考研英語復(fù)習(xí)有哪些誤區(qū)
過度在乎詞匯量,閱讀斟字酌句,只注意分析語法,把技巧看的太重,這都是英語復(fù)習(xí)的誤區(qū)。小編為大家精心準(zhǔn)備了考研英語復(fù)習(xí)的指導(dǎo),歡迎大家前來閱讀。
考研英語復(fù)習(xí)的誤區(qū)
一,詞匯量并不是英語的全部
眾所周知復(fù)習(xí)英語時詞匯量的重要性,幾乎就等于沒有詞匯量就不會英語,但是詞匯量并不是英語的全部。把英語考試等同于詞匯量的比拼是很多考生的第一大誤區(qū)。有一些人甚至認(rèn)為英語學(xué)習(xí)本身就是背單詞、擴(kuò)充詞匯量,只要詞匯量大了就是英語好了。還有些考生單純?nèi)ケ痴b不熟悉的詞匯,效果也往往不盡如人意?佳杏⒄Z中有明確的考綱,有規(guī)定的詞匯考查范圍?佳杏⒄Z復(fù)習(xí)過程中,對于詞匯量不好的考生,可以將比較大的精力放在詞匯量上,但是如果備考過程中只復(fù)習(xí)詞匯那么很多考卷中的拿分點就要和你失之交臂了。在考研英語考試中,雖然涉及的詞匯量在五六千左右,但是,廣大考生在做題的過程中其實是不需要完全理解文章的每一個單詞,考生只需要掌握大概在4000-5000左右的單詞就可以做題了。對于考研備考中的詞匯量掌握也是有一定的順序和方法的。首先需要掌握的是高頻出現(xiàn)的基礎(chǔ)詞匯。這些詞匯是讀懂英語長句基本意思的基礎(chǔ)。在完成基礎(chǔ)階段詞匯的掌握之后,積累詞匯可以放到閱讀文章當(dāng)中去進(jìn)行。在上下文當(dāng)中記憶詞匯遠(yuǎn)比簡單背誦詞匯書上孤立的單詞來得效果 要好,且記憶深刻。
二,閱讀中只注意分析語法
考研備考英語的時候,閱讀文章的目的是為了獲取信息,而不是為了學(xué)習(xí)語法,在進(jìn)行閱讀時,要集中精力弄清文章的大意和情節(jié)、主題和中心、作者的態(tài)度和意圖等,而不要強(qiáng)作語法分析。如果每讀到一個重要的詞或句型時,他頭腦中反應(yīng)的不是該詞或句型所表示的含義方面的信息,而是反應(yīng)它在語法方面的一些要點,可以想象這樣的學(xué)生當(dāng)他讀完一篇文章之后,頭腦中留下的除了幾個支離破碎的詞和句型外,恐怕什么也沒有。若是這樣去訓(xùn)練閱讀,那閱讀能力的培養(yǎng)將無從談起了。
三,字句斟酌,影響閱讀速度,無益閱讀提高
閱讀主要是腦力勞動的過程,任何身體部位的移動都無助于閱讀速度的提高,相反還會降低閱讀速度。所以同學(xué)們在平時就要養(yǎng)成良好的閱讀習(xí)慣。為了提高閱讀速度,同學(xué)們還應(yīng)學(xué)會按句子讀,甚至按意群讀,并慢慢培 養(yǎng)一目一行、一目數(shù)行、而最終能一目十行的閱讀能力?紙錾戏置氡貭,英語閱讀應(yīng)該都固定好時間,每篇文章不要超過7分鐘,因為一篇四五百字的文章考的問題往往只有5個,閱讀主要考察的是考生們兩方面的能力,一個是把握文章主旨大意,另一方面是把握文章的某些細(xì)節(jié)。因此根我們在讀文章時不是應(yīng)該每個細(xì)節(jié)都不放過的去讀,而在瀏覽完考題之后,一定要細(xì)讀文章,對題目涉及到的段落、句子做簡單標(biāo)記,接著要仔細(xì)分析每個題目在文中的映射,再做出選擇。最后,可以結(jié)合文章中心上下檢查一遍,一個完整的解題順序就完成了。
四,技巧為上,有技巧就有高分
對于一些基礎(chǔ)不是太好的考生往往很容易走進(jìn)這樣的一個誤區(qū),他們崇尚閱讀的技巧,認(rèn)為只要掌握了某些所謂核心技巧就能夠在看不懂文章的情況之下取得高分。如果考生一味追求考試技巧,忽視了英文基本能力的培養(yǎng),則再次犯了“本末倒置”的錯誤?忌鷳(yīng)當(dāng)把備考過程變成是應(yīng)試能力和閱讀能力同步提高的過程。沒有一定的閱讀能力的考生在考試的過程中沒有辦法快速的確定文章大意、分清主次信息、了解文章脈絡(luò)。建議廣大考生在熟悉考試題型掌握考試技巧的同時,也要提高自身的閱讀能力。只有技巧沒有實際閱讀能力的學(xué)生即使僥幸定位到了相關(guān)內(nèi)容恐怕也會因為不能理解正確的含義而造成題目最終的判斷失誤。
考研英語攻克長難句注意要點
