中去,他的出山得不償失,是上了劉備的當(dāng)了!百嵆觥倍,用語偏激,言下有無窮的惋惜之意。這種從懷古的本景宕開一層的`寫法,顯示了詩人心緒的聯(lián)翩與感慨的深沉。

  〔幺〕篇用一個(gè)“嘆”字領(lǐng)起,揭開了詩人的感情世界。原來,他是在吊古,更是在傷今。以傷今的眼光吊古,怎能不為古人嘆惋。撲面來陣陣的西風(fēng),眼前是滔滔的長江,“大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物”,一時(shí)豪杰安在。只不過在漁夫樵子的閑談中傳說著罷了。結(jié)局如此,那么諸葛亮何必要出山施展才干,建立功勛。還不如留在茅廬“抱膝”、“耕雨”好呢。這四句又只有“大江東去”四字同“赤壁懷古”隱隱關(guān)聯(lián),其余皆是脫羈的思緒。但前片著眼于歷史,〔幺〕篇著眼于現(xiàn)況;前片的首句是諸葛亮的出處,〔幺〕篇的末句則是他的“了處”。前后既對比,又呼應(yīng),合在一起,便是借懷古以抒發(fā)對現(xiàn)實(shí)的感慨。蘇東坡《念奴嬌·赤壁懷古》緬懷周瑜,這一支曲子緬懷諸葛亮,兩者的宣泄方式不同,從“懷古”拉回到現(xiàn)實(shí)人生的徑路卻是一致的。

鸚鵡原文及賞析3

  原文:

  手里金鸚鵡,胸前繡鳳凰。偷眼暗形相,不如從嫁與,作鴛鴦。

  翻譯

  待嫁的女子手中正繡著金鸚鵡,胸前繃子床上繡著鳳凰。暗中左顧右盼,偷偷打量,心想就這樣嫁給他,作一生的鴛鴦吧。

  注釋

  南歌子:唐教坊曲名,后用作詞牌名。又名《南柯子》、《春宵曲》、《望秦川》、《風(fēng)蝶令》等。楊文生考此詞曲調(diào)本。

  金鸚鵡:金色鸚鵡,此指女子繡件上的花樣。

  偷眼:偷偷瞥視、窺望。

  形相:端詳、觀察。

  從嫁與:嫁給他。

  從:跟、隨。

  作鴛鴦:比喻結(jié)為夫妻;

  鴛鴦:鳥名,形似野鴨,雌雄雙柄雙止,偶居不離,古稱“匹鳥”。

  創(chuàng)作背景

  溫庭筠有七首《南歌子》小令,《草堂詩余別集》在此調(diào)下有題“閨怨”?梢姶嗽~是為閨中女子代言之作,其具體創(chuàng)作時(shí)間未得確證。

  賞析

  “手里金鸚鵡,胸前繡鳳凰!边@是一個(gè)很有點(diǎn)氣派的公子哥兒,手里擎的是名貴的鸚鵡,身上著的是繡著鳳凰的錦服!巴笛郯敌蜗唷保@是女主人公的活動(dòng)。“形相”,端詳、打量也。一“偷”一“暗”,一個(gè)思春心切又不無嬌羞的少女出來了!安蝗鐝募夼c,作鴛鴦”。一番“形相”之后,女主人公很快地做出了嫁他的抉擇。在這里,作者為人們展示了一個(gè)鳥的意象系列:活的鸚鵡、繡的鳳凰、抽象的富于像象征意味的鴛鴦。唐人多以鸚鵡、鳳凰對舉,如駱賓王詩云:“鸚鵡杯中浮竹葉,鳳凰琴里落梅花!庇秩缍鸥υ娫疲骸跋愕咀拟披W鵡粒,碧梧棲老鳳凰枝!钡~中的鸚鵡、鳳凰似乎只是為了招來鴛鴦。他端詳了半天,看到的`是他手里的鸚鵡、胸前的鳳凰,于是自然而然地,她想到了鴛鴦,選擇了鴛鴦!安蝗鐝募夼c”一句頗覺突兀,而“作鴛鴦”又使“不如從嫁與”變得順理成章,意象的轉(zhuǎn)換揭示了少女的心理變化進(jìn)程。

  溫庭筠借助民間藝術(shù)中常用的比興手法使這首流于淺近的詞饒有趣味,為人們描繪了一幅世俗的、平凡的而又充滿了生命活力的民間生活小景。

鸚鵡原文及賞析4

  原文:

  鸚鵡滅火

  南北朝: 劉義慶

  有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛。鸚鵡自念,此山雖樂,然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍。后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見,心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

  天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見其毀于火也!”

  天神嘉其義,即為之滅火。

  譯文:

  有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛。鸚鵡自念,此山雖樂,然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍。后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見,心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

  有鸚鵡飛到其它山棲息, 山中的飛禽走獸都喜歡它。 鸚鵡想: 在這山雖然快樂,但不是我長時(shí)間居住的地方, 就離開了。好幾個(gè)月后, 山中起大火, 鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見, 心里急得像在焚燒,于是用水沾濕羽毛,飛過去灑向山。

  天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見其毀于火也!”

  天神說:“你雖然有好的心意,但又有什么用呢?”鸚鵡回答:“我雖然知道一點(diǎn)點(diǎn)的水不能救它們。但是我曾經(jīng)寄居在這座山, 飛禽走獸友好地對待我如同兄弟, 我只是不忍心看見它們被大火燒死罷了!”

