亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

試題

英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題解析

時(shí)間:2023-03-23 01:38:04 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題解析

  翻譯題在大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)里的比重越來(lái)越大了,如何學(xué)好翻譯題呢,除了平時(shí)多做一些試題,我們還可以對(duì)歷年考試的真題進(jìn)行參考解析,這樣能達(dá)到事半功倍的效果,小編為大家搜索整理了英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題解析,希望對(duì)各位考生有所幫助!

英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題解析

  英語(yǔ)四級(jí)真題翻譯:黃色的象征

  最近幾年,有關(guān)中國(guó)特色或傳統(tǒng)文化的題目一直熱度不減。去年的翻譯真題就考過(guò)“漢語(yǔ)演講比賽”Chinese speech contest,“中國(guó)式家庭教育”Chinese family education,“麗江古鎮(zhèn)” the Old Town of Lijiang等話題。今年再次考到中國(guó)文化中“黃色的象征”,下面老師帶大家一起來(lái)看一下這篇翻譯中的.要點(diǎn)!

  要點(diǎn)1:黃顏色是一種很重要的顏色yellow is an important color, 相信這句大家都能譯的出來(lái),不過(guò)要注意:“黃顏色”不需要寫(xiě)yellow color,因?yàn)閥ellow本來(lái)就是黃色,你懂得!

  要點(diǎn)2:它具有獨(dú)特的象征意義which carries a unique symbolic meaning.

  要點(diǎn)3:它象征著統(tǒng)治者的權(quán)利和權(quán)威It embodies rulers’ power and authority。此處,統(tǒng)治者可以接受的譯法還有:governor,dominator都是可以的。象征還可以寫(xiě)成symbolize, represent。

  要點(diǎn)4:皇家宮殿全都漆成黃色royal palaces were painted with yellow。皇家宮殿royal palaces,皇帝emperor,黃袍imperial robes。

  要點(diǎn)5:普通老百姓是禁止穿黃色衣服的average people were not allowed to wear yellow clothes,禁止還可以用:ban,forbid。

  要點(diǎn)6:秋天莊稼成熟時(shí),田野變得一片金黃When crops are ripe in Fall, the farmlands become a piece of golden yellow。“一片金黃”a piece of golden yellow這個(gè)譯法是最完美的。

  附:

  2016年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案:紅色

  翻譯題目:在中國(guó)文化中,紅色通常象征著好運(yùn)、長(zhǎng)壽和幸福,在春節(jié)和其他喜慶場(chǎng)合,紅色到處可見(jiàn)。人們把現(xiàn)金作為禮物送給家人或親密朋友時(shí),通常放在紅信封里。紅色在中國(guó)流行的另一個(gè)原因是人們把它與中國(guó)革命和共產(chǎn)黨相聯(lián)系。然而,紅色并不總是代表好運(yùn)與快樂(lè)。因?yàn)閺那八勒叩拿殖S眉t色書(shū)寫(xiě),用紅墨水寫(xiě)中國(guó)人名被看成是一種冒犯行為。

  參考譯文:The color of red in Chinese culture usually means good luck, longevity and happiness. Red can be found everywhere during Chinese Spring Festival and other joyous occasions. Cashes often in red envelopes are sent to family members or close friends as gifts. Its popularity can also be attributed the fact that people accociate it with Chinese revolution and Communist Party. However, it does not always equal to good luck and joy in that the name of the dead used to be written in red. Using red ink to write names of Chinese people were seen as an offense.

【英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題解析】相關(guān)文章:

大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)歷年真題及答案解析11-08

2016年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案06-20

2021年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案12-02

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題仔細(xì)解析03-28

大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試真題訓(xùn)練附答案解析03-29

2015年英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯真題帶答案12-09

2016年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題:功夫11-29

備考英語(yǔ)四級(jí)作文真題解析12-06

英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯題型解析201703-31

英語(yǔ)四級(jí)寫(xiě)作真題及答案12-07