亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《杜甫《春望》全詩翻譯與賞析

杜甫《春望》全詩翻譯與賞析

時(shí)間:2023-11-22 09:34:08 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《春望》全詩翻譯與賞析

杜甫《春望》全詩翻譯與賞析1

  《春望》是唐朝詩人杜甫的一首五言律詩。這首詩的前四句寫春日長安凄慘破敗的景象,飽含著興衰感慨;后四句寫詩人掛念親人、心系國事的情懷,充溢著凄苦哀思。

杜甫《春望》全詩翻譯與賞析

  春望杜甫

  國破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  【詩文解釋】故國淪亡,空留下山河依舊,春天來臨,長安城中荒草深深。感嘆時(shí)局,看到花開也不由得流下眼淚,怨恨別離,聽到鳥鳴也禁不住心中驚悸。戰(zhàn)火連綿,如今已是暮春三月,家書珍貴,足抵得上萬兩黃金。痛苦中我的白發(fā)越搔越短,簡直要插不上頭簪。

  【詞語解釋】國:指京城長安。感時(shí):感嘆時(shí)事。花濺淚:看見花就淚水飛濺。鳥驚心:聽到鳥的叫聲使人心驚。烽火:這里指戰(zhàn)爭。抵:值。短:短少。渾:簡直。簪:古代男子成年后把頭發(fā)綰在頭頂上,用一根簪別住。

  【現(xiàn)代文譯文】國都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長安城滿目凄涼,到處草木叢生。繁花也傷感國事,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反增離恨。三個(gè)月戰(zhàn)火連續(xù)不斷,長久不息,家書珍貴,一信難得,足矣抵得上萬兩黃金。愁白了頭發(fā),越搔越稀少,少得連簪子都插不上了。

  【解讀】感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。這一句歷來有兩種解釋一般解釋是,花鳥本為娛人之物,但因感時(shí)恨別,卻使詩人見了反而墮淚驚心。另一種解釋為,以花鳥擬人,感時(shí)傷別,花也濺淚,鳥亦驚心。兩說雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情于物,正見好詩含蘊(yùn)之豐富。一個(gè)“濺"字,運(yùn)用了擬人的巧妙手法,把作者當(dāng)時(shí)面對(duì)國家衰亡的無奈感慨和綿綿愁緒借用花的濺淚表現(xiàn)出來。

  【背景】安祿山起兵反唐,由于唐玄宗寵妃楊貴妃的哥哥楊國忠,誤導(dǎo)唐玄宗,把守潼關(guān)的哥舒翰派到關(guān)外攻打叛軍大本營,中途哥舒翰被俘。安祿山?jīng)]有了勁敵,一下子就攻下長安。唐玄宗帶領(lǐng)妃妾皇子,與大臣們逃往靈武。唐玄宗退位,太子李亨在靈武稱帝。唐肅宗至徳元年(756年)八月,杜甫從鄜(fū)州(現(xiàn)在陜西富縣)前往靈武(現(xiàn)在屬寧夏)投奔唐肅宗,途中為叛軍所俘,后被困居住在長安。這首詩作于次年三月。這是一首五言律詩,作于唐肅宗至德二年(757)。當(dāng)時(shí)長安被安史叛軍焚掠一空,滿目凄涼。杜甫眼見山河依舊而國破家亡,春回大地卻滿城荒涼,在此身歷逆境、思家情切之際,不禁觸景傷情,發(fā)出深重的憂傷和無限的感慨。詩人在這首詩中表現(xiàn)了愛國之情。

  【詩文賞析】被安史叛軍焚掠一空的長安城,雜草叢生,滿目荒涼。詩人憂時(shí)傷亂,觸景生情。全詩由「望」著筆,情景相融。層層推進(jìn),環(huán)環(huán)相扣,由憂國到思家,情感愈來愈強(qiáng)、逐漸具體、逐漸深入。讀罷全詩,滿腹焦慮、搔首而嘆的詩人恍若眼前。此詩以深沉凝練、言簡意多聞名。遣詞用字,精當(dāng)準(zhǔn)確,含蘊(yùn)豐富。春望的“望”表達(dá)了對(duì)家人的懷念(烽火連三月,家書抵萬金);對(duì)國家前程的絕望憂慮(國破山河在,城春草木深);對(duì)自己廉頗老矣的慨嘆(白頭搔更短,渾欲不勝簪)