  天神嘉其義,即為之滅火。

  天上的神贊揚(yáng)它的行為, 立即為它熄滅了大火。

  注釋:

  有鸚(yīng)鵡(wǔ)飛集他山,山中禽獸輒(zhé)相愛。鸚鵡自念,此山雖樂,然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍。后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見,心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

  集:棲息 ,停留。念:想。皆:都。去:離開 。然何足道也:但是怎么能夠滅火呢?足:能夠。然:但是,然而。僑居:寄居,寄住。志:愿望;指滅火的心意 。見:看見 。

  天神言:“汝(rǔ)雖有好意,然何足道也?”對曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑(qiáo)居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見其毀于火也!”

  雖:即使 。是:這 。善:好的。嘗:曾經(jīng)。皆:都 。對:答。即:就。他山:別的山頭。相:互相。相愛:喜歡它。遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。足:值得 。汝:你。

  天神嘉其義,即為之滅火。

  嘉:贊美,嘉獎(jiǎng)。為:給……做事。

  賞析:

  1.幫助他人,不在于力量的大小,而在于顯示一片誠心。有人捐一元錢幫助病重的同學(xué),有人出五十萬支援受災(zāi)的百姓,各盡其力,這“義”的分量是相當(dāng)?shù)摹?/p>

  2.盡心盡力去做看似無用的事情,而以誠心感動(dòng)了他人并得到幫助。

  3.人要有毅力, 不管這股力量是多么的微小, 持之以恒的應(yīng)對 ,一定會(huì)有回報(bào)的 。

  4.一個(gè)人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務(wù)是不容易的,如果有貴人相助就簡單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務(wù)是基于一項(xiàng)偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。

  5.我們要知恩圖報(bào),不要忘恩負(fù)義。

  6.常懷一顆感恩的`心,善待親人,善待友人,善待路人……你會(huì)收獲更多。

  7動(dòng)物也有靈性,它們就像人一樣,也是通感情的,所以我一向都尊重每一個(gè)生命.總覺得我們的一舉一動(dòng)都在它們的眼下,而它們對我們總是一次又一次的包容,一次又一次的忍讓.其實(shí)它們才是自然中最偉大的,而并非人類最偉大.

  8 有時(shí)候人會(huì)被感官所迷惑,但動(dòng)物卻很少出現(xiàn)這中情況.因?yàn)樗鼈冋嬲挠蒙狭诵娜ジ惺苁澜?用真心去愛護(hù)這個(gè)我們賴以生存的世界.所以"神"才會(huì)被它們所感動(dòng),所以大自然報(bào)復(fù)的往往也只是不愛護(hù)它的人類...

  9.對待朋友要真心真意我覺得我們確實(shí)應(yīng)該反思,我們所做的究竟是對是錯(cuò),是過錯(cuò)還是真的讓大自然覺得幸福...

  10.這個(gè)故事跟愚公移山有點(diǎn)像,但更加入了感人的友誼。

鸚鵡原文及賞析5

  白首此為漁,青山對結(jié)廬。問人尋野筍,留客饋家蔬。

  古柳依沙發(fā),春苗帶雨鋤。共憐芳杜色,終日伴閑居。

  譯文

  風(fēng)雨把春天送歸這里,飛舞的雪花又在迎接春天的來到。

  已經(jīng)是冰封雪凍最寒冷的時(shí)候,懸崖邊上還盛開著俏麗的梅花。

  梅花雖然俏麗,但并不炫耀自己,只是為了向人們報(bào)告春天到來的消息。

  等到百花盛開的時(shí)候,她將會(huì)感到無比欣慰。

  賞析:

  該詞是毛澤東讀陸游同題詞,反其意而作。寫于1961年12月,最早發(fā)表于人民文學(xué)出版社1963年12月版《毛主席詩詞》。梅花,在中國文人的筆下,往往是人格的象征或意趣的指向。由于審美情趣的差別、吟詠時(shí)心緒不一,他們筆下梅花的風(fēng)姿與味道卻各異其趣。

  毛澤東這首詞前有引語:“讀陸游詠梅詞,反其意而用之!北砻髁藙(chuàng)作契機(jī)!瓣懹卧伱分~,全篇重一個(gè) “愁”字,毛澤東的詠梅詞重點(diǎn)卻在最后一字——“笑”。鮮明的對比寫出了兩位作者經(jīng)受的磨難,以及不同的面對和心境。

  “風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到!痹~的起句就以健筆凌云之勢,表現(xiàn)出了與陸游明顯不同的胸襟與氣魄!帮L(fēng)雨”、“飛雪”點(diǎn)出了四季的變化,時(shí)間的更替;“春歸”、“春到”著眼于事物的運(yùn)動(dòng),既給全篇造成了一種時(shí)間的流動(dòng)感,又為下文寫雪中之梅作了飽歷滄桑的準(zhǔn)備,詞句挺拔,氣勢昂揚(yáng)。

  接下來“已是懸崖百丈冰”一句,描繪出寒冬中梅花嚴(yán)酷的生存環(huán)境。但就在逼人的環(huán)境和險(xiǎn)惡的氛圍中,竟然“猶有花枝俏”。“懸崖”表明環(huán)境是如此險(xiǎn)峻,“百丈冰”顯示出寒威如此只酷烈,而梅花就在這冰凝百丈、絕壁懸崖上俏麗地開放著,一個(gè)“俏”字,不僅描繪出梅花的艷麗形態(tài),更兀現(xiàn)了梅花傲岸挺拔、花中豪杰的精神氣質(zhì)以及不畏嚴(yán)寒的性格特點(diǎn)。作者筆下的梅花充滿著自豪感,堅(jiān)冰不能損其骨,飛雪不能掩其俏,險(xiǎn)境不能摧其志,這和陸游筆下“寂寞開無主”、“黃昏獨(dú)自愁”的梅花形象,形成了鮮明的對比。

