- 相關(guān)推薦
2016年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)匯總
2016年6月英語(yǔ)六級(jí)考試明天就要來(lái)臨,利用最后點(diǎn)時(shí)間看看翻譯怎翻吧!
預(yù)測(cè)翻譯一:漢語(yǔ)熱
翻譯原文:漢語(yǔ)熱指近年來(lái)越來(lái)越多的外國(guó)人開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的現(xiàn)象。在很多國(guó)家,學(xué)漢語(yǔ)的人數(shù)在迅速增長(zhǎng)。據(jù)統(tǒng)計(jì),全世界已有109個(gè)國(guó)家、3000多所高等學(xué)校開(kāi)設(shè)了漢語(yǔ)課程。一項(xiàng)調(diào)查顯示,他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的主要目的是去中國(guó)旅游、從事貿(mào)易活動(dòng)、了解中國(guó)和中國(guó)文化。漢語(yǔ)熱背后的原因是中國(guó)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,它使中國(guó)的國(guó)際地位和影響力得到了提升。全球“漢語(yǔ)熱”傳達(dá)了世界各國(guó)人民渴望了解中國(guó)文化的信息。
重點(diǎn)詞匯:
普及 popularize
漢語(yǔ)熱 Chinese language craze/fever;Mandarin craze
越來(lái)越多 a growing number of;more and more
據(jù)統(tǒng)計(jì) according to statistics/figures
開(kāi)設(shè)漢語(yǔ)課程 offer courses on Chinese language/Mandarin
顯示 indicate/show
從事 engage in / deal with
貿(mào)易活動(dòng) trade activity
背后的原因 underlying reason;reason behind
國(guó)際地位 international status
傳達(dá) convey / deliver
參考譯文:
Chinese language craze refers to the phenomenon that a growing number of foreigners start to learn Chinese. The number of Chinese learners increases rapidly in many countries. According to statistics, more than 3000 institutions of higher education in 109 countries are offering courses on Chinese language. A survey indicates that they learn Chinese for the main purpose of travelling in China, engaging in trade activities and knowing China and the Chinese culture. The underlying reasons for this craze lie in the rapid development of China’s economy, which enhances the international status and the influence of China. This global Chinese language craze conveys a message that people around the world are eager to know the Chinese culture.
預(yù)測(cè)翻譯二:全名健身
翻譯原文:中囯政府宣布每年的8月8日為“全民健身日”(National Fitness Day),推動(dòng)全民健身。這一舉動(dòng)不僅在全國(guó)范圍內(nèi)普及了健康理念,還使人們鍛煉的方式更加多樣化。每天早晨,喜歡戶外運(yùn)動(dòng)的老年人會(huì)聚集(congregate)在公園里鍛煉身體,如打太極拳(tai chi)、跳彩帶舞(ribbon dancing)等。公園里那些低沖擊力的公共健身器材和新鮮的空氣十分適合他們。相反,年輕人則發(fā)起了一股室內(nèi)健身熱潮。比起戶外活動(dòng),他們更喜歡選擇華麗的健身房。在他們看來(lái),健身房既時(shí)尚又充滿動(dòng)感。
重點(diǎn)詞匯:
普及 popularize
鍛煉 take exercise
使……多樣化 diversify
戶外運(yùn)動(dòng) outdoor activity
老年人 senior citizen
低沖擊力的 low-impact
健身器材 fitness facility
適合 suit / fit
相反 on the contrary
室內(nèi)健身熱潮 indoor fitness fad
華麗的 fancy
時(shí)尚的 fashionable
動(dòng)感的 dynamic
參考譯文:
The Chinese government announced the annual August 8 as the “National Fitness Day” to promote physical activities throughout the country. This move not only popularizes the concept of keeping fit around the nation, but also diversifies the methods of taking exercise. Every morning, senior citizens who are in favor of outdoor activities congregate in the park to do exercise, such as tai chi, ribbon dancing, and the like. Low-impact public fitness facilities and fresh air in the park suit them well. On the contrary, young people initiate an indoor fitness fad. They prefer fancy gyms to outdoor activities. In their eyes, fancy gyms are not only fashionable but also dynamic.
預(yù)測(cè)翻譯三:銀發(fā)產(chǎn)業(yè)
“銀發(fā)產(chǎn)業(yè)”是一個(gè)新名詞,是指以老年人為目標(biāo)客戶的產(chǎn)業(yè)。其范圍十分廣泛,包括健康服務(wù)、家政服務(wù)、旅游娛樂(lè)和教育等各個(gè)領(lǐng)域。隨著中國(guó)進(jìn)入老齡化社會(huì),銀發(fā)產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展。老年人出游人數(shù)逐年增長(zhǎng)。越來(lái)越多的老年人選擇在退休后進(jìn)入老年大學(xué)學(xué)習(xí)。相關(guān)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)表明,全國(guó)60歲以上的老人超過(guò)了總?cè)丝诘?1%。目前,“銀發(fā)產(chǎn)業(yè)”市場(chǎng)需求達(dá)到8000億元左右,產(chǎn)業(yè)還有很大的發(fā)展空間。
重點(diǎn)詞匯:
銀發(fā)產(chǎn)業(yè) silver industry
新名詞 new term
老年人 senior citizen / the elderly / the aged
健康服務(wù) health service
家政服務(wù) home service
旅游娛樂(lè) tourism and entertainment
老齡化社會(huì) aging society
蓬勃發(fā)展 get prosperous
老年大學(xué) university for senior citizens
相關(guān)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù) related statistics
市場(chǎng)需求 market demand
發(fā)展空間 room to develop
參考譯文:
Silver industry is a new term referring to the industry targeted at senior citizens. It covers a wide range of fields, including health service, home service, tourism and entertainment, education and so on. With China stepping into the aging society, the silver industry gets prosperous. More and more elderly people go travelling every year and choose to study in the universities for senior citizens after they retire. Related statistics show that the number of senior citizens aged more than 60 accounts for 11-odd percent of the population in China. At present, the market demand of the silver industry stands at about 800 billion RMB, giving great room for the industry to develop.
【6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)】相關(guān)文章:
2017英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)07-15
2015年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):和平07-21
2015年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):絲綢之路08-05
英語(yǔ)六級(jí)翻譯訓(xùn)練及翻譯指導(dǎo)10-13
英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧:翻譯語(yǔ)序11-11
英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力真題預(yù)測(cè)09-23
英語(yǔ)六級(jí)翻譯素材09-25
英語(yǔ)六級(jí)作文翻譯11-05