▶識別謂語劃結(jié)構(gòu)
考研英語長難句的復(fù)雜之處主要體現(xiàn)在兩方面,一方面句中修飾成分較多,另一方面從句層層嵌套,結(jié)構(gòu)層次十分復(fù)雜。但是不管句子多么長、句式多么復(fù)雜,都離不開基本結(jié)構(gòu),因此要熟練把握以下五大基本句型:
(1)主語+謂語
(2)主語+謂語+賓語
(3)主語+謂語+賓語補(bǔ)足語
(4)主語+謂語+直接賓語+間接賓語
(5)主語+系動詞+表語
由上可以看出,五種基本結(jié)構(gòu)都包含一個謂語動詞,因此需要找出句子當(dāng)中的謂語,提煉出句子主干。而分句之間,主要通過介詞、標(biāo)點、連接詞、非謂語動 詞等手段連接起來,把一個個獨立的分句或從句連接在了一起。具體而言,不管是分句還是從句都有自己的謂語動詞。連詞and, but 等連接兩個并列的謂語結(jié)構(gòu),而從屬連詞which,that, where 等所引導(dǎo)的從句中都各配備有一個屬于從句的謂語動詞。所以,在分析長難句的過程中,只要找到了這些連接手段和主從句的謂語動詞,句子結(jié)構(gòu)就一目了然了。
▶識別連接找切分點
(1)標(biāo)點
標(biāo)點可以說是最為明顯的切分標(biāo)志,典型的有逗號、破折號、冒號、分號等,找到這些標(biāo)志有助于迅速切分意群。如果主謂結(jié)構(gòu)用逗號隔開,往往是添加了插 入語,這時可以先跳過這個成分,迅速提煉主干。破折號、冒號的作用一般都是解釋說明,可以成為句子的拆分點。分號相當(dāng)于and,連接兩個并列成分。讀句子 時可以先看有沒有這種標(biāo)點符號,更加準(zhǔn)確、迅速地斷句。
(2)連詞
and, or, but, yet, for 等連接兩個分句,是并列句的切分點。狀語從句的連接詞有:when,where,as,since, because,so,until ,before, after, though,although, so that等。名詞性從句連接詞有:that,how,whether/if, who, whom, whose,which, what, whichever,whatever, when, where,等,定語從句的連接詞有:that,which, whom, who, whose, when, why, where等。
(3)動詞不定式和分詞
to do不定式短語往往做定語或者狀語,可以作為切分點;現(xiàn)在分詞和過去分詞,常常用來構(gòu)成分詞短語作定語或狀語充當(dāng)修飾成分,也可以作為切分點。
(4)介詞短語
由in,on, of, at,to,with等介詞構(gòu)成的介詞短語往往作定語或者狀語等修飾成分,也是理解句子的切分點。
在切分長難句的過程中,首先要在掌握基本句型的基礎(chǔ)上找出主句和分句之中的謂語動詞,提煉出主干,然后找出各個切分點,這有助于看清句子結(jié)構(gòu),更好地理解英語原文。
另外,在做考研英語長難句的翻譯過程中,首先要對長難句進(jìn)行合理切分,接下來的任務(wù)就是表達(dá)了。那么如何實現(xiàn)流暢表達(dá)呢?向您推薦兩種翻譯手段,用規(guī)范的漢語體現(xiàn)英語原句的內(nèi)容,實現(xiàn)在內(nèi)容與形式上的有機(jī)統(tǒng)一。
▶文字增減
由于英漢表達(dá)方式的差異,翻譯時往往增減并用。文字增減指在翻譯時根據(jù)原語文本上下文的語義、邏輯關(guān)系以及譯入語句法特點和表達(dá)方式,增加原語文本字面沒有出現(xiàn)但實質(zhì)意義包含其中的詞,減去原語文本字面出現(xiàn)但譯入語表達(dá)不需要的詞。例如:
原文:This shift goes beyond the familiar call to 'do more with less'; cities also need to aspire to do more with more renewable and sustainable resources that will need to replace unsustainably used resources.