  結(jié)合毛澤東這首詞的寫字背景看,作者如此地刻畫梅花的形象,是有深刻的政治寓意的。那時(shí)正值中國遭受三年自然災(zāi)害,原蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人有挑起中蘇論戰(zhàn),對中國施加政治上的、經(jīng)濟(jì)上的、軍事上的壓力,內(nèi)憂外困,此時(shí)的中國國力也不富強(qiáng),經(jīng)受著嚴(yán)峻的考驗(yàn)。“已是懸崖百丈冰”正是那時(shí)政治環(huán)境的象征。作為中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)袖毛澤東,寫這首詞本是托梅寄志,表明中國共產(chǎn)黨人的決心,在險(xiǎn)惡的環(huán)境下決不屈服,勇敢地迎接挑戰(zhàn),直到取得最后勝利。雖然“已是懸崖百丈冰”,但“猶有花枝俏”--中國共產(chǎn)黨就是傲霜斗雪的梅花。就是那俏麗的“花枝”。

  下片,作者把梅花喻為報(bào)春的使者,進(jìn)一步熱情禮贊。英國詩人雪萊在《西風(fēng)頌》中唱到:“嚴(yán)冬已經(jīng)來臨,春天還會(huì)遙遠(yuǎn)嗎?”嚴(yán)冬中怒放的梅花,正是報(bào)春的最早使者,“俏也不爭春,只把春來報(bào)”,這種無私無欲的'品性,使梅花的形象更為豐滿。

  最后,作者以“待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑”作結(jié),將詞的境界推向更高一層。春天來臨了,人間充滿了柔和溫暖的氣息,懸崖上終于山花爛漫,一片絢麗。梅花以自己的赤誠迎來了燦爛的春天。原來一枝獨(dú)秀,傲然挺拔的梅花,沒有絲毫的妒意,卻很欣慰安詳?shù)仉[于爛漫的春色之中!皡仓行Α比郑詡魃裰P寫出了梅花與山花共享春光的喜悅,特別是“笑”字,寫出了梅花的神韻--既謙遜脫俗、又豁達(dá)大度的精神風(fēng)采,極大升華了詞的藝術(shù)境界。在陸游的原詞中,梅花是遭“群芳妒”的,與眾花是對立的,且以“香如故”自命清高,表現(xiàn)了他孤芳自賞、離群索居的情緒。該詞的結(jié)尾,突出梅花“叢中笑”的風(fēng)度,從自喻的角度看,內(nèi)含是他的人格志趣的外化物;再進(jìn)一步引申,則表現(xiàn)了共產(chǎn)黨人斗爭在前,享受在后的崇高美德和奉獻(xiàn)精神。

  這首詠梅詞,結(jié)構(gòu)精致和諧,在塑造梅花形象時(shí),上片重點(diǎn)寫背景,以背景反襯對象,使梅花具有錚錚鐵骨和挑戰(zhàn)精神;下片則濃墨重彩寫對象,突出梅花甘愿隱于百花之中的情操,使梅花具有明媚開朗至剛無欲的品格。一個(gè)“俏”字,成為過渡的橋梁,使詞的境界渾然天成。

鸚鵡原文及賞析6

  原文

  鸚鵡

  羅隱〔唐代〕

  莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒。

  勸君不用分明語,語得分明出轉(zhuǎn)難。

  賞析

  三國時(shí)候的名士禰衡有一篇《鸚鵡賦》,是托物言志之作。禰衡為人恃才傲物,先后得罪過曹操與劉表,到處不被容納,最后又被遣送到江夏太守黃祖處,在一次宴會(huì)上即席賦篇,假借鸚鵡以抒述自己托身事人的遭遇和憂讒畏譏的心理。羅隱的這首詩,命意亦相類似。

  “莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒!痹娙嗽诮弦姷降倪@頭鸚鵡,已被人剪了翅膀,關(guān)進(jìn)雕花的籠子里,所以用上面兩句話來安慰它:且莫感嘆自己被拘囚的命運(yùn),這個(gè)地方畢竟比你的老家要暖和多了。話雖這么說,“莫恨”其實(shí)是有“恨”,所以細(xì)心人不難聽出其弦外之音:盡管現(xiàn)在不愁溫飽,而不能奮翅高飛,終不免叫人感到遺憾。羅隱生當(dāng)唐末紛亂時(shí)世,雖然懷有匡時(shí)救世的抱負(fù),但屢試不第,流浪大半輩子,無所遇合,到五十五歲那年投奔割據(jù)江浙一帶的錢镠,才算有了安身之地。他這時(shí)的處境,跟這頭籠中鸚鵡頗有某些相似。這兩句詩分明寫他那種自嘲而又自解的'矛盾心理。

  “勸君不用分明語,語得分明出轉(zhuǎn)難!丙W鵡的特點(diǎn)是善于學(xué)人言語,后面兩句詩就抓住這點(diǎn)加以生發(fā)。詩人以告誡的口吻對鸚鵡說:你還是不要說話過于明白吧,明白的話你出去就更難了!這里含蓄的意思是:語言不慎,足以招禍;為求免禍,必須慎言。當(dāng)然,鸚鵡本身是無所謂出語招禍的,顯然又是作者的自我比況。據(jù)傳羅隱在江東很受錢镠禮遇。但禰衡當(dāng)年也曾受過恩寵,而最終仍因忤觸黃祖被殺。何況羅隱在長期生活實(shí)踐中養(yǎng)成的憤世嫉俗的思想和好為譏刺的習(xí)氣,一時(shí)也難以改變,在這種情況下,詩人對錢謬產(chǎn)生某種疑懼心理,完全是可理解的。