  【中心思想】這首詩歌的中心思想是:本詩通過描寫安史之亂中長安的荒涼景象,抒發(fā)了詩人憂國思家的感情,反映了詩人渴望安寧、向往幸福的愿望

  【《春望》杜甫的`閱讀答案】一個(gè)破字,使人觸目驚心,一個(gè)深字描繪出長安城草木繁密而荒蕪,人民離散無人整治的景象。體現(xiàn)出詩人痛苦的心境,和他那憂國憂民的情懷。

  【作品鑒賞】憂亂傷時(shí),是杜甫在安史之亂后的詩歌創(chuàng)作的一個(gè)重大主題。此詩即景傷春,以沉痛的筆調(diào)抒發(fā)胸中無限悲憤之情。將國仇與家恨融為一體來進(jìn)行表現(xiàn),寫得字字血,聲聲淚。讀之令人低徊欲絕。在杜甫同一時(shí)期、同一主題的眾多詩作中,這一首是情最濃、意最深、格最高的現(xiàn)實(shí)主義絕唱之一。好詩都是詩人高貴感情的結(jié)晶。讀著這個(gè)名篇,我們最鮮明的感受是:詩人悲天憫人的博大胸懷,是如此緊密地與祖國的命運(yùn)、時(shí)局的變化和人民的痛苦息息相連。他絕不低低切切地為了一己的愁苦而作草間蟲鳴似的嘆息,而是應(yīng)合著時(shí)代悲憤的主旋律。在短短四十字的篇章中奏出了沉郁悲壯的哀時(shí)之歌。前人稱杜詩為"詩史",是因?yàn)樗?善陳時(shí)事",頗多"敷陳時(shí)事如史"的敘事之作。如果我們把"詩史"的含義理解得寬泛一些,把考察問題的重點(diǎn)放在是否表現(xiàn)了時(shí)代矛盾與時(shí)代情緒上,那么《春望》這樣的抒情之作也是最杰出的"詩史"之篇。詩作于肅宗至德二年(757)三月杜甫陷入長安城賊營之時(shí)。它的中心,可用頷聯(lián)的"感時(shí)"與"恨別"二語來概括。詩本以含蓄蘊(yùn)藉為貴?墒谴藭r(shí)杜甫投奔肅宗以赴國難之愿未償,反而身陷賊中,內(nèi)心悲憤至極,滿腔心事透過春日意象噴薄而出。不過,由于感情內(nèi)涵很豐富而句子又高度凝煉,加上并非一空依傍地歌哭而是融眼前之景入情,因而縱然開頭就說"國破",后文又出現(xiàn)直指時(shí)事的字眼,但通篇仍具意余言外、耐人回味的詩意美。全詩的抒寫層次,可分為前后兩個(gè)部分。前四句,寫春望之景,睹物傷懷。首聯(lián)二句,看似直陳,實(shí)則含有山河依舊而國事已非、草木茂密而人煙稀少的強(qiáng)烈暗示。頷聯(lián)二句是古今傳唱的傷時(shí)警句。這兩句均省去一個(gè)動(dòng)詞,"花濺淚"與"鳥驚心",意當(dāng)為"看花濺淚"與"聞鳥驚心"方為完整。春日花開鳥鳴,如在承平安樂之時(shí),是該使人愉悅的,但眼下由于國破而家散,春花徒然增人傷感,春鳥更牽動(dòng)離人之懷。這里高度概括而形象地寫出了詩人胸中憂國與思家兩股感情的回蕩與交織。"感時(shí)"承上"國破","恨別"啟下"家書",更有章法意脈上的照應(yīng)貫串之妙。關(guān)于這四句的豐富內(nèi)涵,《苕溪漁隱叢話》前集引《迂叟詩話》云:"古人為詩,貴于意在言外,使人思而得之。故言之者無罪。聞之者足以戒也。近世詩人,惟杜子美最得詩人之體,如‘國破山河在,城春草木深,感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心’!胶釉凇,明無余物矣,‘草木深’,明無人矣,花鳥,平時(shí)可娛之物,見之而泣,聞之而恐,則時(shí)可知矣"。分析得頗有道理,可供參考。詩的后四句,寫春望之情,重點(diǎn)在遭亂思家和因傷時(shí)而焦急難耐兩點(diǎn)上。頸聯(lián)二句,雖重在思家,然絕不忘時(shí)事,再次把國事與家事緊緊聯(lián)在一起來詠嘆。"烽火"應(yīng)上"國破"與"感時(shí)",傷亂憂國之心一以貫之。"連三月",是說戰(zhàn)火延續(xù),平亂無日,眼看整個(gè)春天就在憂傷中過去了。"家書抵萬金"一句,尤為家喻戶曉的名句,它以夸張的比譬,控訴戰(zhàn)亂給人民帶來的家庭離散、親人音訊隔絕的悲劇。由于準(zhǔn)確生動(dòng)地傳達(dá)出戰(zhàn)亂環(huán)境里的人之常情,所以獲得千載讀者的共鳴。末聯(lián)自我描繪發(fā)白而短的愁苦之狀,形象地突出了詩人濃重的憂患意識(shí)。老杜之所以為老杜,就在于他處于國運(yùn)危急之秋而無時(shí)不表露出哲人的憂患意識(shí)。