譯文:這種轉(zhuǎn)變超越了我們所熟知的“以少求多”的號召。城市同樣渴望利用更多的可再生、可持續(xù)的資源實現(xiàn)更大的成效,取代不可持續(xù)利用的資源。
分析:“the familiar call”如果按照字面意義譯為“熟悉的號召”,無法為讀者所理解,需要適當(dāng)增加主體“人們”或“我們”。“need to”在表達(dá)時可以省略,因為“城市渴望…”的表達(dá)意義中已經(jīng)包含了“需要”的語氣,不需要翻譯出來使譯文繁瑣生硬。同理,定語從句中“will need to”也要省略,以保證語義明確。“do more”字面意義是“做更多事情”,但根據(jù)上下文可知這里指“實現(xiàn)更大的成效”,所以表達(dá)時要闡明其本質(zhì)意義,避免意義模糊。
▶句式調(diào)整
英語到漢語的翻譯過程不可能做到詞、句、段的完全對應(yīng),要考慮其中的語法關(guān)系,理清邏輯層次,合理切塊拆分,按照漢語習(xí)慣調(diào)整結(jié)構(gòu),重組語言。英語句子中的詞或短語可能變成中文的.句子,而英語的復(fù)合句譯成漢語則可能切分為簡單句。例如:
原文:The World Bank's 2009 Eco2 Cities report emphasized the importance of synergies between ecological and economic interests as an important component of the World Bank's new urban strategy.
譯文:2009年世界銀行的《生態(tài)城市》報告強(qiáng)調(diào)了生態(tài)利益和經(jīng)濟(jì)利益間協(xié)同作用的重要性,將其視為世界銀行新的城市戰(zhàn)略中的一個重要部分,
分析:如果按照emphasize…as…(重視…作為…的作用)結(jié)構(gòu)將原句翻譯成漢語會造成表達(dá)生硬,不符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,需要對句子進(jìn)行切分簡化。
考研英語長難句的表達(dá),可根據(jù)原句的含義、思路按漢語語法結(jié)構(gòu)調(diào)整語句,不必拘泥于原句的標(biāo)點、格式,應(yīng)推敲內(nèi)在的表達(dá)意圖,分析句與句之間的關(guān)系,運用與英語文本功能等同或最相似的句法結(jié)構(gòu),通過文字增減、調(diào)整句式結(jié)構(gòu)等手段,重新組織文字。
考研英語長難句組合的常見方式
一、復(fù)合從句
在考研中,復(fù)合從句中的從句最常見的是定語從句。復(fù)合從句可分為簡單復(fù)合從句和復(fù)雜復(fù)合從句。本文將分詞作狀語和定語也歸入從句范疇,當(dāng)作一種更為靈活的從句形式。這種語法處理,并不是從語言學(xué)研究角度進(jìn)行的,而是從考試、教學(xué)角度出發(fā)做出的從簡處理。
、俸唵螐(fù)合從句
簡單復(fù)合從句可以分為套用從句和并列從句兩種。
套用從句,其實是最簡單的長難句。這類句子就像一根鎖鏈,只要抓住句子的各個連接點,理出句子層次,就完全可以把握住。在翻譯定語從句時,“這(些/ 個)”常用來作為拆分句子的必用手段。閱讀時,定語從句一般可以跳過,實在不放心可以略讀。一般情況下,考研基本上不會在這種從句中有出題點。
并列從句大致有四種情況:并列從句修飾主語、謂語和賓語。也就是說并列從句一般作定語或狀語。其實,并列從句和并列短語在語法功能上完全相同,只不過并列從句一般較長,會使考生在閱讀中漸忘句子結(jié)構(gòu)。
并列從句修飾主語,就是說并列從句作狀語。這種句子很簡單。翻譯時,可以直譯,把從句作定語,直接放在主語前面。如果從句很長,可以使用復(fù)指代詞。另外,翻譯從句先行詞時,要注意詞性的轉(zhuǎn)換,比如hope/ suggest之類的詞有名動兩種譯法?忌屑删杏谠~性。