  這首詠物詩,不同于一般的比興托物,而是借用向鸚鵡說話的形式來吐露自己的心曲,勸鸚鵡實(shí)是勸自己,勸自己實(shí)是抒泄自己內(nèi)心的悲慨,淡淡說來,卻意味深長。

  羅隱

  羅隱(833年2月16日—910年1月26日),字昭諫,新城(今浙江富陽市新登鎮(zhèn))人,唐代詩人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應(yīng)進(jìn)士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統(tǒng)治階級(jí)所憎惡,所以羅袞贈(zèng)詩說:“讒書雖勝一名休”。后來又?jǐn)鄶嗬m(xù)續(xù)考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時(shí)歸鄉(xiāng)依吳越王錢镠,歷任錢塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開平三年)去世,享年77歲。

鸚鵡原文及賞析7

  自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞

  作者:劉長卿

  朝代:唐朝

  汀洲無浪復(fù)無煙,楚客相思益渺然。

  漢口夕陽斜渡鳥,洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

  孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹臨江夜泊船。(獨(dú)一作:“戍”)

  賈誼上書憂漢室,長沙謫去古今憐。

  韻譯

  鸚鵡洲在長江中浮沉,無浪也無煙;我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。漢口斜映著夕陽,飛鳥都紛紛歸巢;洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。漢陽城后的山嶺,傳來悲涼的'號(hào)角;濱臨江邊的獨(dú)樹旁,夜里泊著孤船。當(dāng)年賈誼上書文帝,全是憂心漢室;他卻被貶謫居長沙,古今誰不衰憐!

  注解

  1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。

  2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國境。

  3、孤城:指漢陽城,城后有山。

  4、角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂器。

  賞析:

  該詩當(dāng)是詩人在至德(唐肅宗年號(hào),公元756年—758年)間任鄂州轉(zhuǎn)運(yùn)留后,出巡到夏口一帶時(shí)所作。

  該詩是遭貶后觸景感懷之作。詩中對被貶于岳陽的源中丞,表示懷念和同情,也是借憐賈誼貶謫長沙,以喻自己的遭貶謫。前六句主要是描繪江鄉(xiāng)浩渺靜謐之景。首聯(lián)寫詩人為身邊景物所觸動(dòng),而想到貶于洞庭湖畔岳陽城友人,通過寫江上浪煙來寄托對友人的思念之情。中間兩聯(lián)所寫,都是詩人由夏口至鸚鵡洲一路的所見所聞!跋﹃柖刃兵B”寫時(shí)間已晚,無法到達(dá);“秋水遠(yuǎn)連關(guān)”寫地域遙遠(yuǎn),只能相思,不得相過。最后兩句“賈誼上書憂漢室,長沙謫去古今憐”為勸慰元中丞語,憂憤之語傾瀉而出,以同情友人在政治上遭受打擊的境遇作結(jié),也是作者自己人生遭際的寫照。全詩以寫景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向源中丞寄詩的意圖。

鸚鵡原文及賞析8

  原文:

  鸚鵡曲·夷門懷古

  元代:馮子振

  人生只合梁園住,快活煞幾個(gè)白頭父。指他家五輩風(fēng)流,睡足胭脂坡雨。

  〔幺〕說宣和錦片繁華,輦路看元宵去。馬行街直轉(zhuǎn)州橋,相國寺燈樓幾處。

  譯文:

  人生只合梁園住,快活煞幾個(gè)白頭父。指他家五輩風(fēng)流,睡足胭脂坡雨。

  人生能居住在開封古城,真是一大幸事,你看那幾位白發(fā)老頭,談笑風(fēng)生,快樂何似。他們中有的人祖上五代都生活在此,過慣了京城的安穩(wěn)日子。

  〔幺〕說宣和錦片繁華,輦路看元宵去。馬行街直轉(zhuǎn)州橋,相國寺燈樓幾處。

  老頭兒們閑話起宋徽宗宣和年間,汴京城花團(tuán)錦簇,繁華之至。正月十五日元宵之夜,人們都涌上御街去觀賞燈市。從馬行街直轉(zhuǎn)至州橋,處處火樹銀花,耀如白日;更有幾處燈樓格外壯觀,坐落在那著名的大相國寺。

  注釋:

  人生只合梁園住,快活煞(shà)幾個(gè)白頭父。指他家五輩風(fēng)流,睡足胭(yān)脂(zhī)坡雨。

  夷門:戰(zhàn)國魏都大梁(今河南開封)的東城門,后遂成為開封城的別稱。梁園:西漢梁孝王劉武所建的園囿,位于今開封市東南。胭脂坡:唐代長安地名。

  〔幺〕說宣和錦片繁華,輦(niǎn)路看元宵去。馬行街直轉(zhuǎn)州橋,相國寺燈樓幾處。

  宣和:宋徽宗年號(hào),即1119年至1125年。輦路:天子車駕常經(jīng)之路。此指汴京御街。馬行街:宋代汴京(今河南開封)地名。州橋:又名汴橋、天漢橋,在汴京御街南,正對皇宮。相國寺:原為北齊建國寺,宋太宗朝重建,為汴京著名建筑,其中庭兩廡可容萬人。

