- 相關(guān)推薦
將進(jìn)酒原文及翻譯注釋
《將進(jìn)酒》原是漢樂府短簫鐃歌的曲調(diào),屬漢樂府《鼓吹曲·鐃歌》舊題。唐代李白沿用樂府古體寫的《將進(jìn)酒》,影響最大。下面是小編整理的關(guān)于將進(jìn)酒原文及翻譯注釋,歡迎大家參考!
將(qiāng)進(jìn)酒
〖唐〗李白
{樂府詩集}
君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。
君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。
天生我材必有用,千金散盡還(huán)復(fù)來。
烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。(會(huì)須:應(yīng)當(dāng))
岑(cén)夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。(高中教材也用作:“君莫停”)
與君歌一曲,請(qǐng)君為我側(cè)耳聽。
鐘鼓饌(zhuàn)玉何足貴(注:此處也可作“不足貴”),但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。(注:“復(fù)”在人教版高中選修教材中作“用”,也有版本為但愿長(zhǎng)醉不愿醒)
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時(shí)宴平樂(lè),斗酒十千恣(zì)歡謔(xuè)。
主人何為言少錢(注:此處也可作“言錢少”),徑(jìng)須沽(gū)取對(duì)君酌(zhuó)。(徑須:直截了當(dāng)。)
五花馬,千金裘(qiú),呼兒將(jiāng)出換美酒,與爾同銷萬古愁。
譯文:
看啊!黃河之水洶涌澎湃從天上傾泄而來,一去不回頭直奔向煙波浩渺的東海;
看啊!頭上的青絲轉(zhuǎn)眼間成了雪一樣的白發(fā),高堂上對(duì)著鏡子只能是慨嘆、悲哀!
得意的時(shí)候,且自縱情歡樂吧,莫使金杯空流月色,徒喚年華不再重來。
胸有雄才大略的人,必定能干出一番事業(yè),失而可得的黃金,拋撒千兩又何足惜哉!
殺羊呵,宰牛呵!我們要玩它一個(gè)痛快,為這相聚,也該一起喝它三百杯!
岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。
嗨,我要唱歌啦,你們仔細(xì)聽:
那些榮華富貴,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。
自古來,睿智徹悟之人總會(huì)感到靈魂的寂寞,唯有那寄情詩酒者,好歹留下個(gè)名聲。
曹植當(dāng)年,大擺筵席在平樂觀中,痛飲名酒,恣意笑鬧藉以忘憂;
主人說什么,沒有這么多的金錢用來花費(fèi)?快快去買回酒來,讓我們喝它個(gè)夠!
噫,這五花的寶馬,千金的狐裘,把這些玩意兒拿去,給我換來酒,酒,酒!噢──讓我們?cè)谶@杯中的烈焰里熔化無窮無盡的憤懣與憂愁!
將進(jìn)酒的讀音與解釋
那天與國(guó)內(nèi)來的幾位年輕朋友吃飯,席間提到李白的名篇“將進(jìn)酒”,我初中上這一篇的時(shí)候是念“江”進(jìn)酒的,不料我才說完便引起眾人哄笑,說我念了個(gè)大別字,還教授呢!全中國(guó)的中學(xué)生都知道那是“羌”進(jìn)酒,不知道考過多少回了。我心虛臉紅不敢反駁,乖乖低頭繼續(xù)啃我的香辣雞翅。
回家我就翻字典了,查查到底是江進(jìn)酒還是羌進(jìn)酒。嘿嘿,您猜怎么著,臺(tái)灣的字典是江進(jìn)酒,大陸的字典是羌進(jìn)酒,海峽兩邊兒念的不一樣。是一對(duì)一錯(cuò)還是兩者皆通?以下是我的想法,請(qǐng)諸君指教。但若您的指教跟我那些朋友一樣,是屬于“我們從小課本上就是這么說的,怎么會(huì)有錯(cuò)?當(dāng)然是羌進(jìn)酒!”這一類“教科書萬歲”的,那就恭請(qǐng)您在此打住,不用往下看了。