杜甫《春望》全詩翻譯與賞析2

  作者:杜甫

  國破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  【注解】

  國:國都,即京城長安(今陜西西安)。

  破:被攻破。

  深:茂盛;茂密。

  城:指長安城,當(dāng)時(shí)被叛軍占領(lǐng)。

  感時(shí):感傷時(shí)局。

  恨別:悲恨離別。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心:二句互文,意謂因感時(shí)恨別而對(duì)花落淚,聽鳥驚心。

  烽火:這里借指戰(zhàn)爭。

  連三月:是說戰(zhàn)爭從去年直到現(xiàn)在,已經(jīng)一個(gè)春天過去了。

  連:連續(xù)。

  三:泛指多數(shù)。

  抵萬金:家書可值幾萬兩黃金,極言家信之難得。

  抵:值。

  白頭搔更短:白頭發(fā)越抓越少了。

  白頭:白頭發(fā)。

  搔:抓,撓。

  短:少。

  渾欲不勝簪:簡直連簪子也插不上了。

  渾:簡直。

  欲:將要;就要。

  不:禁不住。

  勝:能承受。

  簪:用來綰住頭發(fā)的一種針形首飾。古代男子束發(fā),所以用簪。

  【翻譯1】

  國家已經(jīng)破碎不堪,只有山河還在。長安城里又是春天了,但是經(jīng)過叛軍的燒殺搶掠,早已滿目荒涼,到處長著又深又密的草木。雖然春花盛開,但看了不是使人愉快,而是讓人流淚,覺得花好像也在流淚;雖然到處是春鳥和鳴,但心里由于和家人離別而憂傷,聽了鳥鳴,不僅不高興,還讓人驚心。戰(zhàn)亂持續(xù)了很長時(shí)間了,家里已久無音訊,一封家信可以抵得上一萬兩黃金那么寶貴。由于憂傷煩惱,頭上的白發(fā)越來越稀少,簡直連簪子也戴不了了。

  【翻譯2】

  故國淪亡,空留下山河依舊,春天來臨,長安城中荒草深深。感嘆時(shí)局,看到花開也不由得流下眼淚,怨恨別離,聽到鳥鳴也禁不住心中驚悸。戰(zhàn)火連綿,如今已是暮春三月,家書珍貴,足抵得上萬兩黃金。痛苦中我的白發(fā)越搔越短,簡直要插不上頭簪。

  【評(píng)析】

  唐玄宗天寶十五年(756)七月,安祿山起兵反唐,由于唐玄宗寵妃楊貴妃的哥哥楊國忠,誤導(dǎo)唐玄宗,把守潼關(guān)的哥舒翰派到關(guān)外攻打叛軍大本營,中途哥舒翰被俘。安祿山?jīng)]有了勁敵,一下子就攻下長安。唐玄宗帶領(lǐng)妃妾皇子,與大臣們逃往靈武。玄宗退位,太子李亨在靈武稱帝。

  唐肅宗至徳元年(756年)八月,杜甫從鄜(Fu,第一聲)州(現(xiàn)在陜西富縣)前往靈武(現(xiàn)在屬寧夏)投奔唐肅宗,途中為叛軍所俘,后被困居住在長安。這首詩作于次年(至德二年)三月。

  這是一首五言律詩,作于唐肅宗至德二年(757)。當(dāng)時(shí)長安被安史叛軍焚掠一空,滿目凄涼。杜甫眼見山河依舊而國破家亡,春回大地卻滿城荒涼,在此身歷逆境、思家情切之際,不禁觸景傷情,發(fā)出深重的憂傷和感慨。詩的一、二兩聯(lián),寫春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯(lián)寫心念親人境況,充溢離情。詩人在這首詩中表現(xiàn)了愛國之情。