  賞析:

  起句“人生只合梁園住”,是模仿唐人張祜的“人生只合揚(yáng)州死”(《縱游淮南》)的故作奇語。接著,以“幾個(gè)白頭父”的閑談和回憶,來支持這一結(jié)論。這其實(shí)就同唐詩的“白頭宮女在,閑坐說玄宗”一樣,表面上是撫今追昔,實(shí)質(zhì)上卻充滿了年光飛逝的滄桑之感。

  上片出現(xiàn)了“胭脂坡”的地名,這原是唐代長安城中的一處所在。作者移入“夷門”,正是為了影射出此地在北宋時(shí)期作為全國都城的事實(shí)。同樣,“君子之澤,五世而斬”,而曲中強(qiáng)調(diào)“他家五輩風(fēng)流”,這“風(fēng)流”無疑是屬于宋代汴京的.全盛時(shí)期。換句話說:“白頭父”們是在演說和追念前朝,他們雖不是遺民,但父祖輩對于故國的愛國情感卻一代代傳了下來。這在元代是忌諱的,所以曲中的“快活煞”三字,只是作者使用的障眼法。

  白頭父談話的主題是“說宣和”,而且著眼于其時(shí)的“錦片繁華”。作為具有典型性的例證表現(xiàn),是正月十五元宵節(jié)的觀燈。北宋汴京的元宵燈市,是天下聞名的,其時(shí)張燈結(jié)彩,火樹銀花,金吾不禁,連大內(nèi)前的御街,也任由百姓和行人來往觀賞!拜偮贰、“馬行街”、“州橋”、“相國寺”……“白頭父”們?nèi)鐢?shù)家珍,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的緬懷和神往!靶汀笔恰熬缚怠鼻暗哪晏(hào),也就是宋徽宗在禪位做太上皇前的最后幾年,下距北宋的滅亡已近在咫尺。老父們對他荒政失國的過失未予責(zé)備,卻津津樂道他在元宵燈節(jié)的與民同樂,并以此作為“人生只合梁園住”的一則論據(jù),可從一個(gè)側(cè)面反映出元代漢族百姓的民族情緒!板\片繁華”在作者的時(shí)代已成為歷史陳跡,詩人“夷門懷古”的用意與心情,可以想見。

鸚鵡原文及賞析9

  鸚鵡滅火

  作者:劉義慶

  原文:

  有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛。鸚鵡自念雖樂,此山雖樂,然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見,心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

  天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見其毀于火也!”

  天神嘉其義,即為之滅火。

  翻譯:

  有鸚鵡飛到其它山棲息,山中的飛禽走獸都喜歡它。鸚鵡想:在這山雖然快樂,但不是我長時(shí)間居住的地方,就離開了。

  好幾個(gè)月后,山中起大火,鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見,心里急得像在焚燒,于是用水沾濕羽毛,飛過去灑向山。

  天神說:"你雖然有好的心意,但又有什么用呢?"

  鸚鵡回答:"我雖然知道一點(diǎn)點(diǎn)的水不能救它們。但是我曾經(jīng)寄居在這座山,飛禽走獸友好地對待我如同兄弟,我只是不忍心看見它們被大火燒死罷了!"

  天上的神贊揚(yáng)它的'行為,立即為它熄滅了大火。

  賞析:

  1、集:棲息,停留。

  2、念:想。

  3、濡:沾濕。

  4、皆:都。

  5、去:離開。

  6、然何足道也:但是怎么能夠滅火呢?

  7、足:能夠。

  8、然:但是,然而。

  9、僑居:寄居,寄住。

  10、志:愿望;指滅火的心意。

  11、見:看見。

  12、雖:即使。

  13、是:這。

  14、善:好的。

  15、嘗:曾經(jīng)。

  16、皆:都。

  17、對:答。

  18、即:就。

  19、他山:別的山頭。

  20、相:互相。

  21、相愛:喜歡它。

  22、遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。

  23、足:值得。

  24、汝:你。

  25、嘉:贊美,嘉獎(jiǎng)。

  26、為:給……做事。

鸚鵡原文及賞析10

  鸚鵡曲·儂家鸚鵡洲邊住

  作者:馮子振

  儂家鸚鵡洲邊住,是個(gè)不識(shí)字漁父。浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。[么]覺來時(shí)滿眼青山暮,抖擻著好蓑歸去。算從前錯(cuò)怨天公,甚也有安排我處。

  鸚鵡曲·儂家鸚鵡洲邊住譯文及注釋

  譯文

  我家就在鸚鵡洲旁居住,我是個(gè)不識(shí)字的漁夫。乘一葉扁舟任它在浪花里飄流,在江南煙雨蒙蒙中酣然睡名。醒來時(shí)天晴雨住,滿眼青山更加蒼翠,抖動(dòng)著蓑衣回去。看來是從前錯(cuò)怨了老天爺,真是也有安置我的去處。

