- 相關推薦
英語口語中圓周句與松散句的運用
在一些作品以及演講中,圓周句(periodic sentence)經(jīng)常會出現(xiàn),與其相對的是松散句(loose sentence)。圓周句的特點是將所有背景,次要的概念都放在前面,而最重要的想說的話放在句尾,而形成欲揚先抑或欲抑先揚的效果。
如:if you have not yet appreciated the truth that money is everything, you soon will.--h.belloc或者:
it is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.--"pride and prejudice", jane austen
以上兩句話都是前半句讓人本來以為要說多正經(jīng)的事情呢,嗷嗷唱高調,后面的半句啪擦就摔下來了。
如果在口語中能適度使用圓周句式,能夠使語言顯得更加的幽默或者是有氣勢。比如:
"so i’ll say this – there are many words to describe john mccain’s attempt to pass off his embrace of george bush’s policies as bipartisan and new. but change is not one of them."--remarks of senator barack obama: final primary night, st. paul, mn/june 03, 20xx.最后那句話多么的堅定有氣勢阿,奧巴馬太帥了。
再比如:"……illegal diamonds gives rise to death and bleeding of thousands of innocent people in africa, let’s ignore it, no more."--rephrased from "blood diamonds."最后一句的警醒,振聾發(fā)聵。
其實這種句式在中文中仍然可以使用,只不過用不好的話會讓人既沒有心理準備又令人不知所云。
【英語口語中圓周句與松散句的運用】相關文章:
英語口語kind of的運用表達01-25
網(wǎng)頁設計中色彩的運用11-17
網(wǎng)頁設計中的文字運用12-02
設計中顏色的運用技巧01-04
聲樂中的氣息運用技巧02-24
UI設計中的色彩運用08-24
網(wǎng)頁設計中色彩搭配的運用12-03
在Linux中如何運用find命令03-04
演講中眼神的運用方法技巧10-20