并列從句修飾謂語就是說這些從句作狀語。一般情況下,這些從句都不完整,多為現(xiàn)在分詞短語和過去分詞短語。事實上,現(xiàn)在分詞短語和過去分詞短語作狀語或者定語,都可以看作是從句的一種更加靈活的表達(dá)方式。
并列從句修飾賓語。賓語有兩種,一種是單純賓語,另一種是介賓結(jié)構(gòu)中的準(zhǔn)賓語。單純賓語指在句中作賓語成分;準(zhǔn)賓語指在介詞后面的賓語。
并列從句修飾單純賓語的句子結(jié)構(gòu)很清晰,閱讀難度不大,但翻譯有些難度。并列從句修飾準(zhǔn)賓語的就比較難了。因為后面有很長的介詞短語會使考生在閱讀中忘記句子前面的意思。
、趶(fù)雜復(fù)合從句
復(fù)雜復(fù)合從句,就是說這些句子不是單純的復(fù)合從句。復(fù)雜復(fù)合從句主要是因為句子中出現(xiàn)省略,插入和倒裝等形式,從而加大了句子的難度。這也是考研英語為了加大難度常用的方式。在復(fù)雜復(fù)合從句中出現(xiàn)的省略一般主要是語法省略,語用省略一般很少。出現(xiàn)插入語,其實是指這些詞或短語的插入,使句子語法成分的聯(lián)系打斷,句子的整體性受到?jīng)_擊,從而影響了句子的理解。復(fù)雜復(fù)合從句中出現(xiàn)的插入語一般都是分詞形式或者介賓結(jié)構(gòu)。翻譯時,一般多可以翻為狀語,有時也可以翻為定語。出現(xiàn)倒裝時,越短的句子越難。因為可以參考的信息很少。這種句子可以先把從句和先行詞用一個代詞替換,然后進(jìn)行語序恢復(fù)。
二、成分省略
語言有個節(jié)省性原則。成分省略,主要是為了避免重復(fù)。一般的成分省略多為主語省略和謂語省略。這種省略屬于語法省略。但考研中一般是語用省略,也就是說是為了某種具體的表達(dá)目的而采取的省略。成分省略一般和從句相結(jié)合,一正一反,使句子變得富有變化和難于把握。但省略句也有一些出現(xiàn)頻率很高,因此需要熟記。
三、使用插入語
插入語,是因為分裂了句子的結(jié)構(gòu)而得名的,所以,這個術(shù)語主要是從語法功能角度出發(fā)提出的,對語法形式?jīng)]有多大考慮。插入語一般是主謂結(jié)構(gòu)或者介賓結(jié)構(gòu)。使用插入語主要是為了調(diào)整語氣和增加補(bǔ)充信息,并且更主要的目的是為了平衡句子結(jié)構(gòu),避免頭重腳輕。插入語是主謂結(jié)構(gòu),一般都是“sb say/reason/suggest”這種格式,閱讀問題不大,翻譯時要提到句首。插入語是介賓結(jié)構(gòu)也是如此處理。定語從句和分詞做定語時,如果是插在主謂結(jié)構(gòu)之間也可以看作是插入語?佳蟹g中出現(xiàn)最多的插入語是用破折號插入的新話題或者補(bǔ)充信息。這種插入標(biāo)志很明顯,只是翻譯處理會有些棘手。另外,因為一些句子成分(一般是定語)過長而出現(xiàn)后置,也可看作是插入現(xiàn)象。只不過這種插入只是句子原有成分間的位子變化,沒有新增成分。
四、改變語序
改變語序,一般指倒裝。倒裝分為語法倒裝和修辭倒裝。考研難點一般在修辭倒裝。一種是強(qiáng)調(diào)句子的表達(dá)重心,一種是強(qiáng)調(diào)一種表達(dá)語氣,比如命令語氣,假設(shè)語氣(虛擬語氣的倒裝屬于此類)疑問語氣和否定語氣。這些倒裝常和一些連詞或者副詞(如nor/so/only/never/until等)密切相關(guān)。
【考研英語復(fù)習(xí)有哪些誤區(qū)】相關(guān)文章:
考研英語暑期復(fù)習(xí)有哪些常見的誤區(qū)12-14
考研英語基礎(chǔ)復(fù)習(xí)有哪些學(xué)習(xí)誤區(qū)12-11
考研數(shù)學(xué)有哪些復(fù)習(xí)的誤區(qū)12-05