  注釋

 、艃z:吳語方言,即“我”。鸚鵡洲:在今武漢市漢陽西南長江中。

 、聘福簩夏昴腥说'稱呼。

  ⑶睡煞:煞,表示極度之詞,此指睡得沉酣香甜。

  ⑷覺來時(shí)滿眼青山暮:醒來時(shí)感到滿眼青山都染上了暮色。

  ⑸甚也有安排我處:指天公安排他作了漁父。甚,此處做“是”講。

  鸚鵡曲·儂家鸚鵡洲邊住賞析

  元代知識(shí)他子社會(huì)地位卑下,得不到統(tǒng)治者重視。作者感于時(shí)事,作此曲。乍看此曲是禮贊隱逸生活,實(shí)則是抒發(fā)懷才不遇的憤懣。說自己是個(gè)不識(shí)字漁夫?qū)崬閷ι鐣?huì)的憤激之語。以下所描繪的自由自在的漁父生活,也可作如是觀!八銖那板e(cuò)怨天公”的“算”字,是習(xí)用的勉強(qiáng)承認(rèn)的詞!板e(cuò)怨天公”何事作者沒有明講,讀者可推知其所怨乃是天公沒有給他安排一個(gè)能夠發(fā)揮才能的地位!吧跻灿邪才盼姨帯币膊⒎菑男睦锉硎緷M意。此處“甚”字,也是帶有勉強(qiáng)承認(rèn)的語氣,實(shí)質(zhì)是對天公的安排,極大不滿,暗含著懷才不遇的怨憤。

  這種情緒,在元代一般漢族文人中普遍存在。當(dāng)時(shí),在民族歧視政策下,漢族文士多不能為國所用。白賁自然亦然,只是作些地方小官,且為時(shí)短暫。這支曲道出了當(dāng)時(shí)一般文士共有的心聲。

鸚鵡原文及賞析11

  《正宮·鸚鵡曲》

  馮子振(1253--1348),字海粟,自號(hào)瀛洲客,怪怪道人,湖南省攸縣人。(子振贈(zèng)朱君壁詩作于是月)以后年在七十一歲。以外仕為承事郎,集賢待制與天臺(tái)陳孚友善,孚極敬畏之,自以為不可及。 子振于書無所不記,當(dāng)其篇文時(shí),酒酣耳熱,命侍史二三人潤筆以俟子振據(jù)案疾書,隨紙數(shù)多寡頃刻輒盡。事料醴郁美如簇錦,嘗著居庸賦,首尾幾五千言,傳誦一時(shí),有海粟詩集存元詩選中。所作散曲至多。今存小合四十余首,以鸚鵡曲篇最著名,大德六年(公元一三零二年)作于大都。

  馮子振《正宮·鸚鵡曲》

  儂家鸚鵡洲邊住,

  是個(gè)不識(shí)字漁父。

  浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。

  覺來時(shí)滿眼青山暮,抖擻綠蓑歸去。

  算從前錯(cuò)怨天公,甚也有安排我處。

  【注釋】

  ①鸚鵡洲:在今武漢市漢陽西南長江中。

  ②父:對老年男人的稱呼。

 、塾X來時(shí)滿眼青山暮:醒來時(shí)感到滿眼青山都染上了暮色。

 、苌跻灿邪才盼姨帲荷,此處做“是”講。指天公安排他作了漁父。

  【譯文】

  我家就在鸚鵡洲旁居住,我是個(gè)不識(shí)字的漁夫。乘一葉扁舟任它在浪花里飄流,在江南煙雨蒙蒙中酣然睡名。醒來時(shí)天晴雨住,滿眼青山更加蒼翠,抖動(dòng)著蓑衣回去。看來是從前錯(cuò)怨了老天爺,真是也有安置我的去處。

  【賞析】

  乍看該曲是禮贊隱逸生活,實(shí)則是抒發(fā)懷才不遇的憤懣。說自己是個(gè)不識(shí)字漁夫?qū)崬閷ι鐣?huì)的憤激之語。以下所描繪的自由自在的漁父生活,也可作如是觀!八銖那板e(cuò)怨天公”的“算”字,是習(xí)用的勉強(qiáng)承認(rèn)的詞!板e(cuò)怨天公”作者是怨天公沒有給他安排一個(gè)能夠發(fā)揮才能的.地位!吧跻灿邪才盼姨帯币膊⒎菑男睦锉硎緷M意。此處“甚”字,也是帶有勉強(qiáng)承認(rèn)的語氣,實(shí)質(zhì)是對天公的安排,極大不滿,暗含著懷才不遇的怨憤。這種情緒,在元代一般漢族文人中普遍存在。當(dāng)時(shí),在民族歧視政策下,漢族文士多不能為國所用。白賁自然亦然,只是作些地方小官,且為時(shí)短暫。這支曲道出了當(dāng)時(shí)一般文士共有的心聲。

鸚鵡原文及賞析12

  原文:

  鸚鵡

  [唐代]羅隱

  莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒。

  勸君不用分明語,語得分明出轉(zhuǎn)難。

  譯文及注釋:

  譯文

  不要怨恨被關(guān)在華麗的籠子里,也不要痛恨翠綠的毛被剪得殘缺不全,

  江南氣候溫暖,而你的老家隴西十分寒冷。

  勸你不要把話說得過于清楚,

  話說的太清楚,人就愈加喜愛,要想飛出鳥籠就更難了。

  注釋

  雕籠:雕花的鳥籠。

  翠羽殘:籠中鸚鵡被剪去了翅膀。

  隴西:隴山(六盤山南段別稱)以西,古傳說為鸚鵡產(chǎn)地,俗稱其為“隴客”。

  君:指籠中鸚鵡。分明語:學(xué)人說話說得很清楚。

  出轉(zhuǎn):指從籠子里出來獲得自由。

  賞析:

  三國時(shí)候的名士禰衡有一篇《鸚鵡賦》,是托物言志之作。禰衡為人恃才傲物,先后得罪過曹操與劉表,到處不被容納,最后的`被遣送到江夏太守黃祖處,在一次宴會(huì)上即席賦篇,假借鸚鵡以抒述自己托身事人的遭遇和憂讒畏譏的心理。羅隱的這首詩,命意亦相類似。

