日語商務(wù)敬語
都說商務(wù)場合最重要的是第一印象,但是你知道第二印象?一回生,二回熟,第二次才是真正決定你長期發(fā)展的關(guān)鍵時(shí)刻。那么第二印象的決定要素是是什么呢?下面是yjbys小編為大家?guī)淼娜照Z商務(wù)敬語,歡迎閱讀。
日語商務(wù)敬語
學(xué)生時(shí)代にも多くの出會(huì)いがあると思います。しかし、ビジネスパーソンになると、仕事を通じて、またプライベートシーンにおいてもさらにその出會(huì)いの幅が広がります。出會(huì)った最初に互いが抱く印象を第一印象といいます。視覚から感じる印象でその大半が決定します。しかし、現(xiàn)実の社會(huì)では、実は第一印象よりも第二印象に厳しいチェックが入ります。
盡管學(xué)生時(shí)代也有不少會(huì)面,不過,在商務(wù)場合通過工作、又或者在私生活中與人會(huì)面的范圍會(huì)更廣泛。初次見面時(shí)互相持有的是第一印象,決定第一印象的主要是視覺?墒牵诂F(xiàn)實(shí)社會(huì)中對(duì)第二印象比第一印象有著更嚴(yán)厲的要求。
第二印象とは、聴覚?言語から感じる印象のこと。つまり、言葉づかいや聲のトーンを含む話し方やその內(nèi)容のことです。第一印象はそれを意識(shí)し、表面上だけでも取り繕うことは可能です。しかし、第二印象はその人の內(nèi)面や知識(shí)?教養(yǎng)?人間性が言葉となって表れます。だから第一印象以上に重要視されるのです。內(nèi)定先の會(huì)社=自分という自覚を今からもちましょう。そして、入社後、自社に恥をかかせないために、第一印象はもとより第二印象もさらに素?cái)长市氯肷鐔Tと評(píng)価されるよう、今回は敬語を習(xí)得しましょう。
第二印象是靠聽覺或者說語言來感受的印象,即使指包含措辭和音調(diào)的說話方式及其內(nèi)容。只要意識(shí)到這點(diǎn),第一印象可以僅作表面上的粉飾。然而第二印象則會(huì)從語言具象化為這個(gè)人的內(nèi)在、知識(shí)、教養(yǎng)和人格。因此第二印象比第一印象更受重視。現(xiàn)在開始就要牢記,內(nèi)定的公司=自己。為了在進(jìn)公司后不給公司丟臉,第一印象要做好,然后給人優(yōu)秀新人評(píng)價(jià)的第二印象,所以一起來學(xué)習(xí)敬語吧。
敬語を使用する理由
敬語は相手を敬う気持ちを言葉で表現(xiàn)するものです。どんなに相手に対する気持ちがあっても、その型や形を間違っては、せっかくのあなたの気持ちが相手に伝わりません。あなたの気持ちや考えが、相手に誤解されないよう、正しい敬語を身につけましょう。
使用敬語的理由
敬語是通過語言來表達(dá)對(duì)對(duì)方尊敬的形式。不管你是多么真心的尊敬對(duì)方,只要弄錯(cuò)了敬語的規(guī)則與形式,那你難得的感情都無法傳達(dá)給對(duì)方。為了不讓對(duì)方誤解你的.感情和想法,掌握正確的敬語吧。
敬語の分類
1.尊敬語
2.謙譲語I
3.謙譲語II[丁重語]
4.丁寧語
5.美化語
敬語分類
1.尊敬語
2.自謙語I
3.自謙語II(鄭重語)
4.鄭重語
5.美化語
現(xiàn)在、日本の敬語は上の5つに分類されています。では次に、それぞれの敬語を詳しく説明します。
現(xiàn)在,日本敬語分為上述5類,接下來為大家分別詳細(xì)講解。
尊敬語
尊敬語とは?目上の人の動(dòng)作を高めて、相手を敬う気持ちを表す言葉です。主語を「相手」、例えば「お客様が」「部長が」などと考えるとわかりやすい。
尊敬語
什么是尊敬語?這是抬高上級(jí)的人所做的行為來表達(dá)對(duì)對(duì)方尊敬心情的語言。主語是“聽話人”,想成“客人”“部長”等就容易理解了。
尊敬語の3分類
1.相手の行為などを表す動(dòng)詞、及び動(dòng)作性の名詞
A)動(dòng)作に「お」をつけて「お(ご)~~なる」「お(ご)~~くださる」「お(ご)~~られる」
例)「話す」を尊敬語にする時(shí)は「(お客様が)お話しになる」
「行く」→「行かれる」
B)言葉を完全に言い換えて相手に敬意を表わす場合
例)「來る」は「(お客様が)いらっしゃる」
2.物事などの名詞
『お』や『ご』をつける。
例)住所→ご住所
名前→お名前
3.狀態(tài)などの形容詞
『お』や『ご』をつける。
例)立派→ご立派
三類尊敬語
1.表示對(duì)方行為等的動(dòng)詞以及動(dòng)作性名詞
A)動(dòng)作前加“お”變成“お(ご)~~なる”“お(ご)~~くださる”“お(ご)~~られる”
例:“話す”變成尊敬語時(shí)是“(お客様が)お話しになる"。
“行く”→“行かれる”
B)完全換詞來表達(dá)對(duì)對(duì)方的敬意
例:“來る”變成“(お客様が)いらっしゃる”。
2.事物等名詞加"お"或"ご"
例)住所→ご住所
名前→お名前
3.表示狀態(tài)的形容詞,加"お"或"ご"
例)立派→ご立派
よくある間違い!「下さる」と「いただく」
「昨日は(○○様が)弊社に來てくれてありがとう」という気持ちをお客様に伝えるとき、どのように表現(xiàn)したらいいでしょうか。
×「昨日は(○○様が)弊社にお越しいただきましてありがとうございました」
○「昨日は(○○様が)弊社にお越し下さりありがとうございました」
常見錯(cuò)誤!「下さる」和「いただく」
“昨日は(○○様が)弊社に來てくれてありがとう”向客人傳達(dá)這句話的感情時(shí),該如何來表達(dá)才好呢?
ד昨日は(○○様が)弊社にお越しいただきましてありがとうございました”
○“昨日は(○○様が)弊社にお越し下さりありがとうございました”
[解説]
「昨日は(○○様が)弊社にお越しいただきましてありがとうございました」は、間違った言葉づかいです!袱い郡坤工趣いρ匀~は「私が~~していただく」(主語が私)という謙譲語1です。従って、この場合は、主語が○○様であり、『私』ではないため、尊敬語の「下さり」を用いるのが正解です。
[解說]
“昨日は(○○様が)弊社にお越しいただきましてありがとうございました”是錯(cuò)誤用法。“いただく”是指“私が~~していただく”(主語是我)的自謙語1。因此在這種情況下,主語是某位上級(jí),不是“我”,因此用尊敬語「下さり」才對(duì)。
【日語商務(wù)敬語】相關(guān)文章:
5.解讀日語敬語