“將”字三讀,曰江、曰醬、曰羌。羌的讀音較罕見,也是問題的中心,所以先說它。將字念羌,是個(gè)極古老的念法,其義有二,當(dāng)罄管聲,象聲,如《詩周頌》“鐘鼓喤喤,罄管將將”,這個(gè)意思跟我們沒關(guān)系,可以略過。將(羌)也當(dāng)請(qǐng),請(qǐng)求,但愿,做請(qǐng)?jiān)钢~講,如《詩衛(wèi)風(fēng)》“匪我愆期,子無長(zhǎng)媒,將子無怒,秋以為期。”另例,《詩小雅》“載輸爾載,將伯助予。”將子無怒就是但愿您別生氣,將伯助予就是但愿您老能幫助我,這個(gè)用法語氣恭謹(jǐn),是個(gè)下對(duì)上的敬詞,一般不會(huì)用于朋友之間的對(duì)話。
大陸商務(wù)的《現(xiàn)代漢語詞典》里注解將字念羌,當(dāng)“請(qǐng)”講,舉的例子赫然就是將(羌)進(jìn)酒,就是請(qǐng)喝酒。這個(gè)念做羌的請(qǐng),自然是詞典編者以為是承襲詩經(jīng)里的請(qǐng)?jiān)竸?dòng)詞的用法,但是您要注意它此處直接加動(dòng)詞(進(jìn)酒)的用法根本就是錯(cuò)的,跟詩經(jīng)里的用法已經(jīng)不是一碼事了,看來倒跟英文里please差不多。距今兩千六七百年前詩經(jīng)里的將(羌),是個(gè)動(dòng)詞,而且是個(gè)造成軸心句的及物動(dòng)詞(將+某人+動(dòng)詞),跟英文的please詞性很不一樣,將子無怒和將伯助予兩個(gè)珍貴的例子告訴我們它在句法上是有要求的,一定是將(請(qǐng)求,但愿)某人做某事,“將”作為請(qǐng)?jiān)钢~后面有個(gè)名詞,作為其后動(dòng)詞的主語。這個(gè)主語不可省略,因?yàn)檎?qǐng)?jiān)钢烁苷?qǐng)之人不同,因此,將子無怒不能說將無怒please don’t be angry,將伯助予不能說將助予 please help me。硬要把將字翻譯成英文,大概跟wish that差不多,著重在請(qǐng)?jiān)刚Z氣的“愿”上。將子無怒就是 I wish that you wouldn’t be angry,將伯助予就是I wish that you as a senior would help me。當(dāng)然,也有跟情人說話用請(qǐng)的,如《詩鄭風(fēng)》“將仲子兮,無逾我墻。”,二哥哥,請(qǐng)你別翻我家的墻(省得我那些討厭的兄弟們亂嚷嚷),兮字為虛詞,在句法上不算,這一句也是“將”后先有名詞然后才接動(dòng)詞,這個(gè)名詞便是爬墻的主語二哥哥。硬說將字可以直接放在動(dòng)詞前做“請(qǐng)”講,您見過嗎?反正十三經(jīng)里都沒有,其后更沒有,“將+動(dòng)詞”的將都是念江當(dāng)助動(dòng)詞或副詞的。幾千年中華典籍里找不到除了所謂將(羌)進(jìn)酒以外任何一例,您不覺得奇怪嗎?
《詩經(jīng)》之后,沒能在其他典籍里找到類似將子無怒的用例,這說明將(羌)字的這個(gè)用法早已亡佚,秦漢以降固然沒人再用,就算是孔老夫子收集這些詩歌的當(dāng)時(shí),說不定口語中也不用了。十三經(jīng)里“將”加動(dòng)詞的用例倒不少,但那念江不念羌。到了唐朝的李白,會(huì)不會(huì)在一個(gè)酣暢淋漓的詩里突然用上這么一個(gè)已經(jīng)亡佚十幾個(gè)世紀(jì)的古字,造出將(羌)進(jìn)酒這樣的病句(將字后缺進(jìn)酒的主語,就跟“將無怒、將助予”一樣糟糕)?諸位跟在下一樣,都是念過初中的中國(guó)人,應(yīng)該有獨(dú)立判斷能力吧?