  “莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒!痹娙嗽诮弦姷降倪@頭鸚鵡,已被人剪了翅膀,關(guān)進(jìn)雕花的籠子里,所以用上面兩句話來安慰它:且莫感嘆自己被拘囚的命運(yùn),這個(gè)地方畢竟比你的老家要暖和多了。話雖這么說,“莫恨”其實(shí)是有“恨”,所以細(xì)心人不難聽出其弦外之音:盡管現(xiàn)在不愁溫飽,而不能奮翅高飛,終不免叫人感到遺憾。羅隱生當(dāng)唐末紛亂時(shí)世,雖然懷有匡時(shí)救世的抱負(fù),但屢試不第,流浪大半輩子,無所遇合,到五十五歲那年投奔割據(jù)江浙一帶的錢镠,才算有了安身之地。他這時(shí)的處境,跟這頭籠中鸚鵡頗有某些相似。這兩句詩分明寫他那種自嘲而的自解的矛盾心理。

  “勸君不用分明語,語得分明出轉(zhuǎn)難!丙W鵡的特點(diǎn)是善于學(xué)人言語,后面兩句詩就抓住這點(diǎn)加以生發(fā)。詩人以告誡的口吻對鸚鵡說:你還是不要說話過于明白吧,明白的話你出去就更難了!這里含蓄的意思是:語言不慎,足以招禍;為求免禍,必須慎言。當(dāng)然,鸚鵡本身是無所謂出語招禍的,顯然的是作者的自我比況。據(jù)傳羅隱在江東很受錢镠禮遇。但禰衡當(dāng)年也曾受過恩寵,而最終仍因忤觸黃祖被殺。何況羅隱在長期生活實(shí)踐中養(yǎng)成的憤世嫉俗的思想和好為譏刺的習(xí)氣,一時(shí)也難以改變,在這種情況下,詩人對錢謬產(chǎn)生某種疑懼心理,完全是可理解的。

  這首詠物詩,不同于一般的比興托物,而是借用向鸚鵡說話的形式來吐露自己的心曲,勸鸚鵡實(shí)是勸自己,勸自己實(shí)是抒泄自己內(nèi)心的悲慨,淡淡說來,卻意味深長。

鸚鵡原文及賞析13

  原文:

  手里金鸚鵡,胸前繡鳳凰。偷眼暗形相,不如從嫁與,

  作鴛鴦。

  似帶如絲柳,團(tuán)酥握雪花。簾卷玉鉤斜,九衢塵欲暮,

  逐香車。

  倭墮低梳髻,連娟細(xì)掃眉。終日兩相思,為君憔悴盡,

  百花時(shí)。

  臉上金霞細(xì),眉間翠鈿深。欹枕覆鴛衾,隔簾鶯百轉(zhuǎn),

  感君心。

  撲蕊添黃子,呵花滿翠鬟。鴛枕映屏山,月明三五夜,

  對芳顏。

  轉(zhuǎn)盼如波眼,娉婷似柳腰;ɡ锇迪嗾,憶君腸欲斷,

  恨春宵。

  懶拂鴛鴦?wù)恚菘p翡翠裙。羅帳罷爐熏,近來心更切,

  為思君。

  注釋:

  南歌子:唐教坊曲名,后用作詞牌名。又名《南柯子》、《春宵曲》、《望秦川》、《風(fēng)蝶令》等。楊文生考此詞曲調(diào)本。

  金鸚鵡:金色鸚鵡,此指女子繡件上的花樣。

  偷眼:偷偷瞥視、窺望。

  形相:端詳、觀察。

  從嫁與:嫁給他。從:跟、隨。

  作鴛(yuān)鴦(yāng):比喻結(jié)為夫妻;鴛鴦:鳥名,形似野鴨,雌雄雙柄雙止,偶居不離,古稱“匹鳥”。

  賞析:

  溫庭筠有七首《南歌子》小令,《草堂詩余別集》在此調(diào)下有題“閨怨”。可見此詞是為閨中女子代言之作,其具體創(chuàng)作時(shí)間未得確證。

鸚鵡原文及賞析14

  原文:

  汀洲無浪復(fù)無煙,楚客相思益渺然。

  漢口夕陽斜渡鳥,洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

  孤城背嶺寒吹角,獨(dú)戍臨江夜泊船。

  賈誼上書憂漢室,長沙謫去古今憐!

  《自夏口至鸚鵡洲望岳陽寄元中丞》參考注釋:

  ①夏口:即今湖北省武漢市。

 、谕≈蓿核锌删又兀耕W鵡洲。

 、蹮煟核嫔系撵F氣。

  ④楚客:作者自謂。

 、轁h口:漢水入口處。

 、薅赐ィ褐付赐ズ。這里指元中丞所在地。

  ⑦孤城:指漢陽城,城后有山。

 、嘟牵汗糯婈(duì)中的一種吹樂器。

  ⑨“賈誼”二句:賈誼曾多次上書漢文帝,評(píng)論時(shí)政,觸犯“人主”被貶為長沙太傅。

 、夤沤駪z:指從古至今人們都為賈誼的.命運(yùn)嘆息。

  賞析:

  這首詩仍然是詩人遭貶后撫景感懷之作。詩意與前一首詩相同,借憐賈誼貶謫長沙,以喻自己遭貶境遇。全詩以寫景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨!肮沤駪z”三字下得沉痛,直令古今被貶失意之人凄然淚下。全詩景中寓情,綿婉悠長,凄惻動(dòng)人。