  全詩沉著蘊(yùn)藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國,眷懷家人的感情。今人徐應(yīng)佩、周溶泉等評(píng)此詩曰:“意脈貫通而平直,情景兼?zhèn)涠挥坞x,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯!贝苏擃H為妥帖!凹視秩f金”亦為流傳千古之名言。

  【講解】

  1756年六月,安史叛軍攻下長安。七月,唐肅宗在靈武即位,杜甫聽到消息后去投奔肅宗。途中為叛軍俘獲,帶到長安。《春望》寫于次年三月。它集中地表達(dá)了詩人憂國傷時(shí)、念家悲己的感情,感人至深。

  “國破山河在,城春草木深!遍_篇即寫春望所見:國都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。一個(gè)“破”字,使人觸目驚心,繼而一個(gè)“深”字,令人滿目凄然。詩人在此明為寫景,實(shí)為抒感,寄情于物,托感于景,為全詩營造了氣氛。同時(shí)此聯(lián)對(duì)仗工整,圓熟自然,詩意跌宕。“國破”對(duì)“城春”,兩意相反,對(duì)照強(qiáng)烈!皣啤敝吕^以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當(dāng)為明媚之景,而后綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先后相悖。

  “感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心!边@兩句通常解釋為,花鳥本為娛人之物,但因感時(shí)恨別,卻使詩人見了反而落淚驚心。另一種解釋為,以花鳥擬人,感時(shí)傷別,花也濺淚,鳥亦驚心。兩說雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情于物,都表達(dá)了感時(shí)傷世的感情。本聯(lián)以“感時(shí)”一語承上,以“恨別”一語啟下,章法分明。

  詩的這前四句,都統(tǒng)在“望”字中。在景與情的變化中,仿佛可見詩人由翹首望景,逐步地轉(zhuǎn)入了低頭沉思,自然地過渡到后半部分——思念親人。

  “烽火連三月,家書抵萬金。”自安史叛亂以來,“烽火苦教鄉(xiāng)信斷”,直到如今春深三月,戰(zhàn)火仍連續(xù)不斷。詩人妻子兒女在鄜州,一家人的安危使他魂?duì)繅?mèng)繞,家書不至,他如何放心得下?“抵萬金”寫出了家書的珍貴,寫出了消息隔絕、久盼音訊不至?xí)r的迫切心情,表達(dá)了對(duì)妻子兒女的強(qiáng)烈思念。這是人人心中會(huì)有的想法,很自然地使人產(chǎn)生共鳴,因而成了千古傳誦的名句。

  “白頭搔更短,渾欲不勝簪。”烽火遍地,家信不通,想念遠(yuǎn)方的慘戚之象,眼望面前的頹敗之景,不禁于百無聊賴之際,搔首躊躇,頓覺稀疏短發(fā),幾不勝簪!鞍装l(fā)”為愁所致,“搔”為想要解愁的動(dòng)作,“更短”可見愁的程度。這樣,在國破家亡,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,則更增一層悲哀。而他蒼老得這么快,又因憂國、傷時(shí)、思家所致。

  縱觀全詩,前四句寫春城敗象,飽含感嘆;后四句寫心念親人境況,充溢離情。全詩深沉蘊(yùn)藉、真摯自然,反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,因而千百年來一直膾炙人口,歷久不衰。

  這首詩的特點(diǎn)分析

  借眼前的景物抒發(fā)內(nèi)心愁苦的感情!洞和烽_篇寫春望所見。國都淪陷,城池殘破而河山依舊。雖江山未改,但景象大異。詩中的'“國破”、“草木深”、“花濺淚”、“鳥驚心”,這些都是寫景,情寓景中,抒發(fā)詩人痛苦悲傷的感情。后4句直抒感情,“家書”是針對(duì)上句的“恨別”,有了離別才有思鄉(xiāng)的家書;“烽火”照應(yīng)前句中的“感時(shí)”。感傷的是令人家破人亡的戰(zhàn)火。最后兩句以詩人望后的情態(tài)作結(jié),把詩人憂國思家的感情推向極點(diǎn)。詩人愁得連簪子都插不住了,說明頭發(fā)都快掉光了,詩人的愁苦都緣于“國破”和“恨別”。全詩借眼前的景物抒發(fā)內(nèi)心愁苦的感情。