那您問,將進(jìn)酒念江又怎么解釋呢?李白文風(fēng)氣勢(shì)恢宏,他老人家的仙氣不在于好用生僻難字,其實(shí)他常用當(dāng)時(shí)的口語大白話入詩,但人家用得好,您有什么辦法?將進(jìn)酒的“江”就是當(dāng)時(shí)早已存在并普遍使用的副詞用法“姑且,暫且”的“且”的意思,根據(jù)整首詩的文意口氣,也必然是這個(gè)用法,意思是,“岑夫子,丹丘生,別管那么多了,我們且喝酒吧!(“且”就是喝了再說!)”將進(jìn)酒三字之后,就是平輩朋友之間的大白話“杯莫停”,這樣前后語氣才一致。李白絕對(duì)不會(huì)前后文都是通俗易懂的白話,中間突然酸溜溜的冒出一個(gè)一千多年沒人用的冷僻字將(羌),而且還用錯(cuò)!如果他真要用上古漢語,那他整句話得說“將爾進(jìn)酒兮觥匪止”,那還是李白嗎,那是被屈原靈魂附體了。
臺(tái)灣三民書局《大字典》解釋將(江)作為“且”講時(shí),有幾個(gè)相通的意思,《詩小雅古風(fēng)》:“將恐將懼”,那是“且恐且懼”了;另一個(gè)意思是“快要”,舉的例子正是李白的“將進(jìn)酒,杯莫停”意思是快喝酒吧,喝個(gè)痛快。這比較靠譜,但愚意以為還是要從“且”的原意求解方能得李白真意,不一定是明確的“快”。但不論是姑且還是快,江的念法能說得通,而且合乎上下文語氣。羌的念法,冷僻不說,語氣怪異,句法上還錯(cuò)了。
我猜是不是國(guó)內(nèi)有這么一位大學(xué)問家,有一天在家中閑坐,看到了詩經(jīng)里的將作為請(qǐng)?jiān)钢~的讀法用法,便心血來潮把唐朝的“將進(jìn)酒”的將當(dāng)作請(qǐng)了,其實(shí)我剛說明了(上古漢語的)古文將(羌)“請(qǐng)”的用法應(yīng)該翻譯成現(xiàn)代漢語的“但愿”,不能直接跟動(dòng)詞,是套不進(jìn)“將進(jìn)酒”的(但愿進(jìn)酒是什么意思?)。但既是大學(xué)問家所言,眾人必然信之不疑,若碰巧他又是一位編纂教科書或字典的,那就十幾億人一股腦兒說“但愿進(jìn)酒”吧,連《現(xiàn)代漢語詞典》都要加上一個(gè)詞條,而且看上去別無他用,就像是專門為了“將進(jìn)酒”念羌進(jìn)酒而寫的。
將進(jìn)酒的將是個(gè)自古便極口語的鮮活用法,人人都能懂,本來用不著追本溯源,多做解釋,偏偏有人要給它找個(gè)老祖宗,結(jié)果張冠李戴找錯(cuò)啦!剛才已經(jīng)再三說過,詩經(jīng)的那個(gè)羌的用法讀法,戰(zhàn)國(guó)便見不到了。若真要給將進(jìn)酒的“將”找個(gè)祖宗,《春秋公羊傳》中關(guān)于晉靈公讓趙盾給他看佩劍的的記載,值得您斟酌一下。原文:“靈公謂盾曰,吾聞子之剱蓋利剱也,子以示我,吾將觀焉。趙盾起,將進(jìn)剱。”靈公要看趙盾的劍 ,趙盾起身就要“亮劍”,被人喝止,這里將字接動(dòng)詞,意思是“即將、就要”,跟李白的“將進(jìn)酒”做比較(趙盾直接就要拔劍、李白讓朋友別管那么多直接就喝),語意上相近,詞性與用法則全同。對(duì)比將(羌)子無怒與將(江)進(jìn)劍兩者中將的讀音、用法、與語意,就可以確切知道,“將進(jìn)酒”即使在漢樂府的曲牌名也是念做江的,自戰(zhàn)國(guó)時(shí)代已亡佚的請(qǐng)?jiān)赣梅ǖ那几苯咏觿?dòng)詞的“將進(jìn)酒”中表示“且”的江原本就沒關(guān)系。這是個(gè)簡(jiǎn)單的問題,本無須庸人自擾,如果庸人必須自擾,那您覺得這位姓江的新祖宗如何?
網(wǎng)上有人問將進(jìn)酒的讀音,自然也有人奮勇作答,答案千篇一律,人云亦云,都說古文念羌,意思是請(qǐng),還有博學(xué)者提到詩經(jīng)里的例子。問題是,詩經(jīng)里那個(gè)表示請(qǐng)?jiān)钢~的羌,完全跟隔了一千好幾百年的將進(jìn)酒的將念什么沒關(guān)系,因?yàn)樗梅ú皇且淮a事。念江當(dāng)“且”講的將,不但詩經(jīng)里有、莊子里有、春秋三傳里更有啊,為什么不提?而且這個(gè)用法,才是千古一直流傳下來的活的用法。如果您愛以訛傳訛,迷信權(quán)威,讀書不求甚解,念羌進(jìn)酒不妨,但是要知道,讀羌是說不通的。而且您也別笑話我念江進(jìn)酒,尤其是在我啃香辣雞翅的時(shí)候,十分倒人胃口。
【將進(jìn)酒原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:
李白將進(jìn)酒原文及注釋07-20
將進(jìn)酒原文及對(duì)照翻譯03-15
馬說原文及翻譯及注釋04-12
愛蓮說原文閱讀及注釋翻譯07-23
勸學(xué)原文及翻譯注釋04-26
愛蓮說原文及翻譯注釋08-22
馬說原文及翻譯注釋07-02
隆中對(duì)原文翻譯注釋08-07
采薇原文及翻譯注釋08-29
石壕吏原文及翻譯注釋05-06