  這首詩的詩意與上首相似,但藝術(shù)上略遜。

鸚鵡原文及賞析15

  原文

  嵯峨峰頂移家住,是個(gè)不唧溜樵父。爛柯時(shí)樹老無花,葉葉枝枝風(fēng)雨。故人曾喚我歸來,卻道不如休去。指門前萬疊云山,是不費(fèi)青蚨買處。

  譯文

  家搬到嵯峨的峰巔居住,是一個(gè)并不地道的山野樵夫,每日里與圍棋為伍。相伴的是不開花的千年老樹,風(fēng)雨摧折枝葉扶疏。老朋友曾勸我再回歸宦海,我說那里遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如我這山居。你看這門前萬疊青翠山巒和滿空繽紛彩云,是不要花錢買的最的美的住處。

  注釋

  鸚鵡曲:曲牌名。一名“黑漆弩”,又名“學(xué)士吟”!短綐犯纷⒄龑m。雙調(diào)五十四字,前段四句三仄韻,后段四句兩仄韻。

  山亭:山中的亭子,代指隱士棲游之所。

  嵯峨:山勢高峻。

  不唧溜:不伶俐,不精明。

  青蚨:即錢。

  賞析

  大德六年(1302年)冬,馮子振留寓京城,與幾位朋友在酒樓聽歌婦女御園秀演唱白賁的《鸚鵡曲》,馮子振一時(shí)興發(fā),按原韻和作三十八首,即景生情,抒懷寫志,登臨感興,吊古傷時(shí),筆鋒所及,頃刻成篇而不失韻律,其胸中才氣,筆底波瀾,為古今所罕見。此首乃發(fā)筆第一篇。

  創(chuàng)作背景

  馮子振在散曲方面極有天賦,這首曲子通過敘述閑逸生活,表達(dá)他的高潔追求。這首散曲以“山亭逸興”作為第一首,更是直白地道出了他遠(yuǎn)離官場而歸隱山林的心愿。首句“嵯峨峰頂移家住,是個(gè)不唧略樵父”介紹了這首曲子的主人公,一個(gè)受人尊敬的老樵夫,從別處遷居到這險(xiǎn)峻的峰頂居住。“唧嘈”二字表明他對采樵一事并不精通。

  “爛柯時(shí)樹老無花,葉葉枝吱風(fēng)雨!泵枋隽死祥苑蛟谏街械纳!盃柯”出自《述異記》里的一個(gè)典故。此典故用在這里用以說明老樵夫閑逸的生活狀態(tài)如神仙一般。但是,他的物質(zhì)條件并沒有神仙那么美好,伴隨他的只是不會(huì)開花的老樹,殘枝落葉,于風(fēng)雨中飄搖。

  這段形象生動(dòng)的描述,表面上是寫老樵夫的生活,實(shí)則是作者在表明心志:無論山中的物質(zhì)生活多么凄苦,不管山中有多少毒蛇猛獸,我依然愿意過著歸隱的生活,不愿回到那富貴的'名利場中,所以接下來作者在曲中寫道:“故人曾喚我歸來,卻道不如休去。指門前萬疊云山,是不費(fèi)青蚨買處!崩祥苑虻呐笥巡蝗趟蝗嗽谏街惺芸啵詠斫兴厝ミ^那俗世間富足的生活,但是老樵夫并不愿意,他覺得山中固然貧苦,但那官場中的爭名奪利更加讓人痛苦不堪,所以他指著門前的高聳人云的群山,對他的朋友說:“你看,這里的風(fēng)景,這里的一切都不需要用金錢去買,也不需要用權(quán)力去爭奪!钡酱颂,老樵夫淡泊名利的形象躍然紙上。

  馮子振在這首散曲中用凝練生動(dòng)的語言營造了含蓄悠遠(yuǎn)的氛圍,有力地刻畫了老樵夫這一豐滿的藝術(shù)形象,充分展示了歸隱山林的士大夫們逍遙清高的情懷。無論在藝術(shù)手法還是在思想上,這首曲詞都達(dá)到了較高的水準(zhǔn),無愧為散曲中的名作。

  馮子振

  馮子振,元代散曲名家,1253-1348,字海粟,自號(hào)瀛洲洲客、怪怪道人,湖南攸縣人。自幼勤奮好學(xué)。元大德二年(1298)登進(jìn)士及第,時(shí)年47歲,人謂“大器晚成”。朝廷重其才學(xué),先召為集賢院學(xué)士、待制,繼任承事郎,連任保寧(今四川境內(nèi))、彰德(今河南安陽)節(jié)度使。晚年歸鄉(xiāng)著述。世稱其“博洽經(jīng)史,于書無所不記”,且文思敏捷。下筆不能自休。一生著述頗豐,傳世有《居庸賦》、《十八公賦》、《華清古樂府》、《海粟詩集》等書文,以散曲最著。

【鸚鵡原文及賞析】相關(guān)文章:

鸚鵡原文及賞析03-21

鸚鵡洲原文及賞析03-23

鸚鵡賦原文及賞析03-25

鸚鵡滅火原文及賞析03-31

鸚鵡滅火原文、注釋及賞析04-02

鸚鵡賦原文翻譯及賞析04-05

《鸚鵡曲·赤壁懷古》原文及賞析03-29

鸚鵡原文、翻譯注釋及賞析03-20

南歌子·手里金鸚鵡原文及賞析09-26

望鸚鵡洲懷禰衡原文及賞析03-24