  用詞自然;表現(xiàn)力極強(qiáng)。詩人激越與奔放的感情,突出表現(xiàn)在遣詞用語上。作者把重要的詞語都寫在每句的前面:“國破”、“城春”、“感時(shí)”、“恨別”、“烽火”、“家書”、“白頭”,而這一切思緒皆從“國破”而來。《春望》通過眺望淪陷長安的破敗景象,抒發(fā)了感時(shí)恨別、憂國思家的感情。前四句主要寫春望之景,詩的前四句,寫春望所見,作者視線由近而遠(yuǎn),又由遠(yuǎn)而近,從城到山河,再由滿城到花鳥,寫盡春城敗象。后四句主要抒發(fā)春望之情,寫心念親人的境況!凹視秩f金”一句寫出了消息隔絕久盼音訊不至?xí)r的迫切心情,因而成為千古傳誦的名句。

  這首詩,首聯(lián)主要從大處落筆,總寫望中所見。第二聯(lián)由大到小,由總覽轉(zhuǎn)為具體抒寫自己在這特殊的春天里的感受。五六句分別寫國憂、家愁。這兩句深層寫春日所感。尾聯(lián)以正面描繪詩人的自我形象收束全篇,表現(xiàn)詩人內(nèi)心深處的憂思!巴笔秦灤┤木索。從望景色始,又以望者的情態(tài)作結(jié)。通過眺望淪陷長安的破敗景象,抒發(fā)了作者感時(shí)恨別、憂國思家的感情。

  【藝術(shù)表現(xiàn)手法分析】

  1、《春望》有融情于景、借景抒情、托物言志、托物寓意和寓情于事等。關(guān)鍵是化情思為景物,移情入景、情景交融,也就是近代西方所說的“移情論”。杜甫的詩句:“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”(《春望》),就是移情入景的范例。

  2、詩的藝術(shù)手法。從不同層面來看:詩高度概括,形象生動(dòng)的反映社會(huì)生活,常用比興手法,即要用渲染、比擬、聯(lián)想、對(duì)比等手法,將所要表達(dá)的感情事理具象化,形成鮮明生動(dòng)的畫面。詩歌形象除鮮明生動(dòng)外,還往往具有象征意蘊(yùn)和夸張圖景,因而常用象征手法和夸張手法,寓意高遠(yuǎn),發(fā)人深思。詩歌抒情言志,具有強(qiáng)烈的情感,常用抒情手法,直接抒情(直抒胸臆)或間接抒情(即景抒情,托物寄情)表達(dá)詩人的典型感受。詩歌是富有想象力和啟示力的藝術(shù),而詩歌的想象通常表現(xiàn)為聯(lián)想、類比、幻想等方式?梢哉f沒有想象就沒有詩。特別要注意一些具有現(xiàn)代派的象征詩,常常用象征的手法或以特征性的事物代表與之相似或相近的概念、思想和情感。如戴望舒的《雨巷》。

  3、詩的結(jié)構(gòu)。詩的結(jié)構(gòu)遵循的是情感和想象的邏輯,具有跳躍性。因而詩人特意建構(gòu)“空白”——藝術(shù)的跳躍與省略。中國古代文論稱之為“間空”。田間的《義勇軍進(jìn)行曲》:“在長白山一帶的地方,/中國的高粱,/正在血里成長。/大風(fēng)沙里,/一個(gè)義勇軍。/騎馬走過他的家鄉(xiāng)。/他回來:/敵人的頭,/掛在鐵槍上”。詩人省略了奮勇抗戰(zhàn)的場景,但那浴血奮戰(zhàn)的場面和同仇敵愾的民族義憤,都洋溢在字里行間。因?yàn)殚_頭時(shí)代氣氛的烘托及最后一句詩眼,使讀者得以有根有據(jù)地用想象補(bǔ)充戰(zhàn)斗場面。詩跳躍與省略,虛實(shí)相間的藝術(shù)處理,造成“空間”以少勝多的藝術(shù)表現(xiàn)力。

  4、詩的語言。精煉、富有韻律美。常用比喻、通感、反復(fù)等手法,注意語言的聲調(diào)、押韻和節(jié)奏構(gòu)成音樂美。

【杜甫《春望》全詩翻譯與賞析】相關(guān)文章:

杜甫的春望的賞析03-27

春望杜甫賞析03-27

長安春望_盧綸的詩原文賞析及翻譯03-27

《春望》原文翻譯及賞析08-13

春望原文翻譯及賞析02-28

佳人全詩、意思及賞析_唐代杜甫03-21

有感原文、翻譯及全詩賞析05-23

所見原文、翻譯及全詩賞析05-24

春日原文、翻譯及全詩賞析05-23